Фиппс поднялся по лестнице и вошел в дом. Крофт следовал за ним по пятам. Г-н Бэгшэв приветливо улыбнулся.
- Войдите, пожалуйста, - сказал он. - Хотя это и не мой дом, но меня просили чувствовать себя здесь как дома. Прошу вас войти в маленькую гостиную. Я недолго задержу вас, мне нужно сказать вам всего несколько слов. Присядьте, пожалуйста. Мы лучше закроем двери, ибо разговор наш должен остаться между нами. Он очень тщательно закрыл дверь и затем уселся на стуле против Фиппса, положил руки на колени и, казалось, с большим интересом, разглядывал главного констебля. Крофт был в совершенном недоумении.
- Гм!.. - вымолвил, наконец, старичок. - Значит, вы имеете какие-то подозрения против леди Кардейн. Это весьма неприятно для нее!
- Это то, что вы хотели сказать нам, сэр? - спросил Фиппс, мысленно потешаясь над ним.
- О, нет! Гораздо больше, гораздо больше! - возразил Бэгшэв. - Мне только хотелось проверить, действительно ли вы ее подозреваете?
- А вы слышали об этом? - спросил Фиппс.
- Слухи, которые ходят по городу и все больше распространяются, дошли и до меня, - ответил старичок. - Все это дело об убийстве Постлетуайта окружено какой-то тайной, не правда ли?
- Да, во всем этом есть тайна, - согласился Фиппс. - И, если вы нам можете что-нибудь рассказать по этому поводу...
На лице г. Бэгшэва изобразилась таинственность и, вместе с тем, желание поделиться известными ему одному фактами. Он встал со стула, осторожно, на носках, подошел к двери и, убедившись, что она, действительно, заперта, снова подошел к своим посетителям. Он придвинул свой стул поближе к Фиппсу и указательным пальцем дотронулся до верхней пуговицы его жилета. Он трижды повторил этот жест, и каждый раз с большей решимостью.
- Я видел Постлетуайта в тот день, когда он приезжал сюда... Вот в чем дело... - прошептал он, наконец.
Оба полицейских чиновника в недоумении посмотрели друг на друга. Бэгшэв поймал этот взгляд и еще раз повторил, кивнув головой:
- Да, я видел его в этом доме!
Затем, он продолжал, подсев еще ближе к главному констеблю:
- Я хотел уже раньше рассказать вам об этом. Но я не люблю торопиться и, поэтому, ждал удобного случая. Однако теперь, когда этот отвратительный слух коснулся доброго имени леди Кардейн, гостеприимством которой я так широко пользуюсь, я не могу больше молчать.
Фиппс мысленно задавал себе вопрос, не будет ли это их посещение иметь большие последствия, нежели все расследования, имевшие место до сих пор.
- Вероятно, вам что-то известно по этому делу? - спросил он старичка.
- О, да! В тот день, когда Постлетуайт был здесь, я, по своему обыкновению, вздремнул после завтрака в библиотеке. Когда я проснулся, то хотел направиться в гостиную, где всегда в это время подавали чай. Чашка чаю днем входит в мои повседневные привычки. Я надеюсь, что вы следите за моим рассказом, не правда ли?..
- С живейшим интересом! - подтвердил Фиппс.
- Должен вам заметить, что дом этот обставлен с большим комфортом и даже с роскошью. Во всех комнатах - мягкие ковры, а двери, из опасения сквозняков, завешаны тяжелыми портьерами. Все это имеет отношение к моему последующему рассказу, ибо я совершенно бесшумно подошел к двери библиотеки и приподнял портьеру для того, чтобы выйти в коридор. И тут я увидел Постлетуайта, которого знал в лицо, как и почти всех адвокатов Сельчестера. Он спускался с лестницы и, когда он был уже внизу, он встретил...
- Кого же? - не мог удержаться, чтобы не спросить, Фиппс. Он слышал прерывистое дыхание Крофта, не могшего скрыть своего любопытства.
- Горничную леди Кардейн - Кэт, - промолвил старичок.
- И что же произошло дальше? - с живейшим любопытством спросил Фиппс.
- Я всегда славился своими наблюдательными способностями, - заметил Бэгшэв, - и я с гордостью могу сказать, что эти способности сохранились у меня в полной мере со времени... скажем, моей молодости. И я тотчас же заметил, что эта встреча как-то особенно поразила их обоих. Кэт выглядела... смущенной. Хотя в коридоре было темно, но я все-таки заметил, что она изменилась в лице. Она действительно очень сконфузилась.
- Вы слышали разговор, который был между ними? - спросил Фиппс.
- Нет, я слышал только одно замечание Постлетуайта, но слышал его очень отчетливо. Постлетуайт сказал: "А!!.. что вы здесь делаете?" И эти слова, принимая во внимание все последующие события, имеют, по-моему, очень большое значение.
- А что же она ответила? - спросил Фиппс.
- Этого я не слышал, - ответил Бэгшэв. - Она что-то прошептала в ответ, но таким тихим голосом, что я не расслышал ни слова. Затем она и Постлетуайт прошли немного дальше по коридору. Несколько минуть они стояли, разговаривая тихим голосом. Затем Постлетуайт направился к выходу, а Кэт стала подниматься по лестнице. Мне показалось, что эта встреча расстроила и взволновала ее. Ведь обычно она такая спокойная и даже флегматичная!
- И это все? - спросил Фиппс.
- Да, все, - ответил Бэгшэв. - Однако я посоветовал бы вам следующее: не упоминая моего имени, - что легко может быть сделано, - попросить Кэт объяснить вам, что должен был означать этот вопрос Постлетуайта?
ГЛАВА XII
ГОРНИЧНАЯ ЛЕДИ КАРДЕЙН
Крофт все время с величайшим вниманием и интересом следил за рассказом старичка. Он, не переставая, думал и размышлял, и ему казалось, что теперь из отдельных фактов перед ним начинает вырисовываться картина убийства в ее настоящем виде. Женщина, выходящая поздно вечером из сада Постлетуайта, следы маленьких ног на земле и оброненная перчатка - все эти факты, казалось, вели теперь к определенному заключению. Образ леди Кардейн, который все время преследовал Крофта, вдруг совершенно исчез из его воображения, и перед ним стал вырисовываться образ Кэт.
Он быстро обернулся к своему начальнику.
- Брассет! - воскликнул он. - Брассет!
- Причем же тут Брассет? - спросил Фиппс.
- Мы сейчас же должны повидать Брассета, - ответил Крофт. Он повернулся к Бэгшэву: - Конечно, мы не будем упоминать вашего имени, сэр, - сказал он. - Лучше всего, если вы на час выйдете из дому, хотя бы на прогулку. Мы не скажем, что сведения идут от вас.
Крофт повел своего начальника по направлению к людским, и они вскоре очутились в комнате Брассета. Дворецкий с недоумением посмотрел на них. Крофт тотчас же приступил к делу:
- Нам нужна ваша помощь, Брассет, - начал он. - В связи с тем, что мы только что услышали, вы знаете, из какого источника, мне кажется, что мы напали на верный след. Пожалуйста, расскажите нам все, что вы знаете о горничной леди Кардейн - Кэт.
- Весьма немного, сэр, - ответил дворецкий. - Не больше того, что может знать каждый служащий про другого служащего. Во всяком случае, могу сказать, что она отличная работница.
- А сколько времени она служит здесь, в доме? - спросил Крофт.
- Не очень давно. Месяцев шесть, пожалуй.
- Не знаете ли вы, откуда она появилась?
- Кажется, она приехала из Лондона, сэр.
- А не знаете ли вы, где она служила раньше?
- Не знаю, сэр. Вероятно, леди Кардейн наняла ее по хорошей рекомендации. Я знаю, что леди очень довольна ею, и что она - прямо образцовая служащая.
- Отлично. Теперь я попрошу вас припомнить все события вечера, когда произошло убийство. Вы помните, что в тот вечер леди обедала в Сельчестере. Не так ли? А не можете ли вы припомнить, что делала в тот вечер Кэт?
Брассет в раздумье покачал головой.
- Боюсь, что нет, сэр. Ведь, ее комната около покоев леди, и она проводит там все свое свободное время.
- Постарайтесь, однако, припомнить. Вероятно, служащие ужинают все вместе?
- Да, сэр, в девять часов.
- Не можете ли вы припомнить, была ли Кэт за общим ужином?
- Нет, не помню, сэр. Даже, если бы ее не было, это не показалось бы мне странным, ибо она часто ужинала в своей комнате. Вообще она пользовалась некоторыми преимуществами перед остальными служащими. Леди Кардейн очень ценила ее.
Крофт обернулся и бросил значительный взгляд на своего начальника. Взгляд этот должен был означать, что за всем этим что-то скрывается. Однако, Фиппс не склонен был долго размышлять и предложил:
- Не лучше ли нам самим повидать Кэт и поговорить с ней?
- Несомненно, - согласился Крофт. - Я думаю, что она сейчас дома? - сказал он, обращаясь к дворецкому.
- Вероятно, сэр, она работает в своей комнате. Она очень много шьет для своей госпожи.
- Отлично! - решительным тоном промолвил Крофт. - Мы пойдем к ней без предупреждения... Так будет лучше.
- О, лучше предупредить ее, - с упреком сказал Фиппс. - Вы поступаете немного жестоко...
- Нисколько, - настаивал Крофт. Он снова посмотрел на своего начальника многозначительным взглядом к прошептал: - Она не должна подозревать о нашем посещении; тогда только мы сможем судить, виновна ли она. Уж положитесь на меня.
Фиппс пробормотал что-то о женщинах и о их чувствительности, но тем не менее последовал за Крофтом и Брассетом.
Дворецкий привел их к двери, в которую осторожно постучал. Ему ответил мягкий и симпатичный женский голос, и дворецкий распахнул дверь.
- Два господина желают вас видеть, мисс Кэт, - сказал он.
Крофт посторонился и предоставил Фиппсу войти первым. Фиппс сделал это с видимым неудовольствием: вся эта процедура ему не нравилась.
Они очутились в уютной комнате. В камине весело пылал огонь, на стенах висели картины, всюду стояли полки с книгами; около окна, в которое вливался солнечный свет, висела в клетке канарейка. В глубоком кресле с шитьем в руках сидела молодая женщина, просто, но изящно одетая. Она сильно побледнела, когда увидала вошедших, и поднялась им навстречу.
- Простите... - начал Фиппс.
Крофт с первого же взгляда догадался, что это была та женщина, которую видела миссис Креллидж выходящей поздно вечером из сада Постлетуайта. Он тотчас же приступил к делу.
- Я имею удовольствие говорить с мисс Кэт, не правда ли? - начал он. - Вы видите перед собой полицейских чиновников, которые только хотят предложить вам несколько вопросов.
И он назвал своего спутника и себя.
- Присядьте, прошу вас, - сказала Кэт.
Она беспомощно посмотрела на дверь - по мнению Фиппса, - в надежде увидеть Брассета. Однако, Брассет ушел, затворив дверь. Кэт в смущении оглядывала своих посетителей.
- Я не понимаю... - начала она и запнулась.
- Сейчас вам все станет ясным, - вымолвил Крофт. - Видите ли, мы заняты расследованием дела Постлетуайта и, по полученным нами сведениям, вы знали покойного. Кэт села на свое прежнее место. Лицо ее постепенно теряло бледность первого испуга, но в глазах мелькал тревожный огонек, и руки ее дрожали. И Фиппс, который по природе был благородным человеком, в душе очень жалел ее.
- Не тревожьтесь, пожалуйста, - сказал он. - Мы обязаны произвести это расследование.
Кэт инстинктивно повернулась к Фиппсу, как бы ища в нем сочувствия.
- Я немного знала господина Постлетуайта... раньше, - ответила она тихим голосом.
- Когда же? - спросил Крофт.
- Я бы предпочла не говорить этого, если можно.
Крофт покачал головой.
- Должен предупредить вас, мисс Кэт, - сказал он, - что для вас же будет лучше, если вы не откажетесь ответить на некоторые вопросы. Вы не будете отрицать, что накануне своей трагической кончины господин Постлетуайт был здесь, в этом доме, и что вы встретились с ним у подножья большой лестницы. Не так ли?
Краска бросилась ей в лицо, и она с изумлением воскликнула:
- Как же вы могли это узнать?
- Мы знаем это наверное и знаем также, что он сказал вам: "А!!.. что вы тут делаете?". Затем вы вдвоем прошли немного дальше по коридору и о чем-то беседовали. Теперь я предложу вам простой вопрос: было ли ваше посещение господина Постлетуайта вечером того же дня в Сельчестере в связи с этим разговором? Прошу вас ответить мне всю правду.
Он не спускал с нее глаз, все время наблюдая, и понял, что удар нанесен был правильно. Она снова сильно побледнела и ответила только:
- Да!
- Вы поехали в Сельчестер, чтобы с ним повидаться.
- Да!
- И вы видели его?
- Нет! Во всяком случае, я не говорила с ним.
- Но, однако, вы видели его?
- Я уже сказала, что видела господина Постлетуайта. Но я не говорила с ним.
Крофт обернулся и посмотрел на Фиппса. И Фиппс, в свою очередь, заговорил:
- Я думаю, лучше всего будет, если вы нам прямо расскажете, где и как вы видели господина Постлетуайта в тот вечер, - сказал он.
Фиппс уже составил себе мнение о молодой женщине. Он был совершенно убежден, что не она убила старичка, но думал, что у нее есть тайна, в которой замешан Постлетуайт, и что ей трудно об этом говорить.
- Расскажите нам все, что вы знаете, - продолжал Фиппс. - Вы знаете, как зверски был убит бедный старичок, и, если ваше показание окажет нам некоторую помощь...
Кэт вдруг подняла голову и сказала тихим голосом:
- Да, я могу рассказать вам... Я все время недоумевала, нужно ли мне говорить об этом, и хотела даже все рассказать леди Кардейн. Но я знала господина Постлетуайта давно... и, вообще это не имеет никакого отношения к делу. В тот вечер я пошла с ним повидаться. Днем он просил меня зайти и рассказал про вход со стороны сада.
- Он просил вас прийти именно в тот вечер? - спросил Крофт.
- Нет, он не назначал определенного дня. Но в этот вечер как раз моей госпожи не было дома, и я была свободна. Я поехала на своем велосипеде, который оставила при въезде в город. Я без труда нашла вход в сад позади дома господина Постлетуайта. Войдя в сад, я заметила свет в окне, и, ввиду того, что я не хотела, чтобы кто-либо знал о моем посещении, я заглянула в это окно. Комната была слабо освещена, но все же я увидала...
- Что же вы увидели? - с нетерпением спросил Крофт. Он был в восторге, что его догадки оправдались: теперь было легко объяснить следы маленьких башмачков, ибо, по всей вероятности, Кэт носила обувь своей госпожи. И оброненная перчатка, вероятно, раньше принадлежала леди Кардейн и была ею затем подарена горничной.
- Я тотчас же увидала господина Постлетуайта, - продолжала Кэт. - Он стоял лицом ко мне, посреди комнаты, около стола. Он был без пиджака, и в руках у него был какой-то столярный инструмент. И я тотчас же решила, что не войду к нему.
- Почему же? - спросил Крофт.
- Потому что господин Постлетуайт был не один, - последовал ответ.
ГЛАВА XIII
КТО БЫЛ С ГОСПОДИНОМ ПОСТЛЕТУАЙТОМ
Крофт готов был подпрыгнуть от радости, услышав этот ответ. Ему казалось, что расследование их подвигается быстрыми шагами вперед и что события, цепляясь друг за друга, не замедлят раскрыть всю тайну этого дела. Он, ведь, всегда утверждал, что в этом деле важнее всего терпение и что, вооружившись им, можно быть уверенным, что важные факты будут постепенно обнаружены. В глубине души он был очень доволен тем, как подвигался этот их разговор, но наружно старался сохранить официальный тон.
- Вот, как! - сказал он, увидев, что Фиппс молчит. - Кого же вы увидали с Постлетуайтом: женщину или мужчину?
- Мужчину, - ответила Кэт. - Высокого и стройного мужчину, в темном костюме. Я совершенно не могла разглядеть его лица, ибо он стоял спиной ко мне. Мне казалось, что он с большим вниманием слушал Постлетуайта. Последний же был, мне кажется, чем-то сильно возбужден и все время жестикулировал рукой, державшей инструмент, и что-то с жаром говорил. Слушатель его несколько раз покачал головой, как бы чему-то удивляясь. Затем Постлетуайт вышел в соседнюю комнату слева от той, где они стояли, и господин, бывший с ним, за ним последовал. Дверь в эту комнату все время была открыта. А затем... затем я ушла. Я взяла на окраине города свой велосипед к вернулась в Доун-Хэд-Парк.
- Значит, вы совершенно не входили в дом?
- Нет, не входила.
Крофт бросил на своего начальника выразительный взгляд, означавший, что это последнее утверждение нужно будет еще проверить.
Фиппс одобрительно кивнул, и Крофт снова повернулся к Кэт.
- Меня интересует еще вопрос, - сказал он, - по всей вероятности, вы много слышали об убийстве Постлетуайта? Почему же вы сразу не пришли в полицию и не рассказали все то, что вы видели?
Кэт переводила взгляд с одного полицейского чиновника на другого. Она как бы умоляла их понять ее и больше не допрашивать.
- Я... я вообще не хотела, чтобы стало известным, что я была у господина Постлетуайта, - ответила она. - У меня, ведь было совершенно частное дело с ним…
- Имевшее, вероятно, отношение к прежним вашим встречам? - высказал свои предположения Крофт.
- Я предпочту лучше не касаться этого вопроса, - ответила она. - Это была наша общая тайна, до которой никому не может быть никакого дела.
- Отлично! - сказал, наконец, Крофт. - Но не можете ли вы дать нам более подробное описание человека, который был с Постлетуайтом?
- Я уже сказала вам, что не видела его лица. Кроме того, комната была очень скудно освещена одним только газовым рожком.
- Думаете ли вы, что могли бы его узнать, если бы снова его увидели? - не успокаивался Крофт.
Кэт покачала головой. Она в этом сомневалась.
Крофт снова засыпал ее вопросами:
- Не видели ли вы в Сельчестере человека, похожего на него?
- Я совершенно не знаю Сельчестера, - ответила девушка. - Я только несколько раз была в городе с леди Кардейн.
- Значит, человек этот показался вам совершенно незнакомым?
- О, да. Я уверена, что никогда нигде его раньше не видела.
Фиппс встал и сделал знак своему подчиненному следовать за ним. Когда они вышли в коридор, он кивнул на дверь комнаты Кэт и сказал:
- Я думаю, Крофт, что эта девушка не лжет. Я очень тщательно наблюдал за ней. Ведь нас в самом деле совершенно не касается ее отношения с Постлетуайтом! Гораздо важнее ее показания относительно человека, которого она видела с Постлетуайтом. Вы совершенно не догадываетесь, кто бы это мог быть?
- Нет, - должен был сознаться Крофт.
- А я вам прямо назову имя этого человека: это был Бренсон!!
Крофт был ошеломлен: следствие напало на совершенно новый след.
- Бренсон... бормотал он. - Который же из двух братьев?
- Ах! - воскликнул Фиппс, - ведь я и забыл: их два брата. Я же имел в виду старшего клерка конторы Постлетуайта. Другой брат, ведь, не имел никакого отношения к Постлетуайту!
- Я в этом не так уверен, - заметил Крофт. - Людвиг Бренсон - секретарь Сельчестерского Строительного Общества, председателем которого состоял Постлетуайт.
- В таком случае - один из Бренсонов, - сказал Фиппс. - Они оба высокие и стройные и вполне соответствуют описанию, данному этой девушкой.
Крофт обдумывал все эти новые обстоятельства и, наконец, предложил: