Обезьяна из мыльного камня - Джеффри Дивер 6 стр.


ГЛАВА ШЕСТАЯ

У Цичэнь промокнул жене лоб. Она, вся в поту, лежала на голом матраце в спальне их крохотной квартирки. Ее бил озноб. Квартирку в переулке рядом с Канал-стрит им устроил маклер Джимми Ма.

У не отрываясь смотрел на жену. Страшная головная боль, которой Юнпин мучилась на "Драконе", не проходила. Глянув в открытую дверь, У увидел, как его почти взрослая дочь Чиньмэй развешивает на протянутой поперек гостиной веревке свежевыстиранную одежду.

У встал и прошел в скудно обставленную гостиную.

- Как она? - спросила девушка.

- В порядке. Поправится, - ответил он. - Схожу куплю ей лекарство.

Он вышел и запер за собой дверь.

На людных улицах Чайнатауна У Цичэнь прислушивался к разноголосице языков и наречий, глазел на большие магазины и скромные лавочки, на горы товаров, на огромные высотные здания, замыкавшие в кольцо Китайский район.

Отыскав аптечную лавку, он вошел и описал фармацевту-травнику симптомы болезни жены. Тот внимательно выслушал и определил недостаток жизнетворной энергии ци и затрудненное кровообращение, осложненные сильной простудой. Затем он набрал связку трав.

Выйдя из лавки, У повернул в сторону своего нового дома, но пошел боковыми улочками и быстро нашел то, что искал, - фучжоуский игорный притон. Предъявил охраннику на входе деньги, и тот его пропустил. Какое-то время У молча сидел, играл в "тринадцать", курил и потягивал выпивку, но потом разговорился с соседями по столу. Разговор вертелся вокруг строптивых жен, непочтительных детей и нового местожительства.

- Вы тут новенький, - заметил какой-то мужчина. - Давно прибыли?

У подвыпил, ему льстило внимание окружающих, и, понизив голос до шепота, он прихвастнул:

- Нынче утром. На корабле, что пошел ко дну.

- На "Драконе Фучжоу"? В новостях сообщали.

- Аспид пытался нас всех убить, но я вывел из трюма целую дюжину. А потом умудрился доставить до берега на спасательном плоту.

- А этот Дух, он какой?

- Трус, вот он кто. Не расстается с пушкой. Бился бы со мной на ножах, как настоящий мужчина, я бы запросто его прикончил. - До У вдруг дошло, что лучше придержать язык, и он сменил тему: - Хочу поглядеть на статую женщины с бухгалтерской книгой.

- С бухгалтерской книгой?

- С ней самой. Женщину показывают в кино про Прекрасную Страну, - объяснил У. - Стоит на острове, в одной руке держит факел, а в другой - свою бухгалтерскую книгу. Она тут, в Нью-Йорке?

- Тут, тут, - ответил кто-то со смехом. - Отправляйся в место под названием Бэттери-Парк, оттуда пароходиком доберешься до статуи.

- За деву с бухгалтерской книгой, - рассмеялся другой.

Все осушили стаканы и вернулись к игре.

Райма позабавил суровый взгляд, которым Амелия Закс наградила Сонни Ли, когда тот с гордостью заявил, что он "детектив Службы общественной безопасности Китайской Народной Республики".

- Проверил его? - спросила она Селлитто.

- Меня насквозь проверяли, Хунце. Я чистенький.

- Хунце? Это еще что за черт? - резко спросила она.

Ли воздел руки, словно оправдываясь:

- Хунце значит "рыжая", и только. Ничего плохого. Ваши волосы, я что говорю. Я видал вас на берегу, видал ваши волосы.

- Он в порядке, Амелия, - подтвердил Деллрей.

Закс пожала плечами и обратилась к Ли:

- Что вы там говорили про берег? Вы за мной шпионили?

- Боялся, вы меня отправлять назад. Я тоже хотел шанс поймать Духа.

Он протянул ей несколько мятых банкнот.

- Что это? - нахмурилась Закс.

- Ваша сумочка на берегу, я что говорю. Нужны деньги - я занимаю. Сейчас отдаю. Даже десять долларов больше. Проценты, я что говорю.

Закс, вздохнув, взяла доллары и вернула лишнюю десятку. Затем она рассказала команде о том, что узнала от свидетеля Джона Суна. Райм слегка расслабился, услышав, что Сун подтвердил сообщенное Ли, однако встревожился, когда Закс со слов Суна изложила сказанное капитаном о Духе.

- "Разбить котлы и потопить лодки", - дословно повторила она, объяснив, что это значит.

- "По фу чен чжоу", - сказал Ли, мрачно покачав головой. - Все верно, Дух - он такой.

Закс стала помогать Мэлу Куперу составлять опись собранных в фургоне вещественных доказательств. Она как раз опускала в полиэтиленовый пакет окровавленную тряпку, когда Купер бросил взгляд на газету под пакетом, нахмурился и, достав лупу, принялся ее разглядывать.

- Странное дело, Линкольн, - сказал он, - я упустил эти фрагменты. Какой-то пористый камень.

Закс покраснела и показала пальцы:

- Это от меня. Я брала пакет без перчаток.

- Без перчаток? - резко переспросил Райм.

- Прошу прощения. Я знаю, откуда камень. Джон... доктор Сун показал мне свою обезьяну. Амулет был надколот, и, боюсь, крошки попали мне на ноготь.

- Так, так, - кивнул в подтверждение Ли. - Сун давал малышам на "Драконе Фучжоу" с ним играть. Мыльный камень из Цинтяня, я что говорю. На счастье. Обезьяна, он очень славен в Китае.

Но Райму все это было неинтересно. Он ломал голову над тем, как могла Закс допустить такой вопиющий промах. Промах, какой делают, когда думают совсем о другом.

- Выбросить верхнюю страницу газеты, - распорядился он, не повышая голоса.

Купер занялся газетой, и тут его компьютер издал писк.

- Сообщение. - Он прочитал текст на дисплее: - Прекрасно, поступил анализ крови. Все образцы принадлежат одному человеку, предположительно - женщине. Третья группа, резус-фактор отрицательный.

- На доску, Том, - приказал Райм.

Помощник начал писать. Не успел он закончить, как компьютер снова позвал Мэла Купера.

- Результат проверки отпечатков пальцев.

К огорчению всей команды, снятые Закс отпечатки в базе данных не значились. Однако Райм обнаружил кое-что любопытное в отпечатках на трубе, которой взломали фургон. Было известно, что они принадлежат Сэму Чану. Отпечатки соответствовали обнаруженным на моторе спасательного плота, а Ли подтвердил, что плотом управлял Сэм.

Райм подкатился вплотную к экрану. На подушечке указательного пальца правой руки Чана было углубление. Такие же углубления имелись у него на среднем и большом пальцах. Райм велел Тому зафиксировать этот факт на доске.

Затем позвонил Тоуб Геллер, одно из электронных светил ФБР, и Райм перевел разговор на динамик. Геллер закончил исследование сотового телефона Духа, который Закс нашла на втором плоту.

- Так вот, позвольте вам доложить, - сказал Геллер, - это в высшей степени любопытный телефончик. Его практически невозможно отследить - чип памяти отключен. К тому же это аппарат спутниковой связи. Сигнал идет через правительственную сеть Фучжоу. Дух или тот, на кого он работает, проник в сеть и задействовал ее в своих целях.

- Так давайте, - встрял Деллрей, - позвоним кому надо в этой чертовой Народной Республике и дадим знать, что плохой парень использует их систему.

- Мы звонили. Китайцы стоят на том, что в их сеть невозможно проникнуть и, стало быть, мы ошиблись. Я назвал имя Куань Ана, но они все равно не проявили интереса. Им, скорее всего, хорошо заплатили.

"Один - ноль" в пользу Духа, со злостью подумал Райм.

С базой данных по огнестрельному оружию повезло больше. Мэл Купер выяснил, что гильзы отвечают параметрам двух стволов почти полувековой давности. Один - русский "Токарев" калибра 7,62 миллиметра.

- Однако, - отметил Купер, - готов поспорить, что он стрелял из пистолета пятьдесят первой модели, китайской модификации "Токарева".

- Вот, вот, - поддержал его Ли, - наверняка из пятьдесят первой. Я тоже имел "Токарев", но потерял в море. В Китае больше человек имеют пятьдесят первую.

Прибыл нарочный с конвертом. Лон Селлитто вытащил пачку снимков и посмотрел на Райма:

- Три тела, извлеченные из воды береговой охраной. Двое застрелены, один утонул.

К снимкам были приложены карточки с отпечатками пальцев.

- Убитые - из команды, - сказал Ли. - Третий парень - иммигрант. Плавал с нами в трюме. Не знаю по имени.

- Приколи снимки к доске, - сказал Райм. - Отпечатки проверим по базе данных.

Сонни Ли что-то пробормотал по-китайски.

- Что вы сказали? - спросил Райм.

- Я сказал "судьи ада". Просто такое выражение. Наш китайский миф - десять судей решают, куда писать имя человек в Книгу живых и мертвых. Судьи решают, когда человеку родиться, когда умирать. Всякий на свете имеет свое имя в Книге.

Райм подумал о предстоящей операции и задался вопросом, в какую графу Книги живых и мертвых занесут его имя...

Молчание нарушил очередной писк компьютера. Мэл Купер посмотрел на дисплей:

- Выяснили марку автомобиля на берегу - БМВ-Х5. Внедорожник, такие сейчас в моде.

- Отметь на доске.

Пока Том писал, Ли спросил:

- Кого это машина?

- Мы считаем, что Духа на берегу кто-то ждал, - ответил Селлитто. - На этом БМВ он и приехал.

- Что с ним случалось?

- Похоже, перетрухал и дал деру, - сказал Дэн. - Дух в него стрелял, но он смылся.

- Проверь марку в базах данных автотранспорта, - распорядился Райм.

- Угу. - Купер прошелся по закодированным сайтам БДА и минуту спустя сообщил: - Машина куда популярнее, чем я надеялся. - Он проглядел до конца один список: - Около сорока "пятых иксов" зарегистрированы за корпорациями, полсотни с лишним - за лизинговыми агентствами.

- Есть корпорации с китайскими названиями?

- Ни одной, - ответил Купер. - Знаешь, хоть это грубый прием, но мы могли бы побывать во всех и выяснить, кто там водит БМВ.

- Много возни, а надежды мало, - сказал Райм. - Пусть пара твоих агентов обойдут ближайшие к Чайнатауну.

- Нет, нет, лоабан, - вмешался Ли, - эту машину надо найти. Скоро-скоро.

Райм вопросительно поднял бровь.

- Найти сейчас, - настаивал китайский коп. - Поставь на это многих человек. Всех ваших копов, я что говорю.

- Займет слишком много времени, - возразил Райм. - У нас нет на это людей. Я хочу сосредоточить все силы на поисках Чанов и У.

- Нет, лоабан, - гнул свое Ли. - Дух, он будет убивать того водителя, который его бросил. Он сейчас это делает - ищет его.

- Не-а, - подал голос Деллрей, - ты, сдается мне, ошибаешься.

- Нет, нет. Найдите того водителя. Он приведет вас на аспида.

- А на чем, Сонни, - осведомился Линкольн Райм, - основан этот ваш вывод? На какие факты он опирается?

- Когда я утром ехать на автобусе в город, я видал знак. - Ли рассеянно потянулся за сигаретами, но отдернул руку, перехватив сердитый взгляд Тома. - Я видал на дороге ворону, он клевал еду. Другой ворона хотел украсть, и первый ворона не просто прогонял второй, он бежал за ним и хотел вырывать ему глаза.

- Ну и?

- Я сейчас вспоминаю этот ворона и начинаю думать о водителе. Он Духу враг. Как ворона, который крал еду. У, Чан - они не делать ничего плохого Духу, я что говорю. А водитель...

Ли наморщил лоб и обратился за помощью к Дэну, который подсказал:

- Предал?

- Да, предал его. Теперь он враг Духу.

Линкольн Райм с трудом удержался, чтобы не посмеяться над китайцем.

- Принято к сведению, Сонни.

- Я вижу ваше лицо, лоабан. Я не говорю, что боги сошли на землю и дали мне знак. Но память о птицах продула мой мозг ветром.

- По-моему, все это чушь, - заявил Райм.

- Находите того водителя. Вы должен, лоабан.

- Может, поручим это дело Солу и Беддингу, - вмешался Селлитто, - и придадим им полдюжины ребят из патрульной службы, а, Линк? Пусть проверят регистрационные карты на "икс пятый" в корпорациях и агентствах Манхэттена и Куинса, но только там. Чайнатаун и китайский квартал во Флашинге - наши.

- Хорошо, хорошо, - в сердцах бросил Райм. Клюющие вороны, обезьяны из камня, Книга живых и мертвых... Он вздохнул и обвел взглядом команду. - А теперь, если не сочтете за труд, может, займемся работой?

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Фамилия Чан значит "лучник". Под взглядами сидевших рядом отца, жены и детей Сэм Чан каллиграфическим почерком наносил иероглифы, составляющие его фамилию, на найденный им обломок деревянной планки. Шелковый мешочек с бесценными кисточками из волчьего, козьего и заячьего волоса, чернильным бруском и каменной чернильницей ушел на дно вместе с "Драконом Фучжоу", и ему пришлось воспользоваться ужасной американской авторучкой.

Но Чан еще в юности перенял от отца искусство каллиграфии и упражнялся в нем всю жизнь, поэтому линии у него получились безупречными. Он поставил планку на самодельный картонный алтарь на каминной полке в их новой квартире.

- Ну вот, - объявил он. - Наш домашний очаг.

Чан Цзечи пожал сыну руку и сказал:

- Не хуже других.

Несмотря на эти слова, Сэм Чан испытал прилив жгучего стыда из-за того, что отец по его милости вынужден жить в такой жалкой квартире. Конфуций учит, что сыновний долг стоит у праведного мужа на втором месте, уступая только долгу перед властями предержащими. А жизнь Чанов в обозримом будущем не обещала стать лучше. Он жалел...

В дверь громко постучали.

На миг все застыли. Чан открыл дверь и расплылся в улыбке. Вошел Джозеф Тань, мужчины обменялись рукопожатиями.

Тань, брат друга Чана из Фуцзяни, перебрался в Америку несколько лет тому назад. Поскольку Тань стал гражданином Соединенных Штатов и никогда не числился в диссидентах, он свободно летал из Нью-Йорка в Китай и обратно. Прошлой весной Чан поделился с Танем своим решением перевезти семью в Прекрасный Край. Тань подыскал им эту квартиру и взял Чана со старшим сыном на работу на свое предприятие - небольшую типографию.

- Мы узнали о корабле из новостей, - сказал Тань. - По телеку передали, что аспидом был Дух.

Чан подтвердил.

- Тогда нам следует глядеть в оба. Я думал, вы сразу начнете работать, но раз тут замешан Дух... Не будем спешить. Может, через неделю. - Потом Тань попросил познакомить его с Уильямом.

Чан открыл дверь спальни и сперва с удивлением, а затем с испугом обвел взглядом пустую комнату. Прошел к задней двери и выяснил, что Уильям, удрав, не запер ее на замок. Чан не на шутку встревожился.

- Я должен пойти поискать сына, - сказал он Таню.

Они с Танем вышли на улицу.

- Я ухожу, - сказал Тань. - Не давайте сыну поблажки.

Опустив голову, Чан шел мимо закусочных, ресторанов, больших магазинов. Он заглядывал в лавочки, но сына там не было. Наконец он увидел Уильяма в темном переулке в компании двух незнакомых китайцев. Уильям что-то дал одному из них, тот сунул ему в руку пакет, Уильям опустил пакет в карман. Мужчины повернулись и ушли. Не может быть! Его сын покупает наркотики?

Уильям вышел из переулка, и Чан схватил его за руку. Парень опешил.

- Как ты мог так поступить? - обрушился на него Чан. - Забыл, что Дух нас разыскивает и хочет убить?

- Отвяжись от меня.

В этот день Чан многое узнал про сына - что тот дерзок, ворует автомобили и ни в грош не ставит узы семейного долга.

По дороге домой Чан спросил:

- Кто эти мужчины, с которыми ты говорил?

- Никто.

- Что они тебе продали? Наркотики?

Уильям в ответ раздраженно промолчал.

Он хотел войти в квартиру первым, но Чан запустил руку ему в карман, выхватил пакет, заглянул внутрь - и обомлел при виде отливающего серебром пистолета.

- Что ты собираешься с ним делать?

- Купил, чтобы нас защитить, - выкрикнул юноша.

- Я буду нас защищать. И без оружия.

- Ты? - глумливо рассмеялся Уильям. - Ты писал статейки про Тайвань и про демократию и всем нам жизнь испоганил. Ты решил перебраться сюда. Дух уже прикончил других. А если он попытается и нас убить? Что нам делать?

- Будем от него прятаться, пока его не найдет полиция.

- А если она его не найдет?

Ворвавшись в квартиру, Уильям быстро прошел в спальню и захлопнул за собой дверь.

- Где он был? - спросил Чан Цзечи.

- На улице. Вот что он раздобыл. - Чан показал отцу пистолет. - Почему он не уважает меня?

Чан спрятал оружие на верхней полке шкафчика в прихожей и опустился на кушетку рядом с отцом. Старик какое-то время молчал и наконец с хитрым выражением произнес:

- Где ты набрался своей премудрости, сын? Кто сформировал твой разум, твое сердце?

- Профессора, которые учили меня, книги, коллеги. Больше всего вы.

- Ты учился у своего отца? - с притворным удивлением вопросил Чан Цзечи.

- Ну конечно, - нахмурился Чан.

Старик замолчал, но на его серых губах мелькнула слабая улыбка.

- Вы хотите сказать, что Уильям у меня научился? - сказал Чан. - Но я никогда не дерзил вам.

- Мне - нет, а вот коммунистам - несомненно. Дерзил Пекину. Дерзил властям Фучжоу. Сын, ты же диссидент. Вся твоя жизнь - сплошной бунт.

- Но мои враги - подавление воли, насилие.

- Уильям видел только одно - как ты ночами горбишься за компьютером, нападая на власти, и думать не думаешь о последствиях.

Чан хотел было возразить, но смолчал и вдруг ошеломленно подумал, что отец, возможно, прав.

Старик внезапно скривился от боли.

Среди немногих вещей, какие удалось спасти с тонущего "Дракона", была почти полная бутылочка с пилюлями морфия. Притертая пробка не позволила морской воде просочиться внутрь. Чан дал отцу две пилюли и укрыл его одеялом.

В половине второго того же дня Дух быстро шагал по Чайнатауну. Он направлялся в торговую ассоциацию, где его ждали турки. Пришла пора заняться важным делом.

Когда Дух вошел в комнату, Джимми Ма опустил глаза. Аспид пододвинул стул и сел рядом. Он небрежно взял Ма за руку - обычный у китайцев жест - и почувствовал, как она дрожит.

- Я не знал, что они приплыли на "Драконе". Они не сказали. Клянусь. Они меня обманули.

Дух не выпустил его ладони, напротив, чуть стиснул.

- Так где сейчас Чаны и У?

Он нажал посильнее. Ма заскулил, что было приятно слышать.

Ма смотрел на турок и гадал, что у них с собой - ножи, удавки или пистолеты. Но в конечном счете Духу понадобилось всего лишь стиснуть несчастному Джимми Ма ладонь, чтобы тот заговорил.

- В двух разных местах. У Цичэнь - в квартире в Чайнатауне, которую подыскал ему мой маклер.

- Где найти маклера?

Ма назвал имя и адрес.

- Остальные?

- Сэм Чан с семьей устроился в Куинсе.

- В Куинсе? - переспросил Дух. - Где именно?

- Вот. Записано на листке.

Дух глянул на адрес и сунул листок в карман. Он отпустил руку главаря тонга и не спеша стер большим пальцем капельки пота, набежавшие с ладони Ма.

- Вы сделали мне одолжение, я вам благодарен. Не останусь перед вами в долгу и окажу ответную услугу.

- Услугу? - переспросил Ма дрожащим голосом.

- Какой у вас бизнес, мистер Ма?

- В основном игорный, - ответил тот, успокаиваясь.

- Ну, конечно же, игорный. Скажите, кто мешает вам в этом деле? Другой тонг? Полиция? Я могу с кем надо поговорить. Я могу сделать так, что ваши игорные дома оставят в покое.

- Ни полиция, ни китайцы мне не мешают. А итальянцы - да. Их юнцы подбрасывают зажигательные бомбы, избивают клиентов, грабят игорные дома.

Назад Дальше