Паровой каток - Джеймс Макклар 6 стр.


- Да, шеф. - Зонди облизал губы.

Ветер стих. Было очень свежо и очень-очень рано.

- Садись, я отвезу тебя домой.

- Как это? Нам же нужно в Писхэйвен, шеф.

- Сегодня уже нет. Я объясню тебе, почему. Давай…

Пока Крамер выезжал из города в Кивела Вилледж, он успел рассказать Зонди, в чем дело. А если полковник так ко всему относится, пусть не ожидает, что они будут крутиться всю ночь.

Зонди жил с женой и тремя детьми в двухкомнатном бетонном домишке площадью максимум в четыре стола для пинг-понга, с глинобитным полом. Каждый раз ему приходилось указывать Крамеру дорогу, потому что в поселке было несколько сот точно таких же лачуг. Его дом отличался от остальных только короткой дорожкой, выложенной перевернутыми жестянками из-под сгущенного молока, слишком, однако, ржавыми, чтобы отражать свет фар.

- Утром отправляйся к Гершвину, - приказал Крамер, остановив машину. - Должен знать, куда девался источник его доходов. Может Шу-Шу заболел? Я должен встретиться с полковником и с Перкинсом, а потом буду на рынке, если ты не вернешься в отдел до десяти.

- Ладно, шеф, до встречи.

Крамер подождал еще, чтобы посветить Зонди, пока тот открывал дверь, и потом поехал в город.

Счастливчик! Жена Зонди была красивой женщиной с роскошными формами.

Крамер поймал себя на мысли о том, не пора ли и ему найти такое же счастье, ему бы не помешала верная жена, да и детей он очень любил. Но нет, он человек твердых принципов. Было бы неверно при этой профессии взять на себя такую ответственность - никогда не знаешь, не очутишься ли ты на прозекторском столе и не будет ли доктор Стридом ковыряться у тебя в брюхе. Так что он нашел себе вдову с четырьмя детьми. И она рада каждому его неожиданному визиту.

Глава пятая

Крамеру опять не дали выспаться и чувствовал он себя совершенно разбитым. Кто-то безжалостно жал ему коленом в пах.

- Эй, осторожнее, что ты делаешь! - кричал ещё кто-то.

Крамер сорвал с лица простыню. По нему карабкался на четвереньках сияющий пятилетний карапуз.

- Доброе утро, дядя Тромпи, - засмеялся тот, косясь на свою мать, стоявшую в углу.

- Ты чуть не оторвал бедняге Питу голову, - укоряла лейтенанта вдова Фурье.

- Да мне это ничего, мама, - великодушно произнес Пит.

Но тут на шум влетело в комнату все остальное семейство и кинулось на беднягу Тромпи. Все остальные были старше, а значит и сильнее, но Крамеру было справиться с ними легче, чем матери.

- Что это вы делаете? - не выдержала та. - Все вон, чтобы ваша мама спокойно могла одеться. Сию же минуту - а то я опоздаю на работу!

- А минута - это много, дядя Тромпи? - спросила Мери, старшая из детей, которая все прекрасно знала.

- Вон! - закричала вдова.

- Да Бог с ними! - Крамер сел и потянулся за сигаретами. Купил он их в автомате, и под целлофан была засунута какая-то мелочь. Переложил её в карман брюк.

- Ну так сколько? - Мери подобралась поближе.

- Если ты мне скажешь, сколько длится минута, то все получите лимонад из той греческой лавчонки внизу, когда её откроют.

- Шестьдесят!

- Секунд! Почти правильно - а вы, бандиты, исчезнете отсюда и не возвращайтесь, пока не напьетесь от пуза!

Дети вылетели из дому, словно их ветром сдуло.

- Ты их балуешь, Тромпи.

- Я себя балую.

Вдова, занятая поисками чулок, неосторожно подошла слишком близко. Крамеру достаточно было достать её запястье и она уже лежала рядом.

- Вы, полицейские, видно думаете, что вам все позволено?

- Так тебе не нравится?

Рассмеявшись, она прижалась к нему.

- Из-за тебя я уже дважды опаздывала.

- Я подвезу.

- Тогда отлично - и она занялась своим делом.

Наслаждение - это нечто исключительное, - думал Крамер, наблюдая за сложной процедурой борьбы пышнотелой женщины со слишком тесным поясом. Только чистое наслаждение, а не то холодно рассчитанное свинство, которое цензура выдирает с газетных страниц. Грязное, гнусное свинство. Но истинное наслаждение…

- Не пора ли тебе вставать?

- Гм…

- Только потому, что ты зол на полковника, не стоит опаздывать на работу. И так кормить детей завтраком придется Мери.

- Гм…

- Ну давай, Тромпи, в ванной есть бритва, я ей брею ноги, так что вымой…

Крамер, ворча, выбрался из постели и потащился в ванную. Вдова Фурье бросила следом его штаны и обрадовалась, услышав звук текущей воды. Застегнув бюстгальтер, снова занялась поисками чулок.

- Тебе они нигде не попадались?

Крамер появился в дверях, пытаясь намылить щеки куском хозяйственного мыла в тщетной надежде хоть как-то побриться. Штаны перебросил через плечо.

- Какого они цвета?

- Розового, - вдова наспех набросила свой рабочий халат - она уже явно не успеет переодеться в раздевалке универмага Вулворта.

- Розового, - повторил Крамер. - Но такого цвета чулок не бывает.

- Что бы ты понимал… В нашем отделе мы все их носим, прилавки такие высокие, что покупателям ничего не видно.

И тут его осенило. Он так рванулся в комнату, что штаны и мыло полетели на пол. Вдова сердито заворчала на него.

- Иди сюда, - крикнул Крамер. - Да расстегни эти чертовы пуговицы!

- Не трогай меня, у тебя руки мокрые! - запротестовала она. - Ты с ума сошел, Тромпи!

- Расстегни!

Выглядела она настолько оторопевшей, что ему стало её даже жалко, но догадка была слишком важна, чтобы тратить слова. Крамер сосредоточенно уставился на белье, появившееся из-под разошедшихся пол халата. Открытый бюстгальтер был ярко-красным, отделанным черным блестящим кружевом, с вышитыми цветочками. Пояс для чулок - телесного цвета с нарядным карминным рисунком. Приспущенные на бедра трусики - ядовито-зеленого цвета, с вышитыми на известном месте желтыми розами.

Вдова Фурье стояла тихо, словно ожидая, что он коснется самого сладкого местечка.

- Закройся, - буркнул Крамер и даже улыбнулся. - Мне нужно было только взглянуть.

- Ах, так!?

Она снова начала одеваться. Надувшись, готова была рассердиться.

- Думаю, по пути нам надо поговорить.

- Ты мне сейчас скажи: почему ты все это носишь? Это для меня очень важно.

Теперь её терпение лопнуло.

- Ты что это имеешь в виду?

- Почему все такое крикливое? Почему не обычного белого цвета, как на всех витринах?

- Не знаю. Может быть, потому, что весь день приходится носить униформу…

- Продолжай, - Крамер подал ей чулки, оказавшиеся на полу у неё под ногами.

- О, спасибо. Ну, просто все продавщицы у Вулворта должны быть одеты одинаково, а это так ужасно… И цвет - серобуромалиновый…

- Да?

- И если женщина носит пестрое белье, такое, какое ей нравится, тогда - хоть этого никто и не видит - она хоть чувствует себя сама собой.

Его это явно поставило в тупик.

Чулок на левой ноге перекрутился. Опираясь на локоть Крамера, она поправляла его и одновременно ковыляла к постели, чтобы сесть.

- А что бы ты сказала о двадцатилетней девушке, которая сама себе хозяйка, может позволить себе все, что угодно, но носит серобуромалиновые туалеты, а под ними белье самых невероятных расцветок?

- Сказала бы, что нечто её вынуждало.

- Вынуждало?

- Конечно. Какая же женщина добровольно захочет испортить о себе впечатление?

- Ты права.

И поскольку ей польстило, с каким вниманием он следит за её словами, она добавила:

- Я лично утверждаю, и говорила это начальству не раз, что немного цвета никогда не повредит.

Но мисс Ле Руке явно опасалась, что ей это могло повредить. И сильно. А какова она была в действительности, нужно было ещё подумать. Но не теперь.

- Побреюсь на службе, - Крамер кинулся торопливо одеваться. Готов он был раньше, чем вдова нашла свой второй туфель. Он выгреб его из-под кровати и надел ей на ногу.

- Так, Золушка, внизу тебя ждет карета…

По дороге к лифту она заметила, что он довольно смеется.

- Ты чудовище, Тромпи Крамер, - заявила вдова. - Но все равно приезжай поскорее, ладно? Дети тебя обожают.

- Ах, бедные малышки, - засмеялся он и кивнул.

То, как взглянула на него миссис Перкинс, открывая дверь, Крамеру не понравилось. К тому же он ощущал на лице засохшую мыльную пену, шуршавшую по щетине.

- Бедный Боб так и не ложился, - укоризненно упрекнула она. - Я понятия не имела, чем все это кончится.

- Мне очень жаль, но я постараюсь, чтобы ему компенсировали…

- Не в этом дело. Но его здоровье… Ведь у него астма.

Это могло быть правдой. Отсюда столько книг по йоге.

- Мне очень жаль, - повторил Крамер. - Но только он мог сделать эту работу.

- В самом деле?

- Да, ваш Боб - ловкий парень, - заверил он, направляясь внутрь и уже шагал по коридору к мастерской.

- Лейтенант…

- Да?

- Вы завтракали?

- Ну…

- Бедняжка, вы ведь тоже - глаз не сомкнули… я принесу вам яйцо и поджарю гренки.

Чувство вины не было излюбленным ощущением Крамера. Так что он был не в духе, открыв дверь мастерской и найдя там Боба, растянувшегося на полу с закрытыми глазами. Но тот тут же оказался на ногах.

- Для вас все готово, лейтенант, - весело доложил он. - Извините, я не в форме.

- Не нужно извинений. Есть что-нибудь?

- Очень и очень странное. В чем дело, я так и не сообразил. Подождите, сейчас покажу. Как видите, сожженные места я заменил чистой лентой, причем точно такой же длины. Теперь её можно прослушать, хотя и есть места без звука.

- Ясно.

- Тогда включаю.

После долгой паузы из динамиков полились звуки. Игра на фортепьяно. Несколько тактов. Пауза. Снова музыка. Пауза. Мелодия изменилась, но оставалась такой же простой, словно для начинающего. И тишина.

Эти бесконечные паузы действовали Крамеру на нервы.

- И сколько там ещё такого?

- Все в том же духе до самого конца.

- И что это значит?

- Лента звучит ровно час.

- Черт, что это за прожженый тип?

- А вам ничего не приходит в голову?

- Да не могу сосредоточиться, все из-за этих провалов. Ч-черт!

- Я тоже не мог - и потому записал другую ленту, где все пропущенные места удалил и состыковал то, что осталось. Правда, все равно уши вянут, но хоть слушать легче!

Лента была под рукой, Боб запустил её. Крамер выдержал минуты полторы и был сыт по горло.

- Достаточно, благодарю вас, Боб.

- Полагаю, вам нужно послушать ещё немного, лейтенант.

- Ну нет, все, что нужно, я уже слышал. Тут две дорожки?

- Да, на второй - несколько рождественских песенок и бесконечные "Зеленые манжеты"…

- Значит, все ясно? Мисс Ле Руке была учительницей музыки, а те часто пользуются магнитофоном, чтобы ученики контролировали сами себя. На этом крошечном куске было пять ошибок.

- И ритм все время тот же самый, на любой мелодии. Типичное любительское трам-там, трам-там…

- Вот именно.

- А теперь давайте послушаем вот это, лейтенант - вот эту часть.

- Зачем?

- Я тоже не знал, пока не прослушал.

Крамер сам нажал кнопку.

- Так?

- Т-с-с, как раз здесь.

Музыка вдруг смолкла. Пауза. Долгая пауза, звучащая точно так же, как на сожженных кусках ленты. И потом снова - с того же места партитуры.

- Вот так-то, - Боб довольно усмехнулся. - Эта пауза была записана.

Крамер нахмурился.

- Ну и что? Слышал же неверную ноту - вот и начали снова. Именно так это и выглядит на уроке музыки.

- Тогда почему не слышны голоса? Во время паузы преподаватель бы что-нибудь сказал? Не мог же ученик так долго поправлять пальцы?

Это была правда. И в глубине души Крамера что-то зашевелилось, только он никак не мог вспомнить, что.

Услышав стук в дверь, Боб вскочил, чтобы впустить миссис Перкинс, принесшую поднос с завтраком. Яйцо было прикрыто крохотной шерстяной шапочкой.

- Премного благодарен, - Крамер поставил поднос на колени, - вы очень любезны.

- Значит, мой Боб вам помог?

- Я думаю, - ответил Крамер с полным ртом.

- Не слишком, моя дорогая, но зато задал ему задачу, к которой сам не знаю как подступиться.

Крамер налегал на гренки, и миссис Перкинс уставилась на него, потрясенная: похоже это было не на еду, а на заправку какого-то робота запасами энергии. Большая чашка черного кофе убивала как ликерная рюмка.

- Шутки в сторону, - Боб попытался отвлечь её внимание, - это вам хоть как-нибудь поможет?

Крамер вытер губы предусмотрительно предложенной ему салфеткой и встал.

- Разумеется да, и я вам очень обязан. У меня не было времени все как следует обдумать, но уверен, это нам поможет. В десять я встречусь с шефом и решу вопрос вашего гонорара.

- Да уже почти десять, - заметила миссис Перкинс.

- Господи, - воскликнул Крамер, - мне пора бежать.

Полковник Дю Плесси стоял у окна, когда Крамер без стука влетел в комнату.

- Добрый день, лейтенант, - сказал полковник, не оборачиваясь. - Я жду от вас полного отчета. Надеюсь, он у вас уже написан?

- Да плевать мне на него, меня интересует не то, что написано, а то, что напечатано!

Полковник Дю Плесси перешел к своему креслу под большим портретом президента республики. Сложив руки на круглом брюшке, осуждающе взглянул на Крамера.

- Не надо себя так вести! Сегодня это простительно мне, с утра желудок в ужасном состоянии…

И лицом и фигурой, и голосом напоминал он Крамеру старую бабу. Когда подавал через стол какую-то папку, казалось, на ней должен был стоять стакан слабого чая с диетическими сухариками. Но у него была репутация одного из самых крутых и грубых людей в полиции. По большей части - из-за его внезапных припадков ярости.

И завистлив был тоже как старая баба.

- Бригадный генерал был весьма доволен, узнав, что я поручил этот случай вам.

- Поручили? Вы меня насмешили. Я не буду заниматься этим дерьмом для того, чтобы ваше имя красовалось в газетах.

Полковник прошипел:

- Может быть, вы дадите мне договорить? Бригадный генерал мне сказал: Джепи, это один из наших лучших людей, помогите ему всем, чем можно. Собственно, это он рекомендовал мне сделать заявление для печати, - он же знает, что вы не любите проблем, возникающих при отсутствии близких родственников.

- Глупости.

Этого должно было хватить. Хватить для того, чтобы этот болван нарушил протокол. Крамер долго ждал возможности его спровоцировать, чтобы обвинить в том, что ударил коллегу-офицера; но теперь, когда у него было идеальное оправдание своему поведению, ничего не случилось. Как о нем говорили, болвана этого ничем нельзя было пронять.

- Садитесь, лейтенант, прошу. Ладно, я только что говорил с вашим черномазым сержантом. Ему было что рассказать, причем довольно интересного. И тревожного.

Значит вот как обстояли дела. Теперь он знал гораздо больше, чем удалось доктору Стридому выболтать по телефону. А если Зонди хорошо сыграл свою роль, то у полковника поджилки дрожали при мысли, что может сказать бригадный генерал, если узнает, как заметка в "Газетт" повредила следствию. Генерал, несомненно, ничего о прессе не говорил - он её терпеть не мог.

- Вы обеспокоены, господин полковник? - с невинной миной полюбопытствовал Крамер.

- Скажите, лейтенант, каким образом белая девушка, да ещё учительница, может быть связана с черномазыми, вооруженными спицами? Не представляю, как это может быть.

- Я тоже. Доктор Стридом говорит, что с подобными убийствами он встречался только в Ранде.

- И Зонди говорит, что на Барнато Стрит она жила уже два года.

Тут Крамеру кое-что пришло в голову.

- Кто сказал, что она вообще связалась с неграми? Убийцы не всегда собираются в банду - бывает, действуют и сами по себе. Нужны только связи и немного денег.

Собственно, ничего нового он не открыл; просто долго отгоняемая им мысль всплыла на поверхность. Почему он её отгонял, было ясно: от неё ему просто было не по себе.

- Господи Боже, - спросил полковник, - вы что, хотите сказать, что все организовал белый?

- Пока это только догадка, но логичная.

Они помолчали. Крамер снова и снова возвращался к той же мысли. Это было мерзко, гнусно и беспрецедентно, чтобы белый убийца на грязную работу нанял негра. Но какая-то странная логика в этом была.

- Это стоило бы кучу денег, - сказал наконец полковник. - Если убийца приехал из Ранда, ему кто-то должен был сделать фальшивый пропуск, иначе забрать его за бродяжничество могла любая патрульная машина.

Как всегда, он сосредоточился на наименее важном.

- Деньги тут роли не играют. Он мог приехать сюда сам по себе и устроиться куда-то прислугой. Может у него в Ранде горела земля под ногами; пожалуй, стоит послать запрос и поискать какие-нибудь следы.

- Это я устрою.

- Главная проблема - завязать контакт. Негру никогда и в голову не придет сделать такое для белого, разве что он ему абсолютно доверял, знал лучше родного брата. Но как такое могло произойти? Где они встретились? Ведь кто-то мог увидеть их вместе - наши люди все время бдят. Ведь мы имеем дело не с дураками.

- А что, если был посредник?

- К нему это тоже относится. Ведь он мог попасть в соучастники. Должен был доверять, но кому?

- А как насчет её жениха?

- Ах, это… пока остается надежда - если он, разумеется, существует.

- Что вы имеете в виду?

- Пока это только теория, но мы проверим.

- А Шу-Шу?

- Еще одна теория, но, кажется, она уводит нас в сторону. Пожалуй, заеду на рынок и отзову Зонди.

Крамер встал, полковник проводил его до дверей, по дороге заметил:

- Так вы нашли ещё один повод держать своего черного приятеля при себе?

- Это история настолько же черная, насколько и белая, - отрезал Крамер.

- Потише, потише. Я только обращаю ваше внимание, что нужно доверять, но проверять.

Уточнить свое замечание ему не пришлось, потому что Крамер не стал оправдываться, а, наоборот, вспылил.

- Послушайте, если вам не нравится, как я работаю, так пойдем обсудим это у генерала.

Удар пришелся ниже пояса.

- Извините, лейтенант, но это ни к чему. Мы оба знаем, что вы… гм, наша лучшая команда. Вы меня неверно поняли.

- Значит, все в порядке?

- Да, да, разумеется.

- И мне продолжать заниматься этим делом?

- Конечно, конечно.

- Ладно, но мне не нужна больше никакая реклама в "Газетт", ясно?

- Мне сказать им, что это была ложная тревога?

- Скажите, что если они ещё хоть пискнут, вы всерьез поговорите с редактором.

- Отлично, это ещё лучше.

- И ещё вот что: я не собираюсь писать отчеты, пока не закончу дело.

- Вы делайте свое дело и можете все решать сами. Я крайне заинтересован в вашем успехе.

- Ну, в этом-то я уверен, - сказал Крамер, закрывая за собой дверь.

Шу-Шу все ещё не появлялся.

Назад Дальше