К Анджеле Примьеро вернулось спокойствие. Она обняла сестру, которая начала плакать.
- Мы действительно были удочерены официально. Но разницы нет. Приемные дети не могут наследовать, когда умирает особа, не оставившая завещания, - до сентября 1950 года. Теперь можно. Этот акт был принят в то время и стал законом в октябре. Нам повезло, а?
Фотография в окне агентства недвижимости являла "Дом мира" обманчиво привлекательным. Похоже, агент давно оставил надежду продать его хоть сколько-нибудь дороже стоимости местоположения, потому что Арчери, неуверенно поинтересовавшийся усадьбой, был приветствуем с почти раболепным многословием. Агент появился со смотровым ордером, связкой ключей и разрешением "пробежаться" по дому в любой удобный для клиента момент.
Автобуса не было видно. Он прошелся обратно до остановки возле "Оливы и голубки" и стал ждать в тени. От нечего делать он вынул из кармана смотровой ордер и стал разглядывать его.
"Роскошная собственность, - прочел он, - нуждающаяся в хозяине с богатым воображением, чтобы воспрянуть духом…" О старой трагедии упомянуто не было - ни намека на то, какая страшная смерть оказалась там однажды арендатором.
Подошли два автобуса из Дьюинбери, на одном из них было указано, что он шел на вокзал Кингсмаркхема. Он все еще читал смотровой ордер, когда у края тротуара остановился серебристый автомобиль.
- Мистер Арчери!
Он повернулся. Солнце горело на дугообразных крыльях. Волосы Имоджин Айд давали еще более яркий серебристо-золотистый отблеск, чем ослепительный металл.
- Я еду в Стоуэртон. Подвезти вас?
Он неожиданно был до смешного счастлив. Все отошло - его жалость к Чарльзу, его печаль по Алисе Флауэр, его мысли о беспомощности против юридических крючков. Нелепая опасная радость овладела им, и, вместо того чтобы разобраться во всем этом, он подошел к автомобилю. Под его рукой дрожало горячее, как огонь, тело машины, ее серебряный глянец.
- Сын взял мою машину, - объяснил он. - Я направляюсь не в Стоуэртон, а в местечко рядом. Дом называется "Дом мира".
Она слегка приподняла брови, и он предположил, что Айд знает об этой истории не больше остальных, хотя посмотрела она на него странно. Он сел рядом, и сердце его заколотилось. Непрерывный глухой стук слева был слишком силен, почти физически болезнен, и ему захотелось, чтобы он прекратился прежде, чем это заставит его поморщиться или прижать руку к груди.
- С вами сегодня нет Пса, - сказал он. Она влилась в поток.
- Слишком жарко для него, - ответила она. - Уверена, что вы не собираетесь покупать "Дом мира"!
У него замерло сердце:
- Почему вы так думаете?
Айд, думал он, Айд. Он не мог припомнить слухи о том, что происходило с домом после смерти миссис Примьеро. Может быть, он принадлежал каким-то Айдам, прежде чем стать домом престарелых?
- У меня ключ и смотровой ордер, но я, конечно, не собираюсь покупать. Это просто… ну…
- Забавно? - Она не могла смотреть на него, пока вела машину, но он чувствовал направление ее мыслей гораздо сильнее, чем какой бы то ни было взгляд. - Вы - любитель преступлений? - Было бы естественно употребить его имя в конце вопроса. Однако она этого не сделала. Ему показалось, что Айд пренебрегла этим потому, что "мистер Арчери" вдруг стало слишком формально, а его имя еще слишком интимно для употребления. - Знаете, я думаю, что съезжу с вами. Мне в Стоуэртоне нужно быть не раньше половины первого. Позволите мне быть вашим гидом, а?
Имоджин Айд будет его гидом… Он ничего не ответил, но она, должно быть, приняла его молчание за согласие, поскольку вместо того, чтобы высадить Генри у входа, свернула на подъездную дорогу, туда, где между деревьями показались темные фронтоны.
Даже в такое яркое утро дом выглядел темным и недоступным. Его бурые кирпичи были пересечены прямоугольным орнаментом деревянных брусьев, а два окна разбиты. Сходства между увиденным и фотографией оказалось так же мало, как у текста поздравительной открытки с реальными отношениями. Фотограф как-то ловко избежал изображения сорняков, ежевики, пятен сырости, раскачивающихся гнилых оконных створок и общего духа распада. Ворота были сломаны, и Айд въехала прямо по подъездной дорожке и остановилась перед самой входной дверью.
Этот момент являлся наиважнейшим для него - первый взгляд на дом, в котором отец Тэсс совершил - или не совершил - свое преступление. Он должен быть в полной готовности, чтобы вобрать в себя здешнюю атмосферу, обратить внимание на подробности места и расстояний, которые утомленная полиция могла пропустить. Вместо этого он ощущал себя не наблюдателем, все берущим на заметку, но только человеком, живущим в нынешнее время, в данный момент, и отвергающим прошлое. Он чувствовал себя более живым, чем в течение многих последних лет, из-за чего стал неотделим от своей среды. На него не влияли ни вещи, ни факты. Только собственные эмоции. Генри видел и воспринимал дом просто как пустынное место, куда он и эта женщина скоро должны войти. И только.
Едва Арчери подумал об этом, как сразу понял, что идти туда не должен. Легко можно было бы сказать, что он только хотел посмотреть участок. А она уже выходила из машины, разглядывая окна и щурясь от света.
- Мы войдем?
Он вставил ключ в замок, а Айд стояла рядом с ним. Он предполагал почувствовать запах затхлости в холле, но такого не ожидал: лучи света пересекали холл сквозь пыльные окна, и пылинки танцевали в лучах. На выложенном плиткой полу лежала старая дорожка, каблук Айд зацепился за нее, и она споткнулась. Он машинально поддержал женщину и почувствовал, как его рука коснулась ее правой груди.
- Осторожнее ступайте, - сказал он, не глядя на нее. Ее шаги поднимали легкие клубочки пыли, и она немножко нервно засмеялась. Возможно, обычно рассмеялась. Ему было не до такого рода анализов, он все еще ощущал мягкую тяжесть на своей руке, словно она не торопилась отпускать грудь женщины.
- Здесь ужасно грязно, - сказала она. - Я раскашляюсь. Вот та комната, в которой совершено преступление. - Айд распахнула дверь, и он увидел дощатый пол, мраморный камин, большие выцветшие заплаты на стенах там, где когда-то висели картины. - Лестница - там сзади, а на другой стороне - кухня, где бедная Алиса готовила воскресный обед.
- Мне не хочется подниматься, - быстро сказал он, - слишком душно и пыльно. Вы запачкаетесь. - Арчери глубоко вздохнул и отодвинулся подальше от нее к камину. Здесь, именно на этом месте миссис Примьеро почувствовала первый удар топора, там, здесь, везде текла старческая кровь. - Место преступления, - глупо сказал он.
Она прищурилась и подошла к окну. Тишина стояла ужасная, и ему захотелось нарушить ее болтовней. Поговорить было о чем - столь многими наблюдениями могли бы обменяться друг с другом любые, даже просто знакомые, посетители в таком месте, как это. Полуденное солнце отбрасывало тень Айд в совершенных пропорциях: ни слишком высокую, ни слишком короткую. Она была подобна выкройке из черной ткани, ему хотелось упасть к ее ногам и коснуться ее, хорошо зная, что это и все, что он может получить.
Айд заговорила первой. Он хорошо знал, что она могла бы сказать, но не это - конечно, не это.
- Вы очень похожи на вашего сына… или он на вас.
Напряженность ослабла. Однако он почувствовал себя обманутым и раздраженным.
- Я не знал, что вы встречались.
На это она не ответила. В ее глазах мелькнул насмешливый огонек.
- Вы не говорили мне, что он работает в газете.
У Арчери похолодело в животе. Она, наверное, находилась там, у Примьеро. Должен ли он поддержать ложь Чарльза?
- Он так похож на вас, - продолжала она. - Тем не менее, я не поняла этого, пока он не ушел. Потом я соединила его появление и ваше имя: я полагаю, что Боуман - это его псевдоним в "Планет". Да? Я догадалась. А Роджер не понял.
- Я не совсем понял, - начал Арчери. Он должен объяснить. - Миссис Айд…
Она было засмеялась, но остановилась, заметив смущение на его лице.
- Я думаю, что мы оба ввели друг друга в заблуждение, - мягко сказала она. - Айд - это моя девичья фамилия, я использовала ее, когда была моделью.
Арчери отвернулся, вцепившись горячими пальцами в мрамор. Она сделала шаг в его сторону, и он ощутил ее аромат.
- Миссис Примьеро была родственницей, владевшей этим домом, родственницей, которая похоронена в Форби?
В ее ответе не было нужды, но она кивнула.
- Не понимаю, как я мог быть так глуп, - сказал он. - Вы простите меня?
- Здесь нечего прощать, не так ли? - Вопрос прозвучал так недоуменно, ведь он просил прощения за будущие поступки. - Я так же виновата, как и вы. Не знаю, почему не сказала вам, что я - Имоджин Примьеро, жена Роджера. - Она остановилась. - Просто одна из таких вещей. Мы танцевали - что-то еще возникло… Не знаю.
Он поднял голову, словно пытаясь что-то стряхнуть с себя. Потом пошел прочь от нее в холл:
- Мне кажется, вы говорили, что вам нужно в Стоуэртон. Было очень любезно с вашей стороны подвезти меня.
Она сразу оказалась за ним, ее рука на его руке.
- Не смотрите так. Что вы предполагаете делать? Это просто… недоразумение.
У нее была немного хрупкая, но настойчивая рука. Сам не зная почему, возможно, потому, что она казалась слишком беззащитной, он накрыл ее руку своей. Имоджин не убрала свою руку, и когда вздохнула, рука слабо дрогнула. Он обернулся, чтобы посмотреть на нее, чувствуя стыд, столь же парализующий, как болезнь. Ее лицо было всего в одном футе от его, потом только в дюйме, потом никакого расстояния, никакого лица, только мягкие губы.
Стыд, поднимавшийся вместе с волной желания, сделал более глубоким ужас и более острыми ощущения, поскольку последние двадцать лет он не испытывал ничего подобного, а может, и никогда не переживал такого. С момента окончания Оксфорда он ни разу не поцеловал ни одной женщины, кроме Мэри, и едва ли оставался наедине с кем-нибудь, кто не был стар, болен или мертв. Он не знал, как прервать поцелуй, и при этом не понимал, являлось ли это незнание само но себе следствием неопытности или желанием перевести его в некую более горячую стадию.
Он потерял голову довольно неожиданно, но не встретил никакого сопротивления.
- О, дорогая, - сказал Арчери, но она даже не улыбнулась. Имоджин была очень бледна.
Все слова для объяснения такого поступка исчезли. Вроде "я не знаю, как это получилось" или "меня занесло… импульсивно". Но ему стало не по себе даже от одного предположения лжи. Сама правда казалась даже убедительней и неотложней, чем его желание, и он подумал, что скажет ее, даже притом что завтра или когда-нибудь это тоже покажется ей ложью.
- Я люблю вас. Думаю, я влюбился в вас в первый же момент, как увидел. Думаю, что так. - Арчери закрыл лицо руками, и его пальцы, холодные как лед, казалось, прожигали кожу, как прожигал бы снег. - Я женат, - продолжал он, - вы это знаете, и я - священник. Я не имею права любить вас и обещаю, что никогда больше не останусь с вами наедине.
Она была очень удивлена и широко раскрыла глаза, но какое из его признаний так удивило ее, он не понял. Ему даже пришло на ум, что ее могла поразить его ясная речь, которая до сих пор была довольно бессвязной.
- Я не должен предполагать, - сказал викарий, поскольку в последних словах ему почудилось некое тщеславие, - что в этом было какое-то искушение для вас. - Она хотела что-то сказать, но он заторопился: - Что, если вы ничего не будете говорить, а просто уедете?
Она кивнула. Несмотря на запрет, он с нетерпением ждал, чтобы она снова просто прикоснулась, только прикоснулась к нему. Это было непереносимое желание, от которого у него перехватывало дыхание. Имоджин сделала легкий беспомощный жест, как будто тоже была во власти подавляемых чувств. Пока он говорил, ее лицо оставалось неловко отвернутым от него. Потом она повернулась и, пробежав через холл, скрылась за дверью.
Когда она ушла, ему пришло в голову, что Имоджин не задала ни единого вопроса по поводу причины посещения этого дома. Она сказала немного, а он сказал все, что имело значение. Арчери решил, что, должно быть, сошел с ума, потому что не понимал, как двадцать лет дисциплины рухнули, словно в назидание заскучавшему ребенку.
Дом был именно таким, как описано в стенограмме судебного разбирательства. Он без всяких эмоций, даже без сочувствия, разглядывал длинный коридор от передней двери до двери в задней части здания, где висел плащ Пейнтера, кухню, узкую, ограниченную стеной лестницу. Своего рода паралич, охвативший его мозг, отступал, и он двинулся к запасному выходу, по пути машинально открывая засовы.
Тихий заросший сад нежился под бронзовеющим небом. У него закружилась голова от света и зноя. Сначала он вообще не увидел каретного сарая. Потом осознал, что смотрел на него с того самого момента, как шагнул в сад, просто то, что он принял за огромный кустарник, на самом деле было кирпичами и штукатуркой, скрытыми мощной стеной ползучих растений. Викарий направился к нему, без интереса, без остатков любопытства. Он пошел, потому что это строение было, по крайней мере, своего рода целью.
Двери оказались закрыты на висячий замок. Он почувствовал облегчение. Теперь больше ничего не нужно было делать. Он прислонился к стене, и холодные, влажные листья оказались прямо перед его лицом. Потом он пошел по дороге и через разрушенные ворота вышел из сада. Конечно, серебристой машины там не должно было быть. И не было. Почти сразу подошел автобус. Он совсем забыл, что оставил незапертой заднюю дверь "Дома мира".
Арчери вернул ключи агенту но недвижимости и немного задержался, чтобы еще раз взглянуть на фотографию дома, из которого только что вышел. Это походило на то, как если бы вы глядели на снимок девочки, которую вы знаете только как старую женщину. Интересно, не сделана ли эта фотография лет за тридцать до того, как миссис Примьеро купила этот дом? Потом он повернулся и медленно направился в отель.
Обычно в половине пятого в "Оливе и голубке" наступал мертвый час. Но сегодня была суббота, и великолепная суббота к тому же. Обеденный зал оказался набит экскурсантами, завсегдатаями и вновь прибывшими, пристойно забирающими свой чай с серебряных подносов. Сердце Арчери бурно заколотилось, когда он увидел сына, разговаривающего с мужчиной и женщиной. Они сидели спиной к нему, он видел только, что у женщины были длинные светлые волосы, а у мужчины темная голова.
Он с нарастающим трепетом прокладывал свой путь, лавируя между креслами, заварными чайниками, астматическими собачками, горами салата и пирамидами сандвичей. Когда женщина обернулась, он вместо облегчения почувствовал, как жестокое разочарование пронзило его, словно длинный узкий нож. Он протянул руку и пожал теплые пальцы Тэсс Кершоу.
Теперь он видел, насколько глупа была его первая реакция. Лицо Кершоу, который сейчас тряс его руку, изборожденное морщинами оживления, абсолютно ничем не напоминало восковую бледность Роджера Примьеро.
Его волосы совсем не были темны, к тому же их обильно покрывала седина.
- Чарльз позвонил нам по пути обратно в город, - сказала Тэсс. Она в своей хлопковой блузке и синей саржевой юбке была, наверное, самой плохо одетой женщиной в комнате. Словно оправдываясь за это, она быстро добавила: - Когда мы услышали новости, мы бросили все и вернулись с ним. - Она встала и пробралась к окну, глядя в яркий горячий полдень. Вернувшись назад, она произнесла: - Такое странное чувство. Я должна была проходить здесь много раз, будучи маленькой, но я ничего не могу вспомнить.
Рука об руку с Пейнтером, возможно. И пока они гуляли, убийца и его ребенок, наблюдал ли Пейнтер за уличным движением, думал ли, каким образом и он мог бы стать частью этого движения? Арчери старался не видеть в обращенном к нему прекрасном лице грубые, жестокие черты человека, которого Алиса Флауэр называла "скотиной". Но ведь они здесь как раз затем, чтобы доказать, что все было не так.
- Новости? - сказал он Чарльзу и услышал, что нотка отвращения прокралась в его голос.
Чарльз рассказал ему:
- Мы все отправились в "Дом мира". Мы не думали, что сумеем войти, но кто-то оставил незапертой заднюю дверь. Мы обошли весь дом и увидели, что Примьеро вполне мог спрятаться.
Арчери поспешно отвернулся. С этим именем теперь связывалось так много ассоциаций, большей частью мучительных.
- Он попрощался с Алисой, открыл и закрыл парадную дверь, но на самом деле не ушел, а проскользнул в столовую - никто не пользовался столовой, и там было темно. Алиса вышла и… - Чарльз заколебался, подыскивая слова, чтобы пощадить Тэсс. - А после того как уголь был принесен, он вышел, надел плащ, который висел за задней дверью, и… сделал свое дело.
- Это только теория, Чарли, - сказал Кершоу, - но это удовлетворяет фактам.
- Я не знаю… - начал Арчери.
- Слушай, отец, ты что, не хочешь, чтобы отец Тэсс был оправдан?
Нет, подумал Арчери, если в юридическую мясорубку попадет Имоджин.
- Этот мотив ты уже упоминал, - тупо сказал он.
Тэсс взволнованно прервала:
- Это - изумительный повод, реальный повод, он знал точно, что она имела. Десять тысяч фунтов были реальны, солидны, истинное искушение, в то время как две сотни…
- Примьеро работал в конторе поверенного, - возбужденно говорил Чарльз, - он должен был знать законы, у него были все средства для проверки. Миссис Примьеро могла этого не знать, если не читала газет. Кого интересуют разные парламентские акты, которые так или иначе собираются проводить? Босс Примьеро, вероятно, получил запрос насчет этого от клиента, послал ему акт, чтобы тот просмотрел его, - и вот вам. Примьеро Узнал бы, что, если бы его бабушка умерла, не оставив завещания, до октября 1950 года, все деньги отошли бы ему. Но если бы она умерла после принятия акта, то его сестры получили бы две трети от них. Я просмотрел это все. Акт известен как Большой акт усыновления, закон, который предоставлял приемным детям почти равные с родными детьми права. Конечно, Примьеро знал.
- Что вы собираетесь делать?
- Я был в полиции, но Уэксфорд не сможет принять меня раньше двух в понедельник. Он уезжает на уик-энд. Держу пари, что полиция никогда не проверяла передвижения Примьеро. Зная их, я бы сказал, что, как только они получили Пейнтера, они больше ни о ком не беспокоились. - Он посмотрел на Тэсс и взял ее за руку. - Вы можете сказать что-нибудь вроде того, что любите эту свободную страну, - горячо продолжал он, - но вы так же хорошо, как я, знаете, что у всех есть подсознательное чувство, что "рабочий класс" и "криминальный класс" более или менее синонимы. Зачем беспокоить приличного, с хорошими связями клерка поверенного, когда у них на руках уже есть шофер?
Арчери пожал плечами. Из своего долгого опыта он знал, что бесполезно спорить с Чарльзом, когда тот оглашает свои квазикоммунистические идеалы.
- Благодарю вас за столь восторженный прием, - саркастически произнес Чарльз. - Что в этом такого, чтобы выглядеть таким несчастным?
Этого Арчери сказать ему не мог. Груз печали, казалось, убывал, и, чтобы ответить сыну, он выделил из своей боли то, что мог бы высказать перед всеми ими.