Когда они ушли, Арчибальд обхватил обеими руками голову и попытался представить себе, что было бы с ним, живи он с Имоджен. От ужаса у него волосы на голове встали дыбом. Чтобы обрести снова душевное равновесие, он извлек из шкафчика, где хранились документы с грифом "секретно", бутылку виски, которую держал так, на экстренный случай; здесь она была надежно спрятана от пытливых глаз бесчестного Сэма Тайлера. Сержант открыл бутылку и выпил добрую треть виски. У него слегка закружилась голова, и, вместо того, чтобы обрести душевное спокойствие благодаря внушительной дозе алкоголя, он впал в глубокую меланхолию. Чтобы избежать кошмарной участи стать супругом Имоджен, Арчибальд решил лучше умереть. Придерживаясь установившейся традиции, сержант вознамерился написать своему заместителю, чтобы из-за его отсутствия в ближайшее время не пострадала служба.
"Дорогой Тайлер!
Поскольку мне очень хочется избежать страшной ловушки, в которую я случайно попал, я решил умереть. Я понимаю, Тайлер, как ужасно узнать об исчезновении такого значимого человека, как я, однако произошли события, последствия которых я изменить не могу. Прощайте, Тайлер. Я глубоко уважал вас, если не принимать во внимание вашу досадную склонность к употреблению моего виски и отсутствие угрызений совести, что весьма шокирует.
Покойный Арчибальд МАК-КЛОСТАГ, экс-сержант полиции Ее Величества".
Затем, опять же беспокоясь, чтобы не пострадала работа, Арчи сделал самодельную табличку, на которой написал: работа прервана по причине самоубийства.
После этого сержант пошел в комнату, где, переодевшись в парадную форму, улегся на кровать с бутылкой виски в пределах досягаемости - протянув руку, ее можно было достать - с единственной целью: поразмышлять над тем, каким образом он покинет этот несправедливый мир.
* * *
Сэм Тайлер, вернувшись после обхода, чуть не упал замертво, когда увидел табличку, которую Мак-Клостаг положил ему на стол на видном месте. Он ознакомился с содержимым записки, ему адресованной, и два или три раза прошептал:
- Боже мой! Боже мой!
Затем, безрезультатно поискав хоть капельку виски, которая помогла бы ему поднять находящийся в крайнем смятении дух, он принялся разыскивать труп шефа.
Когда Тайлер обнаружил лежавшее на кровати огромное тело Мак-Клостага, у него сдавило горло. Они так много времени проработали вместе: Арчибальд и Сэм. Что за нелепая идея пришла ему в голову, из-за которой он совершил такую непоправимую глупость?
Тайлер снял свой головной убор, приблизился к смертному одру, опустился на колени и сразу же чуть не задохнулся от запаха виски; исходившего от мнимого трупа. Тайлер с горечью констатировал, что его начальник не мертв, а мертвецки пьян. Несмотря на досаду - только зря переволновался - Тайлер почувствовал огромное облегчение. Он снова спустился в кабинет, зачеркнул на табличке слово "самоубийство", написал вместо него "попойка", а в письме Мак-Клостага дописал постскриптум:
"Спасибо за уважение, шеф, однако должен вам сказать, что в ваших же интересах необходимо выбирать виски лучшего качества ради спасения вашей печени и моей.
Преданный вам Сэмюэл Тайлер".
Глава четвертая
"СВЕТ" КАЛЛАНДЕРА
Глядя в окно своего кабинета, Копланд, суперинтендант Пертского графства, думал о том, кого послать в Калландер, чтобы расследовать убийство фармацевта, кандидата в Региональный Совет, как вдруг появился сержант Берт Джонсон. Джонсон должен был в ближайшее время идти на пенсию и исполнял у суперинтенданта роль доверенного лица. Суперинтендант слепо верил ему и ценил в нем прежде всего его умение здраво мыслить.
- Что-то случилось, Берт?
- Шеф, опять этот молодой инспектор…
- Мак-Хантли? Что еще он сотворил?
- Он изводит нас, шеф! Он вбил себе в голову, что должен в корне изменить методы нашей работы, научить новому способу классификации документов и лучшему использованию рабочего времени с целью существенного повышения эффективности труда. Короче говоря, он сеет на службе неразбериху!
- Ну и что, Берт?
- Надо во что бы то ни стало найти ему какое-нибудь занятие, которое удалило бы его от нас на некоторое время.
- Легко сказать, а вот как это сделать?! Хотя… Погодите! Берт, попробуйте забыть о вашей злости по отношению к Мак-Хантли и откровенно признайтесь мне, что вы думаете о нем с точки зрения профессионализма?
Прежде чем ответить на вопрос начальника, сержант долго чесал голову.
- Я считаю, что он хороший работник. Мне кажется, что он не просто с большим энтузиазмом относится к своему делу, но и любит его. Во всяком случае, очень трудно судить об этом, так как у него не было возможности полностью проявить себя.
- Я могу предоставить ему такую возможность.
- О чем вы?
- Я могу послать его в Калландер вести дело об убийстве Хьюга Рестона.
Лицо Джонсона прояснилось.
- Превосходная мысль, шеф! Не знаю, найдет ли он преступника, однако в одном я уверен: там он встретится с Имоджен Маккартри, и, я полагаю - по крайней мере, если она не слишком изменилась, - что мисс очень скоро удастся сбить с него спесь!
- Пришлите-ка мне Мак-Хантли, Берт.
- Сию минуту, шеф!
Через несколько минут после того, как вышел сержант, инспектор Мак-Хантли предстал перед Копландом.
Инспектор был, что называется, красивым молодым человеком. Высокий, широкоплечий, узкобедрый парень с золотисто-белыми волосами, Мак-Хантли - для девушек просто Дугал - был похож на викинга. По всей видимости, он был очень доволен собой. Это чувство удовлетворения исходило из того, что на конкурсе полицейских, организованном уголовно-следственным отделом города Глазго, он вошел в число победителей.
- Я полагаю, Мак-Хантли, вы знаете о том, что произошло в Калландере?
- Убийство фармацевта? Да, сэр. Я изучил дело и обнаружил там ошибку, совершенную местной полицией.
- Но, очевидно, вы не знаете того, что жертвой стал один из двух самых вероятных кандидатов на выборах в Региональный Совет. Это, конечно, ничего не меняет. Поюсь только, как бы не взбудоражились умы. Поезжайте туда и без убийцы не возвращайтесь.
- Положитесь на меня, сэр, я привезу вам убийцу.
- Я, естественно, не считаю необходимым рассказывать вам о том, как надо вести расследование…
- В этом нет необходимости, сэр. Благодаря образованию, которое я получил в Глазго, я разработал свой собственный метод и надеюсь, с вашего разрешения, сэр, испробовать его в этом деле.
- Желаю, чтобы он привел вас к успеху.
- Позвольте сказать вам, сэр, что я в этом не сомневаюсь.
- Вот еще что, инспектор. Два представителя полиции в Калландере отнюдь не орлы. Так что не очень рассчитывайте на их помощь в вашем деле.
- Я не думаю, что мне понадобится чья бы то ни было помощь, сэр.
Эндрю Копланд подождал, пока Мак-Хантли закроет за собой дверь, и разразился смехом, сотрясавшим его изнутри.
Совете. Может быть, Он на мере на лея предоставить ему место в собрании более высоком…"
Спели две церковные песни, попрощались с бренным телом, произнесли слова соболезнования родственникам усопшего и разошлись по домам. Стоявшие в воротах кладбища миссис Фрезер, миссис Шарп и миссис Плури, одетые в черное, напоминали трех ворон. Миссис Фрезер доверительно сообщила своим подругам:
- Узнают ли когда-нибудь, кто настоящий убийца? У меня такое чувство - может быть, я и ошибаюсь, - что полиция не проявляет особого рвения, чтобы его обнаружить.
Миссис Плури прошептала:
- Без всякого сомнения, это исчезновение превосходно устроено.
Миссис Шарп выдохнула:
- Вы хотите сказать, Фиона Рестон?!
- Возможно…
- Вы в самом деле считаете, что она способна убрать своего мужа?
- Этого я не знаю, но она могла попросить об этом одного из своих любовников.
Миссис Фрезер покачала головой.
- Дорогая моя Фиона уже не в том возрасте, чтобы вынашивать такие ужасные планы. Если хотите знать, что по этому поводу думаю я…
Две другие женщины пододвинулись поближе.
- …исходя из того, что убийство должно быть на руку убийце, я задаю себе вопрос: хотелось бы мне знать, кому это убийство на руку?
- Фионе? Наследнице?
- Возможно, однако есть и другой человек, которому существование Рестона очень даже мешало… в его честолюбивых замыслах.
- Доктор Элскотт?
- Вы полагаете, что он способен?..
- Еще как! - рявкнул громкий голос.
Три вдовушки подскочили от неожиданности и, обернувшись, поняли, что Элскотт слышал их разговор: его рот перекосила кривая усмешка. Не успели они прийти в себя от смущения, как доктор добавил:
- Миссис Фрезер, вы проницательны…
- Доктор Элскотт, уверяю вас, что…
- Да! Да! Вы совершенно верно догадались: это я убил Рестона.
Тройной вздох вырвался одновременно из груди всех трех вдовушек.
- Боже мой!
- Однако вы не знаете, каким образом я все это сделал. Я в него не стрелял. Когда его привезли ко мне в больницу, он был еще живой. Я вынул его мозг…
- Какой ужас!
- …он так мало пользовался им… он был такой маленький, не так ли?
Миссис Фрезер набросилась на него:
- Как вам не стыдно, мистер Элскотт, смеяться над умершим!
Две другие повторили, словно эхо:
- Как вам не стыдно!
И, ни слова не говоря, гордо подняв подбородки, они удалились, полные достоинства.
* * *
От Перта до Калландера не больше пятидесяти миль, поэтому инспектор Мак-Хантли шел не спеша, наслаждаясь солнечным утром. Ему была не знакома местность Калландера, а потому он был очарован, когда с вершины холма открылся симпатичный маленький городок, который, казалось, охранял рубежи Троссаха.
Дугал решил составить себе - инкогнито - представление о царившей в Калландере атмосфере прежде, чем примется за дело. Именно по этой причине он и остановился в гостинице "Черный лебедь" Джефферсона Мак-Пунтиша, расположенной прямо за городом.
Владельцу гостиницы Мак-Хантли представился журналистом, прибывшим узнать о деле об убийстве фармацевта. Это очень впечатлило Джефферсона и, когда его гость позавтракал, он поспешил подсесть к нему за стол и предложил выпить по стаканчику портвейна. Джефферсон выразил готовность - из наилучших побуждений - информировать псевдожурналиста об обстановке в Калландере и его жителях.
- Мистер Мак-Пунтиш, как вы думаете, смерть Рестона что-нибудь изменит в предвыборной кампании за членство в Региональном Совете?
- Она меняет все, мистер Мак-Хантли! В избрании Рестона не было ни малейших сомнений. А теперь борьба будет гораздо более напряженной, и нет никакой уверенности в том, что доктор Элскотт одержит победу, даже если сможет рассчитывать на помощь Имоджен Маккартри.
- Кто эта особа?
- Чертова баба! Она постоянно провоцирует скандалы в Калландере! Все местные пьяницы и драчуны стоят за нее горой, в то время как порядочные граждане хотели бы видеть ее у черта на куличках!
- Я полагаю, и вы тоже?
- Не буду скрывать, и я тоже.
- Я что-то не очень понимаю, почему, если эта женщина до такой степени будоражит спокойствие и порядок в городе, полиция не вмешивается?
- Потому что сержант Мак-Клостаг и констебль Сэм Тайлер - два идиота, которых эта чертова Маккартри или терроризирует, или подчиняет себе.
Полицейский считал, что мнение владельца "Черного лебедя" предвзято, что он сильно преувеличивает, а потому серьезному следователю нечего рассчитывать на подобные сведения.
К четырем часам дня Дугал покинул свою комнату и отправился в Калландер: познакомиться с городом.
Как раз в тот момент, когда он входил в городские стены, он заметил трех женщин зрелого возраста, сидевших на скамейке, занимая три ее четверти. Инспектор предположил, что эти три персоны, на вид такие благоразумные, такие конформистки, лучше введут его в курс дел Калландера, нежели это смог сделать раздраженный Мак-Пунтиш.
Полицейский очень вежливо поприветствовал дам и попросил разрешения присесть рядом с ними, чтобы немного отдохнуть. Они великодушно согласились. Было очевидно, что женщины умирают от любопытства, насколько Дугал мог судить по взглядам, которые они украдкой бросали на него. В конце концов одна из дам, не в силах сдержаться, жеманно произнесла:
- Извините меня, пожалуйста, сэр… Вы, случайно, не сын Джана Клэдиша, вернувшийся из длительной поездки по Европе?
- Нет, меня зовут Дугал Мак-Хантли. Я нахожусь в городе Калландере в качестве журналиста, чтобы следить за ходом расследования дела об убийстве фармацевта Хьюга Рестона.
Дама испустила легкий крик ужаса.
- Очень страшная история, мистер Мак-Хантли. Позвольте мне представиться. Меня зовут миссис Плури, а это мои подруги, миссис Фрезер и миссис Шарп.
Было произнесено много взаимно вежливых слов, все были очень рады, как уверяли, знакомству. Дугал немедленно пошел в наступление.
- Мадам, как вы считаете, не повлияет ли смерть мистера Рестона на ход выборов в Региональный Совет?
Женщины в один голос заявили, что положение совершенно изменилось. Покойный Рестон был, бесспорно, уверен в своем успехе. У доктора Элскотта, его соперника, не было ни малейшего шанса на успех. Коварно расчетливый инспектор прошептал:
- Мне говорили, что доктору очень помогла в его предвыборной кампании некая Маккартри?
- А! Эта! - покраснела миссис Плури.
- А! Эта! - вздрогнула миссис Фрезер.
- А! Эта! - рявкнула миссис Шарп.
С легкой руки Мак-Хантли поднялся хор из трех голосов, предавший анафеме Имоджен Маккартри, которую называли всеми возможными именами и обвиняли во всех грехах. Хор остановился на тройном желании узнать, действительно ли эта отвратительная рыжеволосая женщина причастна каким-то образом к убийству фармацевта, с единственной целью: увидеть, как она покидает Калландер навсегда.
Инспектор оставил побагровевших от злости женщин, размышляя над тем, что люди в Перте слишком плохо информированы, и настало время ему вмешаться.
Немного погуляв по Калландеру, который ему очень понравился, Дугал зашел в "Хайлендер" выпить стаканчик чего-нибудь. Хозяину Теду Булитту он снова повторил басню о журналисте-расследователе, и тот воскликнул:
- Если вы и в самом деле хотите найти убийцу Рестона, обратитесь к мисс Маккартри.
- Почему?
- Потому что наша Имоджен умнее, чем все полицейские Шотландии, и если она захочет схватить преступника, можете быть уверены, он от нее не скроется.
И хозяин "Хайлендера", вдаваясь в подробности, стал безудержно восхвалять шотландку, удостоив ее вечной жизни чуть ли не рядом с Марией Стюарт, и считая ее идущей чуть ли не теми же стопами.
Мак-Хантли понял, что он, сам того не подозревая, оказался в лагере врагов хозяина своей гостиницы и трех встретившихся ему по дороге дам.
Свою речь Тед Булитт закончил утверждением, в которое слушатель его не очень поверил.
- И поверьте мне, сэр, если я скажу, что говорю вам все это абсолютно непредвзято.
Пока Тед произносил речи, Дугал заметил ничем не примечательную женщину невысокого роста, похожую на побитую собачонку, которая входила и выходила, хлопая дверью, ведущей, как решил полицейский, в кухню. До сих пор она не вымолвила ни слова, даже глаз не подняла, но когда Булитт стал утверждать, что он беспристрастен, женщина вся напряглась, как скорпион, которому нечаянно наступили на хвост.
- Вам должно быть стыдно, Тед. Лжете незнакомому человеку в присутствии вашей законной супруги! Это благодаря таким же, как вы, типам Имоджен считает, что ей все позволено! Вам известно так же хорошо, как и мне, что эта коза с рыжей шевелюрой - позор Калландера!
На минуту хозяин так и застыл с открытым ртом: он никак не ожидал подобной атаки: но, несмотря на все ожидания, не поднял на жену руки, удовлетворившись лишь тем, что презрительно изрек:
- Мне жаль вас, Маргарет, и я не сержусь на вас, потому что вы не виноваты.
* * *
Прочитав выведенное красными буквами на стекле имя, Дугал узнал, что мясника, владельца магазина, зовут Лидбурн. Полицейский вошел в магазин и увидел крепко сложенного человека, завитые и напомаженные волосы которого колечками свисали с обеих сторон лба, придавая немного сатанинский вид лицу, казалось, вырезанному из филейной части. Усы скрывали вялые губы, а закатанные рукава полотняной рубашки - мускулистые руки, усыпанные веснушками и поросшие мягким золотистым пушком.
Мясник уставился на полицейского тупым взглядом.
- Что вы хотите?
- Я - журналист.
- Ну и что?
- Я произвожу расследование убийства мистера Рестона.
- Ну и что?
- Я знаю, что вы были на месте преступления как раз тогда, когда оно произошло.
- Ну и что?
- Вы не хотите поделиться вашими впечатлениями?
- Нет.
- А мисс Маккартри вам…
- Нет.
Кит, уже разделавший на куски полтуши, снова принялся за работу. Дугал настаивал:
- Но вы ее знаете?
- Да.
- Не могли бы вы дать мне ее адрес?
- Нет.
- Но…
Лидбурн положил нож и дал своему посетителю от ворот поворот:
- Знаю я адрес этой рыжеволосой шлюхи, но вам его не дам! А знаете, почему я вам его не дам? Потому что не хочу связываться с этим бесноватым созданием! А теперь позвольте мне продолжить работу.
Мак-Хантли решил, что настаивать бесполезно.
Выходя из магазина, инспектор увидел седоволосого мужчину, державшего в руке портфеле-чемодано-сумку - необходимую принадлежность всех англо-саксонских врачей, - который собирался сесть в стоявшую у тротуара машину.
- Доктор Элскотт?
- Я - доктор Элскотт.
- Я - журналист. Мне только что сообщили о смерти Хьюга Рестона.
- Ну и дай ему Бог!
- Вы отделались от серьезного противника - претендента в Региональный Совет?
- Да будет вам известно, молодой человек, что у Рестона не было ни малейшего шанса победить меня, во-первых, потому, что он был дураком, во-вторых, потому, что у него был отвратительный характер - наверное, благодаря больной печени, - а в-третьих, потому, что он был самым известным рогоносцем в графстве.
- У вас есть на подозрении кто-нибудь, он или она, кто мог в него стрелять?
- Нет, что вы.
- Вы не знаете, кто ненавидел Хьюга Рестона до такой степени, что желал его смерти?
- Знаю. Я. Только должен огорчить вас: я не убивал этого дурака.
- Я слышал, что в деле могла быть замешана некая Маккартри?
Выражение лица доктора изменилось: язвительная любезность уступила место едва сдерживаемому гневу.