Когда Мануэль взял трубку, я узнал по голосу того человека, который накануне позволил мне рыться в его мусорной корзине.
– Говорит лейтенант Смок, – назвался я. – Мы с вами беседовали прошлой ночью о микроавтобусе Натали Флетчер.
– Да, – сказал он. – Ну, как движется дело?
– Отлично, – ответил я. – Вы работали, когда Амос Вейкфилд приехал на своем микроавтобусе "Фольксваген"?
– Да, – сказал он. – Он приехал около полуночи.
– В машине что-нибудь было?
– Что вы имеете в виду?
– Случайно не обратили внимания, не было ли чего-нибудь на полу машины?
– Только ковер.
– Какого рода ковер?
– Ну, просто ковер, свернутый в рулон.
– Он сказал что-нибудь про ковер?
– Просто попросил меня приглядывать за ковриком, вот и все. Я отогнал машину на второй этаж и запер все двери.
– Хорошо, – сказал я. – Большое спасибо.
– Не стоит благодарности.
Казалось, я его озадачил. Я повесил трубку и вышел из гаража. Темное небо на западе было пурпурным от заката. Я поглядел на часы. Семь минут восьмого. Через пять минут совсем стемнеет.
Ковер. Тело Джона Хиллера он завернул в ковер. Это придумала Натали? Вспомнились ли ей времена юности, когда ее, завернутую в ковер, вносили пред очи Цезаря? Я тяжко вздохнул, нашел платный телефон, который не располагался у самой уборной, набрал номер мастерской по ремонту телевизоров Джона Гаравелли, но никто мне не ответил. Тогда я позвонил к себе домой. Через двенадцать звонков я повесил трубку. Лизетт уже ушла.
Глава 25
Когда я добрался до двенадцатого участка, было без десяти восемь. Дежурный сержант сказал мне, что капитана Куперы нет. Я спросил детектива Горовица, но сержант ответил, что его тоже нет. Я не стал спрашивать О'Нила. Вместо этого я вежливо поинтересовался, можно ли воспользоваться платным телефоном в комнате отдыха. Сержант пожал плечами. Я прошел в следующую комнату. Там сидел патрульный в майке и потягивал кофе. У меня было чувство, что это тот же самый патрульный, что вчера. Я вошел в телефонную кабину, закрыл за собой дверь и набрал номер двенадцатого участка. Я услышал, как рядом в дежурной комнате зазвонил телефон.
– Двенадцатый участок, – ответил дежурный сержант. – Сержант Коулз на проводе.
– Капитана Куперу, – сказал я.
– Кто спрашивает?
– Младший инспектор Уолш.
– Минуту, сэр.
Ждать не пришлось.
– Капитан Купера слушает, – произнес Купера.
– Купера, это Бен, не вешай трубку.
– Дымок, я тебе сказал...
– Я здесь, в комнате отдыха, – продолжал я. – У меня для тебя есть кое-какие сведения.
– Какого рода?
– Я знаю, кому принадлежит тот "Фольксваген". У меня есть его номер.
– Заходи, – сказал он. – Ты меня позабавишь.
Я повесил трубку и снова вернулся в дежурную комнату. Купера уже звонил сержанту. Когда я приблизился к письменному столу, сержант буркнул:
– Можете проходить. Не знаю, чего они себе там думают.
Я прошел через комнату к двери с матовым стеклом и постучал.
– Да-да, – произнес Купера, – заходи.
Он не предложил мне стула. Вместо этого он ткнул в меня пальцем и сказал:
– Не смей больше называть себя Усилием, понял?
– Извини.
– Ну, давай послушаем, что ты нарыл. – Его хмурое выражение вдруг сменилось странной улыбкой. Только что он сказал мне, что я его позабавлю. Кажется, он начал забавляться еще до того, как я заговорил.
– Микроавтобус зарегистрирован на имя Артура Дж. Вайли, адрес Веверли-стрит, 574, – сказал я. – Номерной знак S-22-9438.
Купера улыбался. И этим нервировал меня. Он знал что-то, чего не знал я.
– Рассказывай, – потребовал я.
– Что тебе рассказать, Бенни? Я просто хочу поблагодарить тебя за прекрасную работу. Ты все еще хороший полицейский.
– Ты уже знаешь, кто владелец микроавтобуса?
– Да, мы знаем.
– И давно?
– С тех пор, как ФБР сообщило нам.
– Вы нашли отпечатки на ломике, – сказал я. – Это было в отчете из лаборатории.
– На подвеске, – кивнул Купера. – Хороший отпечаток большого пальца. Поскольку в нашей картотеке по установлению личности ничего не нашли, мы запросили ФБР. Ответ получили около пяти часов. Тот, кто оставил отпечаток большого пальца, служил в ВМФ во время войны в Корее. Преступлений за ним не числится, но в деле есть его отпечатки.
– Артур Дж. Вайли, – сказал я.
– Он, – подтвердил Купера.
– Так что после этого вы позвонили в Бюро регистрации автотранспорта.
– Правильно, – сказал Купера. – Нам ответили, что красно-белый микроавтобус "Фольксваген" зарегистрирован на имя Артура Дж. Вайли, проживающего по адресу: Веверли-стрит, 574. Мы сразу запустили эту информацию по телетайпу. – Его ухмылка приобрела какой-то скабрезный оттенок.
– И тогда О'Нил поехал на окраину побеседовать с Хелен Вайли.
– Именно так, – сказал Купера. – Он не слишком обрадовался, узнав, что ты там уже побывал. Вы разминулись минут на десять.
– Она сказала ему, что не могла разыскать мужа с июля?
– Сказала. Дала нам хороший снимок.
– Здоровый парень, густые волосы, отвисающие усы?
– Да.
– Он так больше не выглядит, Купера.
Казалось, на секунду Купера смутился. Но тут зазвонил телефон.
– Капитан Купера слушает, – сказал он. – Да. Да. Где? Хорошо, выезжаю. – Он повесил трубку, нажал кнопку у основания аппарата и обождал. – Дэнни, мне только что звонили из пятого участка, в центре города. Нашли этот самый "Фольксваген". – Несколько секунд он прижимал трубку к уху и слушал. – Спускайтесь. Поеду с вами. – Он повесил трубку. – Ты слышал? – спросил он.
– Да.
Он снова снял трубку, нажал другую кнопку и сказал:
– Сержант, мы с О'Нилом выезжаем. Если позвонит Горовиц, скажи, что мы у моста Толивер-Стрит-Бридж, на подъездной дороге. Он найдет. – Он повесил трубку и снова поглядел на меня.
– Дай мне поехать с вами, Купера, – попросил я.
– Ты нам не нужен.
– А ведь бывало и по-другому.
Он не ответил. Но когда спустился О'Нил, он сказал ему, что я поеду с ними. О'Нил нахмурился. Шляпа сидела у него на затылке, как у полицейских в фильмах тридцатых годов. На подбородке и щеках торчала однодневная щетина. Он поджал губы.
– С какой стати? – спросил он Куперу.
– Он старался нам помочь, – ответил Купера. – Пусть поедет с нами.
Они поглядели друг на друга.
– Только не мешай, – предупредил О'Нил, не желая ронять свое достоинство в присутствии старшего по званию. – Мы расследуем тяжкое преступление.
Глава 26
В самом узком месте реку Мередит пересекает мост Толивер-Стрит-Бридж, соединяя два городских района. Вдоль ближайших улиц стоят склады, и с наступлением темноты улицы пустеют. Подъездная дорога к мосту проходит по берегу, по Л-авеню. От крутого спуска к воде дорога отделена металлическим ограждением, часть которого – протяженностью в двадцать пять футов – ремонтировалась. Именно здесь "Фольксваген" сбил временный деревянный заборчик. Микроавтобус лежал на боку и дымился примерно в пятидесяти футах ниже дорожного полотна. Когда мы приехали, пожарные еще тащили шланги вверх по склону. Перекрывая квартал с обеих сторон, на Л-авеню стояли две патрульные машины. Еще одна находилась рядом с двумя пожарными машинами. Ее водитель сообщил об аварии в пятый участок. Дежурный сержант сообразил, что номер микроавтобуса упоминался в телетайпе от Куперы, и сразу позвонил в двенадцатый участок.
В департаменте полиции используется "Пособие по расследованию убийств и смертельных случаев, возбуждающих подозрения". Согласно пособию, ведущий расследование должен задать шесть вопросов полицейскому, оказавшемуся первым на месте происшествия. С целью запоминания этих шести вопросов предлагается держать в голове кодовое слово NEOTWY. Каждая буква этого слова соответствует последней букве очередного вопросительного слова. Забыть эти простые вопросы может разве что склеротик. Однако в нашем городе департамент полиции не желает рисковать. Итак, вот эти шесть вопросительных слов:
N – when (когда?),
Е – where (где?),
О – who (кто?),
Т – what (что?),
W – how (как?),
Y – why (почему?).
Ведущему расследование предписывается использовать эти вопросительные слова, в точности соблюдая порядок их расположения. При допросе патрульного детектив Дэниэл О'Нил использовал их, неукоснительно соблюдая очередность. Мы с Куперой стояли рядом и слушали. Вокруг нас суетились пожарные: сворачивали шланги и втаскивали в машины. Неподалеку взвизгнула сирена "Скорой помощи".
– Когда вы засекли аварию? – спросил О'Нил.
– Примерно в семь тридцать, – ответил патрульный. – Мы как раз закончили объезжать склады и двигались в северном направлении по Л-авеню. И тут увидели пожар внизу. Я включил рацию, а мой партнер Фредди побежал вниз с огнетушителем. Но толку было мало. Фредди вернулся, он записал номерной знак – я сразу передал номер по радио. Ну, Фредди счастливчик! Он еще не добрался доверху, как рванул бензобак.
О'Нил не стал спрашивать "где". Он уже знал, где находился "Фольксваген" – в пятидесяти футах вниз по склону. Он перешел к вопросу "кто", слегка изменив форму, предложенную в пособии:
– Кто-нибудь был в микроавтобусе?
– За рулем сидел мужчина, – ответил патрульный. – Точнее, его останки.
– Вы прикасались к нему?
– Нет, сэр, – он словно обиделся на такой вопрос.
– Здесь на улице нашли что-нибудь? – Это была вариация вопроса "что". Он пытался понять причину, из-за которой автомобиль смел деревянную преграду и слетел с дороги.
– Какого рода, сэр? – спросил патрульный.
– Следы протектора, битое стекло. – Любой подобный след мог бы показать, что в аварии принимало участие еще какое-нибудь транспортное средство. О'Нил правильно ставил вопросы.
– Нет, никаких следов, сэр.
– Свидетели есть?
– Мне не известны. В темное время здесь пусто.
– Другие транспортные средства на улице были?
– Нет, сэр, ни одной машины. На подъездной дороге стоянка запрещена, сами знаете.
– Я спрашивал, не проезжал ли кто-нибудь мимо?
– Нет, сэр, улица была пуста.
– Хорошо, спасибо, – сказал О'Нил. Он знал, что не получит ясных ответов на вопросы "как" и "почему", предлагаемых в пособии. Однако он не хотел терять время. Вместо этого он пошел на то место, где микроавтобус слетел с дороги, сбив деревянное ограждение. След торможения обыкновенно виден невооруженным глазом на дорожном покрытии – даже на сухом и не на пыльном. Но никаких следов протектора нигде не было. Осколки битого стекла ни на асфальте, ни на откосе тоже не обнаружились. Следы шин, оставленные в глине откоса, показывали направление, в котором съезжал вниз автомобиль. Мы изучали эти следы, когда подъехала "Скорая помощь". Звук сирены напомнил О'Нилу, что ему потребуется медэксперт. Он пошел к патрульной машине и попросил водителя вызвать его. О'Нил все еще не знал, кто стал жертвой аварии. Я же не стал говорить, что знаю, кто находится в дымящемся микроавтобусе.
Молодой врач и медбрат из "Скорой помощи" были недовольны тем, что их заставляют ждать приезда медицинского эксперта. О'Нил послал одного из патрульных за кофе. Через сорок минут прибыл помощник медэксперта. К тому времени пожарные машины уехали. Медэксперт наполовину соскользнул, наполовину сбежал по круче к "Фольксвагену". Передом автомобиль наскочил на валун, и при последующем взрыве была уничтожена часть крыши и одна дверь. Затем автомобиль загорелся и несомненно горел очень интенсивно: отчасти выгорело даже внешнее лакокрасочное покрытие. Задняя часть микроавтобуса была полностью разворочена, во все стороны торчало рваное железо.
За рулем сидел мужчина. Помощник медэксперта отвернулся, чтобы не вдыхать запах горелой плоти и волос. Он обвязал лицо платком – от вони. Полицейский фотограф делал снимки. Вспышки фотоаппарата придавали праздничный вид мрачной сцене. Когда все снимки были сделаны, медэксперт спросил, можно ли вытащить труп из машины. О'Нил дал согласие и попросил сотрудников "Скорой помощи" сделать это. Они сразу же начали выполнять поставленную задачу, однако по их лицам было видно, что это не доставляет им радости. Медэксперт открыл свою черную сумку и взялся за работу. О'Нил подошел ко мне. На месте происшествия мы уже находились полтора часа, но никто еще не знал, кто сгорел в "Фольксвагене". Кроме меня.
– Что ты думаешь? – спросил меня О'Нил. Я был удивлен. Я не ожидал, что он заинтересуется моим мнением.
– А что думаешь ты? – переспросил я. Двое уважаемых мною полицейских говорили, что О'Нил – хороший полицейский. Пока что он никак не разубедил меня в их мнении.
– Меня беспокоит, что отсутствуют следы протектора, – сказал он. – Должны же быть следы шин, как ты считаешь? Если человек слетает с дороги, обязательно должны быть следы.
– Да, – сказал я.
– Кроме того, ты заметил следы на откосе? Автомобиль съезжал прямо вниз, не наискось. Несколько необычно, а?
– Да, – опять согласился я.
– То есть, если человек теряет управление и слетает с дороги, едва ли он сбивает ограду именно под таким углом.
К нам подошел Купера.
– Дэнни, – сказал он. – Медэксперт нашел кое-что. Мелочи, которые ты приобщишь к делу.
– Спасибо, капитан. – О'Нил направился к микроавтобусу. Мы с Куперой последовали за ним.
В кармане покойника медэксперт нашел обгорелый бумажник. Одежда на верхней части туловища выгорела совершенно, но на ногах еще оставались обрывки ткани. Медэксперт передал бумажник О'Нилу, тот сразу прикрепил к нему ярлык и затем просмотрел содержимое. Внутри было двадцать долларов купюрами по пять и одному и потемневшее, но еще читаемое водительское удостоверение.
– Права принадлежат Артуру Дж. Вайли, – произнес О'Нил.
– Дайте взглянуть, – сказал Купера.
Мы стали разглядывать их вместе. Водительские права были выписаны год назад в августе, срок их действия истекал лишь через два года. Адрес владельца был обозначен по улице Веверли-стрит, дом 574. Медэксперт снял перстень с печаткой с правой руки покойника. Он сказал О'Нилу, с какого пальца снят перстень, а затем отдал его. На перстне стояли инициалы "А. Дж. В.". О'Нил сунул перстень в конверт для вещественных доказательств. С левой руки покойника медэксперт снял обручальное кольцо. И снова он отметил палец и руку, а затем передал кольцо О'Нилу. С внутренней стороны кольца были выгравированы имена "Артур" и "Хелен", и еще стояла дата "3/8/54".
Я посмотрел на покойника. Больше всего от огня пострадали лицо, руки и передняя часть туловища. Практически все волосы головы выгорели, но несколько светлых пучков сохранились. Лицо было неузнаваемо, обугленная и бесформенная масса спекшегося мяса. Обожженные и почерневшие пальцы скрючились, как клешни. Вонь стояла нестерпимая. Вниз по круче осторожно съезжал грузовик департамента полиции. На секунду фары ярко осветили тело. Купера отвернулся.
– Господи, – сказал он.
– Ожоги четвертой степени, – заявил медэксперт. – Можете записать как причину смерти.
Водитель грузовика выключил двигатель. Он вышел из кабины и подошел к ним.
– Кто здесь главный? – спросил он.
– Я, – сказал О'Нил.
– Хотите поднять микроавтобус?
– Да.
– Хорошо, поставим лебедку.
– Я все закончил, – сообщил медэксперт. – Давайте скажем об этом врачу "Скорой помощи".
Карабкаясь вверх по откосу, я поравнялся с медэкспертом. Это был тучный, невысокого роста человечек – он тяжело дышал от подъема.
– Как зубы? – спросил я.
– Зубы?
– Зубы трупа. Пострадали от огня?
– Обуглились, – ответил он. – Но все на месте.
– Спасибо, – сказал я.
Снизу доносились громкие голоса рабочих, прицеплявших трос к микроавтобусу. Наверху, на дороге медэксперта ожидал О'Нил.
– Как, по-вашему, это произошло? – спросил он.
В обязанности медэксперта не входили догадки. Тем не менее он рискнул высказать свое предположение.
– По всей видимости, от удара взорвался бензобак, – начал он. – Налицо типичные ожоги. При подобных взрывах наиболее обожжены бывают те части тела, что оказались ближе всего к взрыву. К тому же пострадавший некоторое время запекался в салоне, пока не прибыли пожарные. Дерма сжалась, стала хрупкой, отмечаются широкие эллипсовидные трещины – вы заметили, вероятно? Волосы сожжены, естественно. Роговая оболочка мутная. – Медэксперт пожал плечами. – Вот и все, наверное.
О'Нил пошел к "Скорой помощи" – сказать им, что могут забрать тело. Фотограф полиции щелкал камерой, направляя ее на разбитые доски бокового ограждения, щепки и на следы шин в глине. Тут же присутствовал репортер утренней бульварной газеты. Он спросил у Куперы, что произошло.
– Комментариев не будет, – отрезал Купера.
– Ладно вам, капитан, – жалостливо увещевал его репортер.
– Допуск на территорию ограничен, – строго сказал Купера. – Рекомендую вам удалиться.
Репортер упер руки в боки и уставился в спину Куперы, который стал спускаться вниз по откосу. Лебедка подняла "Фольксваген", и он теперь стоял на всех четырех колесах. О'Нил приблизился к патрульным, обнаружившим горящий микроавтобус. Они пили кофе из картонных стаканчиков. Когда я подошел к ним, он разговаривал с водителем.
– ...попали на место происшествия, – говорил он, – как выглядел пожар?
– Что вы имеете в виду?
– Какая часть автомобиля горела?
– Передняя. Знаете, где кресло водителя? Вот эта часть и горела.
– И вы бросились туда вниз с огнетушителем?
– Мой напарник. Фредди, – ответил он и указал на товарища.
– Да, – подтвердил Фредди. – Пытался побрызгать через окно. Стекло было разбито, оттуда вырывался огонь. А я все думал про этого несчастного за рулем. Думал спасти его. Хотя ясно, что он уже был мертв. В любом случае, наши огнетушители не годятся для борьбы с таким пожаром.
– Что было дальше?
– Огнетушитель кончился. А я испугался, что взорвется бак с горючим. Поэтому я запомнил номерной знак и бросился вверх, обратно к дороге.
– Когда взорвался бензобак?
– Как только я добежал до моей машины. Верно? – спросил он, обращаясь к напарнику.
– Не позже чем через две-три минуты.
– Спасибо, – сказал О'Нил. Когда мы снова начали спускаться по откосу, он повернулся ко мне и произнес: – Ну и вонища.
Он был прав. Вонь стояла до небес. Купера находился внизу, осматривал салон. В бардачке он нашел техпаспорт и передал О'Нилу. Техпаспорт был выписан на имя Артура Дж. Вайли, Веверли-стрит, 574. В замке зажигания торчал ключ, а на цепочке висело еще несколько ключей. Два из них были похожи на ключи от дома.
– Готов поспорить, что эти два ключа – от квартиры на Веверли-стрит, – сказал О'Нил. Он положил ключи в конверт и пошел в заднюю часть микроавтобуса. Там он нашел остатки того, что когда-то было синим ковром. На одном из истертых кусков он обнаружил темно-коричневое пятно.
– Кровь? – спросил Купера.