Инспектор Уэст сожалеет - Джон Кризи 4 стр.


- Вы очень любезны, - сразу смягчилась матрона. - Очень хорошо, инспектор, пожалуйста, пройдите за мной. Я только боюсь, чтобы кто-нибудь из моего персонала не пронюхал о визите полиции… - Поднимаясь по лестнице, она добавила: - Полицейский у входа вызвал, вероятно, массу пересудов…

В маленькой комнате Гризельды стояли односпальная кровать и платяной шкаф. Роджер заметил также несколько женских безделушек. И все же, безукоризненно чистая и опрятная, комната скорее походила на гостиничный номер или кабинет. На письменном столе возле узкого окна стояла фотография пожилого мужчины, рядом с ней - пишущая машинка.

Скользнув взглядом по фотографии, Роджер снял с машинки футляр и увидел торговую марку "Ройал". Затем он занялся тщательным изучением содержимого ящиков стола.

Глава 7
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УЛИКИ ПРОТИВ ГРИЗЕЛЬДЫ

Судя по всему, Гризельда Фейн была машинисткой-стенографисткой и обслуживала избранный круг клиентов, не имея, впрочем, постоянного места работы. Матрона сообщила также, что девушке часто приходилось отлучаться из Лондона на два-три дня, видимо, в связи с выполнением заказов, к которым она относилась на редкость педантично и добросовестно.

Впрочем, то же самое сейчас можно было бы сказать и о Роджере, который с особым тщанием осматривал ящики письменного стола и обнаружил в них много любопытного, в том числе кучу рецептов, счетов и квитанций, а главное, книжечку с перечнем заказов и адресами заказчиков. Рукописи, ожидающие своей очереди, лежали в отдельном ящике.

Матрона была явно недовольна и встревожена, но Роджеру было не до переживаний матроны. Захватив с собой машинку, книжку с адресами, рукописи и прочие документы, он вышел из дома и направился к машине.

Прямо на него, низко наклонив голову, быстро надвигался какой-то человек. Роджер посторонился, уступая незнакомцу дорогу, но тот вдруг бросился к Роджеру и с налета ударил его головой в живот. В этот же момент кто-то еще подскочил к Роджеру и сбил его с ног. Роджер растянулся на земле. Бумаги разлетелись во все стороны, машинка грохнулась на дорогу, футляр отлетел в сторону и раскололся. Роджер попытался дотянуться и собрать бумаги, но один из нападавших схватил его за руки, а второй предпринял попытку разбить голову Роджера о дорогу.

- Вот они, - вдруг заорал незнакомец, и Роджер увидел, как чьи-то руки хватают бумаги. Он закричал, но получил такой удар по голове, что на миг потерял сознание.

Придя в себя, Уэст услышал тяжелые шаги, а потом почти оглушивший его пронзительный свисток и понял, что это Гарденер спешит к нему на помощь. Но тот пробежал мимо. Роджеру удалось подняться, хотя ноги еще плохо повиновались ему, и он увидел, что Гарденер преследует одного из напавших на Уэста парней. Но вот тот скрылся за углом, в направлении Слоун-сквера. Полицейский в штатском, стоявший на посту близ общежития, бросился догонять беглеца.

Подошли несколько человек, один из них начал отряхивать костюм Роджера. Серьезных повреждений он не получил, но нос сильно распух, а когда он дотронулся до него, его пальцы оказались в крови. Пришлось пустить в ход носовой платок. Кто-то поднял портативку и угрюмо прокомментировал:

- Да, здорово же вам досталось!

Он подошел к машине и не слишком удивился, обнаружив, что обе покрышки проколоты. К счастью, мимо проезжало такси. Роджер махнул рукой, и водитель остановился. Поблагодарив своих помощников, Роджер поднял машинку и, сев в такси рядом с водителем, сказал:

- Я офицер полиции. Везите к Слоун-скверу.

Через несколько секунд Роджер, все еще прижимая платок к носу, высунулся из окна и заметил одного из своих людей, который бежал по боковой улице. Ярдах в пятидесяти впереди него Гарденер преследовал по пятам маленькую машинку марки "моррис". Насколько он мог понять, водитель "морриса" почему-то заглушил мотор, и Гарденер явно настигал машину.

- Подсадите этого парня, - сказал Роджер таксисту, - а потом догоним вон ту машину!

Шофер такси увеличил скорость до предела, потом резко затормозил возле Гарденера. Тем временем "моррис" тоже поднажал и ушел вперед ярдов на двадцать. Гарденер совершил акробатический прыжок и буквально ввалился в открытую дверцу такси, которую Роджер захлопнул уже на ходу. Шофер снова перешел на максимальную скорость.

- О! - присвистнул Гарденер. - Нужно было видеть, как они рванули с места…

- Похоже, мы едем на Мейденходд, - произнес он через несколько секунд.

И все же в Ридинге маленькой машинке удалось оторваться от них. Роджер потерял было надежду удержать их в поле зрения. Он уже собирался приказать вернуться в Нью-Берри-роуд, но тут такси повернуло за угол, и ярдах в тридцати они увидели "моррис". На тротуаре шумела толпа взволнованных людей. И все же после шлагбаума беглецам вновь удалось обойти их на несколько ярдов, а затем они свернули на Нью-Берри-роуд.

Неожиданно из "морриса" высунулась рука, и в воздухе что-то сверкнуло. Это "что-то" ударилось о землю перед такси и разбилось. Осколки стекла застучали по ветровому стеклу. Шофер испугался за покрышки, но все как будто было в порядке, и машина не снизила скорость.

- Молочная бутылка, - морщась от боли, пояснил Роджер.

И вот тут-то неожиданно лопнула камера. Такси занесло в сторону, но таксист оказался на высоте. Он вовремя затормозил, и машина остановилась на середине дороги, а меленькая машинка скрылась за поворотом.

- Какой позор! - воскликнул Гарденер. - Вот уж не везет, ничего не скажешь!

А Роджер даже и не нашел подходящих слов. Он распахнул дверцу и выскочил из машины, но водитель тоже не тратил время даром: сразу же стал менять колесо. Гарденер рьяно помогал ему, и через пять минут преследование продолжалось. Однако догнать беглецов уже не было никакой возможности, так что таксист бросил:

- Мне кажется, толку не будет…

- Едем в Нью-Берри, - скомандовал Роджер. - Возможно, они направляются в один известный мне дом, здесь недалеко.

Они въехали в ворота дома Келема так быстро, что Роджер не успел заметить, была ли над ними табличка с номером. Такси, завизжав тормозами, остановилось. Из-за изгороди появился какой-то человек и уставился на них в изумлении.

- Как, инспектор! - выдохнул Меллор. - Я никогда бы… - Тут он увидел нос Роджера. - Я хочу сказать, что нахожусь здесь согласно вашим приказаниям.

- Великолепно! А маленький "моррис" сюда не заезжал?

- Не видел, - ответил Меллор.

- Хорошо, Меллор, покажите Гарденеру куда пройти, чтобы одновременно были видны обе дороги. Гарденер, вы сможете узнать мистера Келема?

- Да, сэр.

- Дайте знать Меллору, если вы увидете, что он выезжает из дома по другой дороге, - распорядился Уэст. - Меллор, вы можете рассказать Гарденеру, кого мы еще разыскиваем. Водитель, поворачивайте к дому. Нет, нет, к этому дому, пожалуйста.

Это был довольно симпатичный дом из красно-желтого кирпича с красной черепичной крышей с коньком. Роджеру никогда не приходилось видеть миссис Келем, и он удивлялся, почему она совсем не появляется в Лондоне. Келем как-то сказал, что у нее слабое здоровье. По-видимому, действительно какое-то очень серьезное заболевание так долго удерживало ее в стенах дома.

Роджер, отдышавшись, позвонил у входа.

Дверь отворила молоденькая горничная.

- Мистер Келем у себя? - спросил Уэст.

- Он занят, сэр, - ответила девушка.

Она отступила в сторону, давая Роджеру возможность войти, и справилась, как доложить о нем. Он уже хотел было протянуть ей свое удостоверение, но в это время наверху послышался какой-то гудящий голос. Он быстро поднял голову. Дверь полуоткрылась, и он отчетливо услышал:

- Даю тебе слово, Энди, это не годится, никуда не годится.

- Не думаю, - раздался спокойный голос Келема.

Дверь затворилась. Девушка вопросительно смотрела на Уэста. Тот спохватился и назвал первое пришедшее на ум имя:

- Гарденер, Джордж Гарденер. Я по поручению мисс Фейн.

- Пожалуйста, присядьте, сэр. Я скажу мистеру Келему.

Машинально следуя взглядом за ее легкими шагами по широкой лестнице, Роджер вдруг подумал, что этот гудящий голос, вероятнее всего, принадлежит тому самому толстяку, встречи с которым он так жаждал.

Глава 8
ТОЛСТЯК ВОЗМУЩАЕТСЯ

Горничная вскоре вернулась.

- Мистер Келем будет занят еще минут двадцать, вы сможете подождать его?

- Конечно, благодарю вас, - ответил Роджер.

Он приметил, в какую дверь вошла девушка, и поспешил перейти в противоположный угол. Если бы Келем или его посетитель, любопытствуя, кто пришел, выглянули в дверь, то они вряд ли смогли бы увидеть его. И действительно, дверь чуть приоткрылась. Роджеру показалось, что он слышит шепот. Потом дверь захлопнулась, но через несколько минут отворилась вновь, и Роджер увидел начищенные до блеска ботинки. Кто-то шел на цыпочках к перилам лестницы, видимо, намереваясь как можно быстрее и бесшумнее сойти вниз.

Роджер медленно опустился на стул, спиной к лестничной площадке, так, чтобы Келем или таинственный посетитель не смогли узнать его. С площадки донесся едва слышный шорох, а затем шепот

- Черт побрал бы этого парня. Вон он, сидит внизу.

Дверь снова закрылась. Роджер вскочил, оглянулся и, убедившись, что никто не следит за ним, неслышно бросился вверх по лестнице.

Он подошел к самой двери.

- Говорю тебе, я никогда не слышал об этом типе! Гарденер? Грйзельда не знает никакого Гарденера. Я в этом уверен.

Это точно был голос толстяка.

- Ерунда, - раздраженно ответил Келем. - Возможно, этот человек получил от нее записку…

- Ага! Значит, от толстяка она удрала, - резюмировал Уэст.

- Я должен выяснить, кто это, - твердо заявил Келем. Дверь распахнулась, и на пороге появился Келем. Он тотчас же узнал Роджера, и тот заметил, что на лице хозяина дома удивление сменилось испугом. Наступила напряженная тишина. Роджер с самым непринужденным видом пожелал хозяину дома "доброго утра".

- Что это значит? - возмутился Келем. - Насколько мне известно, вы назвались Гарденером, инспектор?

Вдруг около окна на стене зашевелилась огромная тень и раздался какой-то шум, сильно напоминавший взрыв. Роджер, решивший во что бы то ни стало увидеть толстяка, минуя испуганного Келема, ворвался в комнату. Он заметил, что дверь, очевидно, ведущая в соседнюю комнату, тихо приоткрылась. Потом щелкнул замок.

- Уэст! - закричал Келем.

- Извините меня, - едва успел сказать Роджер и выскочил в коридор. Он захлопнул дверь и остановился, прислушиваясь, как Келем двигается по комнате, и не спуская глаз с другой двери в коридоре. Вот она начала потихоньку отворяться. Роджер прижался к стене. Щель стала шире, и толстяк выглянул в коридор.

- Мистер Александр! - раздался требовательный шепот Келема.

Толстяк вздрогнул, но Роджер быстро прыгнул вперед и успел протиснуть ногу между дверью и стеной и помешать тому захлопнуть дверь.

Из первой двери показался встревоженный Келем. Чудовищно толстый Александр, не сводя глаз с Роджера, медленно отступал назад.

- Вам еще не надоело играть в прятки? - спросил Роджер.

- Кто, кто этот человек? - послышался голос толстяка. - Энди, почему ты позволяешь подобным типам так распоясываться в твоем доме? Может быть, я ошибаюсь, но этот малый не имеет права находиться здесь. Он нарушил границы твоего владения…

По мере возвращения к нему самообладания голос толстяка становился все более зычным. Роджер против воли восхищался такой находчивостью.

- Вы знаете, кто я такой. - сказал Роджер. - Да и я не забыл урока, который вы дали мне прошлой ночью, мистер Александр!

- Инспектор, я должен попросить вас немедленно удалиться, - сказал Келем. - И я буду жаловаться вашему начальству на ваше неоправданное вторжение в мой дом.

- Давай прежде спросим у него, почему он обманул тебя, сказав, что принес известие от мисс Фейн, - перебил его толстяк.

Протянув руки к Роджеру, он двинулся вперед. Губы его вдруг полуоткрылись, и лицо приняло выражение робкой надежды.

- Мой дорогой сэр, умоляю вас сказать правду! - у него даже перехватило дыхание. - Умоляю, будьте совершенно откровенны. Есть у вас новости о моей племяннице? Скажите, где Гризельда Фейн?

- Я сам очень хотел бы знать это, - ответил Уэст.

- Значит, она пропала, она пропала, бедная девочка, - воскликнул Александр, но сразу же овладел собой. - Этого я и боялся. Безрассудное дитя, иной я ее не помню! Всегда упрямится, не хочет повиноваться. Бедное, бедное дитя. Мое сердце скорбит о ней.

Келем нахмурился и взглянул на Роджера, как бы говоря, что от мистера Александра ожидать благоразумия трудно.

- Инспектор, а что привело сюда вас? - спросил он.

- На меня напали двое людей. Они отняли бумаги Гризельды, изъятые мной из ее комнаты. Я преследовал их вплоть до этого дома.

- До этого дома? - воскликнул Александр. - Вот проклятые дураки!

- Согласен с вашим мнением. А вы велели им ехать в другое место, не правда ли? - спросил Роджер с самым наивным видом.

Позднее он каялся, хоть и на одну минуту, что утратил бдительность. Виною такой беспечности было его ликование.

Александр невольно проговорился, и Роджер позволил себе немного "расслабиться". А пока он праздновал победу, Александр оттолкнул Келема в сторону и подскочил к Роджеру. От одного взмаха его огромной руки Роджер отлетел в сторону.

Александр бросился к двери, распахнул ее и успел пробежать половину лестницы, в то время как Роджеру удалось только достичь площадки. Келем поспешил вслед за Роджером.

Роджер лихорадочно искал возможность как-нибудь задержать беглеца. Он быстро осмотрелся вокруг. На площадке никаких вещей не было. Александр, уже достигший основания лестницы, оглянулся. В этот момент Роджер споткнулся о персидский ковер. И тут его осенило: одним рывком сорвал ковер, сложил его пополам и бросил к порогу входной двери. Ковер развернулся и накрыл Александра. Роджер увидел, что тот пытается отбросить в сторону невесть откуда взявшийся "ковер-самолет".

Это было большой ошибкой со стороны Александра, так как в результате этой попытки ковер накрыл толстяка с головой. Тот попытался вслепую добраться до выхода, но запнулся за порог и тяжело навалился на дверь.

Роджер медленно подходил к Александру. Он опасался, что Александр предпримет новую атаку, но тот внезапно обмяк и больше не пытался сбросить ковер, а лишь освободил лицо и тяжело дышал. Лицо толстяка утратило напыщенное выражение и приняло обиженный и, пожалуй, немного растерянный вид.

- Какая муха тебя укусила? - нарушил молчание Келем. - Уэст примет тебя за сумасшедшего, если ты будешь продолжать в том же духе.

- Не-ет, - покачал головой Роджер. - Вот уж только не за сумасшедшего.

Он оттащил Александра от двери, причем тот не оказал ему ни малейшего сопротивления, а затем открыл дверь и приложил к губам свисток. По холму эхом раскатился пронзительный свист, напугавший всех присутствующих. Не успев даже выйти из двери, Роджер увидел, как две фигуры двинулись по дороге к дому. Водитель такси в явном замешательстве смотрел на него.

- Все в порядке, - успокоил его Роджер, а затем обратился к Александру: - Так что, по вашему мнению, они идиоты, если решились направиться сюда, не так ли? Я говорю о ваших людях в машине. Вы не все предусмотрели, мистер Александр…

Но ему не удалось закончить свою тираду.

Изо рта Александра вырвался страшный хриплый звук, и на глазах у Роджера человек стал меняться в лице. Губы посинели, щеки покрылись мертвенной бледностью, глаза закатились. Раскачиваясь из стороны в сторону и конвульсивно сжимая и разжимая пальцы, он вытянул руки по швам, потом поднял одну из них к горлу и дернул воротничок. Среди страшного хрипа с трудом можно было разобрать слова:

- Карман… жилетный карман…

Келем подскочил к Александру. Роджер, удивленный и в то же время настороженный, понял, что этот припадок - очередной трюк толстяка, и крепко схватил его за руки.

Келем обшарил карманы жилета и с радостным восклицанием достал стеклянную ампулу. Александр всем телом навалился на Роджера, которому с трудом удавалось держать его. Келем понял, что может произойти, и помог Роджеру дотащить толстяка до кушетки. Пружины застонали, когда на них опустилась такая туша.

- Принесите воды, - распорядился Келем.

Роджер распахнул дверь и позвал горничную.

- Воды! Живее!

Девушка с удивительной быстротой выполнила приказание. В дверях появились Меллор и Гарденер. Они молча, в изумлении смотрели на Александра.

Роджер коротко бросил:

- Входите и станьте рядом с ним.

Александр запил таблетку водой и, тяжело дыша, сел. Лицо его все еще было синюшным.

Присутствующие толпились вокруг кушетки, не сводя с толстяка глаз.

Келем мягко сказал горничной:

- Спасибо, Мери, - и та поспешно удалилась.

Келем, как бы извиняясь, обратился к Роджеру:

- Мне следовало бы предупредить вас, Уэст, у него часто случаются такие припадки, как следствие сильного волнения.

- Похоже, что в ближайшем будущем ему придется перенести много таких припадков, - не особенно любезно буркнул Уэст.

Келем нахмурился.

- Вам не стоит говорить подобные вещи! Не могли бы вы на несколько минут пройти со мной в кабинет?

- Не разрешайте мистеру Александру выходить из холла, - приказал Роджер и последовал за Келемом, который не произнес ни единого слова, пока за ними не захлопнулась дверь кабинета. Келем предложил Роджеру виски.

- Я понимаю, что доставил вам массу хлопот, - начал он. - По-видимому, я не только не помог вам, но даже помешал. Все дело в том, что вы напугали меня, явившись под чужим именем. Мое неудовольствие, как мне кажется, вполне понятно. Однако теперь это не имеет никакого значения. А что касается Александра, тут дело обстоит иначе. Это очень состоятельный и эксцентричный человек - мой близкий друг. Я ему во всем помогаю. Мне не хотелось повторять слово "эксцентричный", но…

Он замолчал.

- Вы пытаетесь намекнуть, что он не вполне нормален? - напрямик спросил Роджер.

- Пожалуй, это было бы слишком сильно сказано, - заметил Келем. - Однако он не совсем обычный человек. Во всяком случае, у него порой бывают припадки буйства, которые сменяются сердечными приступами. Он слишком тучен, конечно…

- Не мне судить, вменяем он или невменяем, - сухо возразил Роджер, - но я, несомненно, могу назвать его поведение крайне подозрительным. Боюсь, что мне придется доставить его в Ярд.

- Какие у вас подозрения в отношении его? - спросил Келем. - Какие вы можете предъявить ему обвинения?

- Прежде всего он напал на меня прошлой ночью, зная, что Гризельда Фейн приехала переговорить со мной, - ответил Роджер.

- Как? Она приезжала к вам?

- Да.

- Поразительное существо, - сказал Келем, пожав плечами. - Никто никогда не может предугадать, какой она выкинет номер. Но зто так, между прочим. Вы ошибаетесь, полагая, что прошлой ночью на вас напал именно Александр. Уверяю вас, он был здесь, когда я приехал домой, то есть немногим позднее одиннадцати, и с тех пор из дома не выходил.

Назад Дальше