- Говорили, что тот мальчик выглядел, будто побывал в зубах у акулы, - сказал он. - Это было достаточно глупо… А Наоми Листер, надо сказать, была очень мила. Какой-то полицейский выудил ее из воды там, в горах. Вот чертовщина, верно? Двоих убрали, один ушел. Это по моим расчетам. - Легким движением мизинца он стряхнул пепел с сигареты.
- Хочешь знать, зачем все это?
- Вообще-то нет, - ответил Мэнни.
- Юниор подобрал четверых парней с Дэви-стрит. Привез их сюда на вечеринку. Ты знаешь, чем это могло обернуться? - Феликс смотрел на него, выжидая.
- Конечно, - сказал Мэнни, хотя и не понимал, о чем шла речь.
Феликс молчал, пока Миша ставила тарелки на стол - полупрозрачный белый фарфор с золотым орнаментом. Омлет с одной стороны, салат - с другой. Феликс ткнул в кусочек помидора, насаживая его на вилку "Арт Деко".
- Я задушил одного из тех парней, - продолжил Феликс. - И Юниор снял это на видеопленку. По крайней мере он, глупое дерьмо, думает, что снял. Но когда уцелевшие ушли, оказалось, что пленка ушла вместе с ними.
- Они что же, пытаются связаться с вами?
- Сначала мы свяжемся с ними. - Феликс нахмурился. - Можешь представить, что я чувствовал в связи с убийством этого бедного мальчишки, когда наконец достаточно отрезвел, чтобы проконтролировать свои действия? Зная его приятелей, мы собираемся убрать тоже и их, иначе можно влипнуть в дрянную историю.
Рот Феликса какое-то время был занят едой, и он надолго замолчал.
- Юниор, - наконец заговорил он, - проверил квартиру Стива и Наоми. - Там никого, кроме компании тараканов. Поэтому он и повел свой дерьмовый "транс-ам" в Сквемиш и бросился в дом ее отца, но там тоже ничего обнаружить не удалось.
Мэнни пожал плечами. Он занимался омлетом, выискивая и раскладывая кусочки грибов по ободку тарелки.
- Неплохой способ немного остудить омлет, - сказал он.
- Возможно. Но что ты думаешь о главном?
Феликс ожесточенно вонзил вилку в другой кусочек помидора. Томатный сок, смешанный со сметаной, стекал по его подбородку. Он вытер губы тыльной стороной ладони и тут же облизал ее.
- Керли, - сказал он строго, - живет с парнем по имени Уолтер. Худой такой, маленький парнишка.
- А что он делает?
- Торгует крадеными вещами. Главным образом старыми. Не беспокойся о нем, он никогда не получит клиентуры.
Мэнни осушил свой бокал. Феликс налил ему снова, выразительно указав пустой бутылкой на город и океан, сверкающий вдали.
- Красиво, правда?
- И правда красиво, - согласился Мэнни.
- Хотя Лагуна-Бич и лучше. Там круглый год погода подобная этой. Но где еще можно подстрелить кита с собственной террасы?
Феликс наклонился через стол и мягко похлопал Мэнни по плечу.
- Юниор добыл их адрес, - сказал он и, прикоснувшись к кольцам Мэнни, спросил: - Сколько в твоем барахле, каратов десять? - Он улыбнулся. - Мои люди имеют до восемнадцати каратов, Мэнни. Если хочешь подняться повыше, сообрази, как это сделать.
Мэнни, пристально посмотрев на Феликса, понял, что он не обманывает.
- После того как я выполню работу Юниора, - сказал он, - что случится с самим Юниором?
- Отдам его тебе, парнишка.
- Я мечтаю и еще об одной вещи, - добавил Мэнни. Слова вырвались неожиданно. До этого он и не думал ни о чем подобном.
- Это оружие? - спросил Феликс.
Он взглянул вниз на огромный хромированный кольт, лежащий около его тарелки.
- Нет, - ответил Мэнни. - Парик. Парик из настоящих волос. Длинных и густых.
Он давно мечтал о волосах, которые мог бы носить не только под дождем, но и во время любого дерьмового урагана. Он представил себя в Лагуна-Бич, представил пенящиеся у колен волны и пару длинноногих калифорнийских блондинок, увивающихся вокруг него. Его волосы растрепаны береговым бризом, а загар получше, чем у Юниора.
Все это могло бы с ним случиться. Знал, что могло. Но чтобы это произошло, он должен сделать то, о чем просит Феликс. При условии, что это произойдет быстро и удачно.
Глава 28
Мяч был ярко-зеленый с двумя блестящими белыми полосами. Он лежал в углублении между корнями каштана.
Ворота находились на расстоянии двадцати футов друг от друга в местах, едва видимых за зелеными стволами зарослей ползучего клена.
Оруэлл пристально смотрел на мяч, рассчитывая свои действия.
Он мог задержать его, упав под мяч, мог попытаться послать его достаточно высоко. А может, лучше всего, ударив по мячу, послать его вперед, оставив партнеру Бриннеру следующий легкий удар.
Первые два удара были явно невозможны. Третий противоречил его натуре. И он пока что бесцельно катал мяч, затягивая время.
- Ударь так, чтобы мяч отлетел на пять или десять футов, - сказал Бриннер, свирепо посмотрев на Оруэлла.
- Не могу.
- Почему?
У Бриннера были очень темные глаза, лохматая черная борода и неприятная привычка покусывать кончики усов.
- Это слишком легко, - сказал Оруэлл.
- Черт трахнутый, - тихо прошептал Бриннер. Оруэлл его услышал.
- Мы же можем выиграть, понимаешь? Подумай, целый мешок мрамора! Главное, что от тебя требуется, это вертеться винтом.
Оруэлл сделал несколько умелых ударов. Он менял положение ежеминутно - отступал и наступал, ударяя мяч со всей силой и уверенностью, на которые только был способен. Мяч с глухим звуком ударился о каштан и отскочил под неожиданным углом, едва не задев жену Джерри Голдстайна.
- Вперед! - завопил Оруэлл. Раздался хохот.
Бриннер покусывал свой ус.
Оруэлл наблюдал за девушкой с короткими рыжими волосами, которая, ударив по мячу, послала его прямо в ворота, чтобы снова занять в исходную позицию.
- Дерьмо! - рассердился Бриннер.
- Я хочу пить, - сказал Оруэлл. - Можно ли попросить что-нибудь выпить?
- Только не приходи ко мне хныкать, когда твои почки откажут.
Они играли второй и последний раунд матча. Из шестнадцати игроков на поле осталось только восемь: четыре команды по двое. Оруэлла не устраивал ничейный результат. Но Бриннер был плохим помощником. У Оруэлла вообще сложилось впечатление, что парня давно пора поместить в некое заведение с железными решетками на окнах.
Закончив игру, он подошел к Джудит, которая сидела на солнце в плетеном алюминиевом садовом кресле. На ней была широкополая белая шляпа с алой лентой и тонкое светлое платье, которое она подняла до бедер, чтобы немного загореть. Оруэлл сел рядом на холодильник "Колемена". Она подарила ему свою улыбку.
- Замечательный удар, Эдди, - сказала она. - Если бы ты вложил в него побольше силы, то мог бы убить противника.
- Тактика испуга, только и всего. Стоит покалечить одного из них, как остальные быстро сдаются.
У Джудит на коленях была бутылка дешевого белого вина. Оруэлл наблюдал, как она неумело обращается с навинчивающимся колпачком. В конце концов он вернул колпачок на место, затем протянул руку, и она передала ему бутылку. Он сделал глоток. Вино было тепловатым и малоприятным.
- Бриннер продолжает делать свои невероятно подлые удары. Но я перестал быть дураком. Пытаюсь выкручиваться из тех положений, в которые он меня загоняет. Как нам удалось добиться успеха в первом раунде, я, наверное, так никогда и не пойму.
- А что тут понимать? Все выигрывали и проигрывали, думая лишь о хорошей выпивке, - сказала Джудит.
Кресло заскрипело, когда она нагнулась, чтобы взять бутылку.
- Бриннер так же нелеп, как проклятый волдырь на ноге. Если бы я был способен бросать начатое, я бы это сделал и был, безусловно, прав, но, к сожалению, я не способен на предательство.
- Ну при чем здесь предательство? Всегда можно бросить то, что тебя не интересует, Эдди.
Оруэлл сжал руку Джудит.
- Мне хотелось бы перестать быть холостяком, - помолчав, сказал он. - Почему бы нам не пожениться?
- Кому? - переспросила Джудит, отступая.
- Да нам же, нам с тобой, пойми ты это, ради Христа!
Оруэлл встал на колени, достал из кармана брюк маленькую серебряную коробочку и щелкнул крышкой, открывая ее. Бриллиант в полкарата заиграл на солнце вспышками красного, зеленого, голубого…
- Скажи "нет"! - крикнул кто-то из-за деревьев, и оттуда снова послышался взрыв смеха.
Оруэлл покраснел, протягивая кольцо Джудит.
- Скажи "да", - попросил он. - Ну пожалуйста, скажи "да".
Джудит примерила кольцо. Оно удивительно подходило к ее руке, но она тут же сняла его с пальца и положила обратно в коробочку.
- Ты - второй мужчина на этой неделе, который просит меня выйти за него замуж, - сказала она.
Оруэлл удивленно уставился на нее.
- Я?
- Да, ты. Я установила нарушение парковки, и какой-то парень сделал мне предложение в тот момент, когда я подсовывала квитанцию на его ветровое стекло под "дворники". Сказал, что ждал меня все утро.
- И он предложил тебе выйти за него замуж?
Джудит кивнула. Она опять сделала большой глоток вина, держа бутылку обеими руками, а окончив пить, поставила бутылку на траву и повернула немного кресло. Оруэлл подумал было, что она пытается сесть к нему лицом, но вскоре понял, что девушка просто хотела оказаться на солнце.
- А еще сказал, что, если б мы были женаты, он мог бы порвать квитанцию - жена ведь не смогла бы свидетельствовать против мужа в суде.
Джудит снова подняла бутылку и еще немного выпила.
- Обманщик, гениальный комедиант, - пробормотала она.
- Что ты сказала?
- Знаешь, что случилось потом?
- Нет, конечно, а что же все-таки случилось?
- Он схватил квитанцию и соорудил из нее маленького бумажного слоника. С туловищем и большими ушами, которые оттопыривались, короткими толстыми ногами и всем остальным.
- Выходит, превратил квитанцию в слоника?
- Ты бы видел его руки, Эдди. Как они ловко двигались!
Джудит взглянула на него, будто ждала, что он должен сказать что-то и в самом деле очень важное. Но он вдруг воскликнул:
- Эй, подожди минуту! Это был тот парень, которому мы выдали квитанцию на прошлой неделе, верно?
- Верно, Эдди.
- Черный "транс-ам". Мы еще говорили о нем в соковом баре клуба? - Оруэлл нахмурился. - И этот парень сказал, что ждал тебя?
- Он так сказал.
- Что еще он говорил?
- Он предложил, если я, конечно, захочу, прокатиться на автомобиле, - сказала Джудит. Она не стала говорить Оруэллу, что Юниор не только предложил ей направиться к "Хайят Ридженси", но и принялся обсуждать, что собирается сделать с ней, как только они приедут…
- Я сказала, чтобы он немедленно забыл о своем предложении, потому что оно меня не интересует. Тогда он прыгнул в большой черный автомобиль с тонированными стеклами и уехал.
- И конечно, жег резину?
- Все время, пока катил в низ квартала.
- Панк. Думаешь, есть шанс, что он может вернуться?
- Откуда я знаю, - сказала Джудит, не выказывая особого беспокойства, и полезла в сумку за тюбиком кокосового масла. Оруэлл не отрывал глаз от гладкой коричневой кожи на ее бедрах.
- Что он может знать о нас?
- Ты имеешь в виду себя и ту маленькую приятную брюнетку - детектива по имени Клер Паркер? - не выдержала Джудит.
Оруэлл покраснел.
- Откуда ты узнала о ней?
- Пустяки, Эдди.
- Я встречался с ней всего пару раз, - пытался оправдаться он.
- Три раза, - сказала Джудит. - Ты встречался с ней три раза за две недели. В последний раз вы были в дорогом ресторане в парке.
- Это Кернс сказал тебе?
- Не вини товарища за собственные ошибки, Эдди.
- Это был импульс, вот и все. Я имею в виду, что не просил ее выйти за меня замуж.
Кто-то похлопал его по плечу. Это был Бриннер, его темные глаза сверкали.
- Вы что же, собираетесь пожениться?
- Сомневаюсь, - сказала Джудит, растирая кокосовым маслом ноги. - Я еще должна подумать, - добавила она. - Это изумительный бриллиант, но я никогда не считала себя человеком, которого можно купить.
- Всего вам хорошего, - сказал Бриннер.
Оруэлл поднялся. На коленях его белых брюк темнели зеленые пятна. Он вертел крокетный молоток в руках и смотрел на уходящего Бриннера, плешивая голова которого напоминала мяч.
Глава 29
Уиллоус, позаимствовав у дежурного сержанта ручку "бик", отметил выезд со стоянки шоколадно-коричневого "форда-фейрлейна" без опознавательных знаков. Убедившись в исправности сигнализации, он выехал со стоянки направившись к Кордове.
Проехав квартала три, он повернул направо, на Джексон, сделал левый поворот на Прайор и поехал по бетонному шоссе к виадуку Дансмуира. Почти прямо перед ним возвышался над городом стеклянный купол крыши стадиона. Справа было здание "Ванкувер сан". Наступала ночь понедельника. Было начало одиннадцатого. Температура воздуха приближалась к восьмидесяти. С океана дул легкий бриз, и воздух пропитался йодом. Движение на трассе умеренное. В деловой части, неподалеку от виадука, Уиллоус переждал красный свет и повернул на Хоув-стрит - одну из основных артерий, которая опоясывала финансовый район города. Проехав один квартал вниз по Хоув, он остановился перед еще одним светофором. Пока сидел в бездействующем "форде", ожидая, когда светофор загорится зеленым светом, его неожиданно охватило ощущение отчаяния. Так много времени прошло с того момента, как были обнаружены тела Наоми Листер и ее так до сих пор и неопознанного дружка. А между тем статистикой установлено, что основное количество убийств раскрывается в первые несколько дней расследования или не раскрывается вообще.
На углу Робсон и Дэви сидела Клер Паркер, попивая виноградный сок из вощеного картонного пакета. Уиллоус подвел "фейрлейн" к остановке, и Паркер сразу открыла дверь.
- Покатаемся, коллега! - сказала она.
Уиллоус сидел не двигаясь. На Клер была темно-голубая юбка, со вкусом подобранный к ней жакет и кремовая блузка с глубоким вырезом. Клер допила свой сок, открыла окно и бросила пакет в мусорный ящик. Уиллоус все еще не трогался. Она повернулась к нему.
- Что случилось, Джек?
- Ничего. Просто любовался твоим нарядом. Приятный костюм. Стараешься выглядеть как серьезный адвокат?
Паркер пожала плечами.
- Эдди Оруэлл пригласил меня сегодня на обед.
- Повезло!
- Ты когда-нибудь забирался на вершину "Сиэрс Билдинг", этой перевернутой башни?
Уиллоус отрицательно покачал головой.
- Нет, не припомню, чтобы бывал там.
- Оттуда очень приятный вид, - сказала Паркер, подражая интонации Оруэлла.
- Могу себе представить…
- Эдди, не считая еды, интересовался водопроводом. Почему трубки не скручиваются? И куда все идет, когда промывают туалет?
Паркер наклонила зеркало заднего обзора в свою сторону, внимательно всматриваясь в собственное отражение.
- Скажи, Джек, ты не думаешь, что я слишком стара для Эдди?
- Каждый старше двенадцати лет стар для Эдди.
Уиллоус вернул зеркало на прежнее место и нажал на газ.
- Он что же, отказался от тебя?
- Я слишком свободная женщина, - ответила Паркер. - Без комплексов.
Уиллоус слушал Клер не очень внимательно, сосредоточив мысли на том, что "фейрлейн", во-первых, сжигал слишком много масла, во-вторых, автоматическая передача не была отрегулирована и, в-третьих, скользили обода.
Он ехал вниз по сто двадцатому кварталу Дэви, между Бьют и Джервис. Именно там обычно торчали мальчики для развлечений, а перекрестки были заполнены группами проституток. В то время, когда они ехали на запад, вниз к Английскому заливу, женщины постепенно исчезали, уступая место мальчикам, которые не отрываясь смотрели на "фейрлейн". Четыре двери и шины с черными ободами свидетельствовали, что перед ними полицейская машина.
Миновав Джервис, Уиллоус подъехал к следующему пожарному крану. Все это время машина для чистки улиц сгребала в кучу мусор. Огромные щетки вращались, и струи воды смывали скопления грязи в сточные канавки. Уиллоус выключил двигатель, поднял окно и ждал, пока большая белая машина проедет мимо, затем открыл дверь и вышел из автомобиля. Мокрый и горячий асфальт отражал огни реклам - розовые, зеленые, голубые.
- Ты готов? - спросила Паркер, тоже выскочив на тротуар.
Уиллоус сунул руку под куртку, проверяя, на месте ли кобура с оружием. Он запер дверной замок, затем взглянул на свое отражение в стекле автомобиля. Убедившись, что его куртка сидит как следует и оружия совсем не видно, он успокоился.
Так два детектива - мужчина и женщина - начали свое патрулирование. Паркер шла рядом с Уиллоусом медленной развинченной походкой. Перед государственным винным магазином на Олберни стояли две женщины.
В Канаде заниматься проституцией не считается зазорным, но при этом приставать к прохожим строго запрещено. Уиллоус видел, что обе женщины вели себя достаточно вызывающе - не смущаясь, демонстрировали бедра, раскрашенные рты и пышные груди, призывно улыбаясь проходящим мужчинам. Одна из них заметила детективов, когда они находились примерно в тридцати футах от нее. Она что-то сказала подруге, и они быстро побежали вниз по улице, пытаясь скрыться в одном из переулков.
- Стойте! - крикнул им вслед Уиллоус.
Растерянно посмотрев друг на друга, женщины остановились.
- На этот раз нам помогли шпильки, - сказала Паркер, - если б они были без каблуков, наверняка убежали бы.
Женщины повернулись к приближающимся полицейским. С первого взгляда Уиллоус принял их за сестер-близнецов, одетых в розовые платья с оборками из облегающего просвечивающего голубого нейлона, усеянного крошечными серебряными звездочками. Волосы у обеих были пострижены коротко и не очень аккуратно. Обе - крашеные блондинки, у обеих глубоко запавшие глаза с голубыми тенями, сильно нарумянены щеки, кроваво-красные, блестящие губы.
Но приглядевшись, Уиллоус изумился: женщины напомнили ему двух клоунов Ширли Темпл, персонажей, придуманных сумасшедшим ученым для ночного кино. Одна из подруг вопросительно глядела на полицейского сквозь полуприкрытые веки: если он пришел для беседы, то сам должен и начать ее. Уиллоус достал из кармана рубашки моментальный снимок Наоми Листер и, повернув его к свету, который лился из окна винного магазина, спросил:
- Знает ли кто-нибудь из вас эту девушку?
Женщины с любопытством подвинулись ближе. И тут Уиллоус наконец увидел, что они не только не сестры, но вообще не похожи, просто одинаково одеты. Обе примерно одного возраста - чуть больше двадцати. Та, что стояла справа от него, была пухленькая, почти круглолицая. Ногти коротко подстрижены. У ее компаньонки небольшой шрам на шее, доходящий до мочки уха. Корни волос - черные. Положив руку на плечо Уиллоусу, женщина спросила:
- Что вы хотите от нее? Что она сделала?
- Ничего, - ответил Уиллоус.
- Вы очень точно объяснили, почему вас интересует эта девушка.
- А как ее зовут? - спросила пухленькая, обратившись к Паркер.
- Наоми Листер.
- Я не так давно видела ее в этих местах. Примерно две или три недели назад, а возможно, и месяц. Она что же, попала в беду? А может, ее разыскивают родители?
Паркер вопросительно взглянула на Уиллоуса. Он одобрительно кивнул.