Я больше не коп - Куин (Квин) Эллери 2 стр.


"Томас Ф. Хауленд, бухгалтер нью-брэдфордского филиала компании "Ацтек", производителя бумаги, несколько минут назад был найден застреленным в своем офисе. Мистер Хауленд оставался на заводе один, готовя жалованье к завтрашней выдаче, когда его, очевидно, застигли врасплох грабители, которые убили его и скрылись с более чем двадцатью четырьмя тысячами долларов наличными, согласно сообщению менеджера Кертиса Пикни, обнаружившего тело бухгалтера. Мистер Пикни ехал домой с позднего заседания совета по зональным тарифам, увидел свет в окнах заводоуправления и зашел узнать, в чем дело. Он уведомил полицию Нью-Брэдфорда, и шеф Джон Секко начал расследование. Патрульный из полиции штата также присутствует на месте преступления. Начаты поиски исчезнувшего ночного охранника, Эдуарда Тейлора. Полиция опасается, что он тоже мог стать жертвой грабителей. Мы будем сообщать дальнейшие новости по мере их поступления. Сегодня президент заявил в Вашингтоне…"

- Нет, - сказал Фуриа. - Оставайся на месте. - Он кивнул Хинчу, и тот повернулся. По знаку Фуриа Хинч бросил купюру на стойку и выбежал следом за двумя водителями грузовиков, которые вскочили, не доев свои гамбургеры.

- Я же говорила тебе, Фур!..

- Как насчет еще пары чашечек кофе, мисс Америка?

Официантка забрала пустые чашки.

- Просто поверить не могу, - сказала она. - Такой славный человек.

- Кто?

- Том Хауленд.

- Которого застрелили? Ты его знала?

- Он всегда здесь ужинал. Иногда болтал со мной.

- Да, никогда не знаешь, у кого какая судьба. - Фуриа покачал головой. - Поторопись с кофе, ладно, куколка?

Девушка отошла.

- И когда только ты научишься прислушиваться ко мне? - пробормотала Голди. - Я же говорила тебе, что достаточно его связать. Нет, тебе приспичило стрелять в него!

- Черт возьми, Голди, иногда ты выводишь меня из терпения!

Они молча пили кофе. Музыка смолкла, и повар выключил радио. Посетители обсуждали ограбление и убийство.

- Пошли, - сказал Фуриа и поднялся. Голди выскользнула из кабинки и направилась к двери. Фуриа, неся черную сумку, подошел к стойке и обратился к официантке:

- Сколько с нас за паршивый стейк и кофе?

Голди вышла из закусочной.

Хинч уже завел мотор, когда Фуриа сел рядом.

- Настройся-ка на полицейскую волну.

Хинч включил радио. Эфир был полон указаний и ответов. Полиция штата блокировала дороги по всему району.

- Что теперь? - спросила Голди, скрестив руки на груди. - Большой прорыв?

- Хочешь, чтобы я воткнул тебе твои зубы в глотку? - огрызнулся Фуриа. - Нужно было позволить Хинчу над тобой поработать.

- В любое время, приятель, - отозвался Хинч.

- А тебя кто спрашивает? Я должен подумать.

- О чем тут думать? Заляжем на дно, пока шум не утихнет, как и договорились. Поехали, Фур.

- Если бы у тебя имелись мозги, тебе бы цены не было. - Фуриа разложил на коленях дорожную карту. - Чтобы выбраться отсюда, нам придется проехать через этот перекресток - другого пути нет. А там наверняка установят пропускной пункт. Этой ночью нам не выехать. Нужно придумать что-то еще.

- Лучше избавься от этой пушки, - посоветовала Голди, съежившись в углу заднего сиденья.

- Нет, пока я не раздобуду другую.

- Собираешься убить кого-то еще?

- Заткнись!

- Почему ты не забрал пушку у охранника?

- Потому что она упала в кусты, когда мы бросились на него. Мы не могли искать в темноте. Не беспокойся, я достану пушку.

- Удивительно, что ты не застрелил его.

- Опять нарываешься, Голди? Я же говорил тебе - когда Хауленд послал Тейлора в город за кофе и мы остановили его на дороге, он начал отбиваться, и нам пришлось угомонить его хорошим ударом по уху. Мы связали его и бросили в кусты.

- Будем торчать здесь всю ночь? - осведомился Хинч.

- Дай мне подумать!

- Может, подумаем вслух? - предложила Голди через некоторое время.

- Ну?

- Охранник не может узнать тебя - вы напали на него в темноте. На заводе нас никто не видел, кроме Хауленда, а он мертв.

- Потому я его и прикончил. Из-за этого, не только из-за лишней доли.

- Если бы вы все сделали, как я предлагала, он бы скорее перерезал себе горло, чем выдал нас. Но я не собираюсь пререкаться с тобой, Фур. Нам не повезло, что менеджер проезжал мимо завода. Теперь нам придется оставаться здесь, пока они не перестанут останавливать каждую машину, выезжающую из Нью-Брэдфорда.

- Знаю! - воскликнул Хинч. - Мы зароем деньги!

- Чтобы они сгнили или кто-нибудь их нашел?

- Не выбрасывать же их нам!

- Зачем выбрасывать? Деньги нужно спрятать в безопасном месте, пока полиция не прекратит обыскивать машины. Хижина подошла бы, но нам до нее не добраться, покуда они не подумают, что мы уже смылись, и не снимут посты. А до тех пор я считаю, что нам нужен помощник.

- Она считает! - ухмыльнулся Хинч. - Кто организовал это дело, Фур, - ты или она?

- Какой помощник, Голди? - спросил Фуриа.

- Кто-нибудь, кто сохранит для нас деньги.

- Великолепная идея! И кого же ты намерена об этом просить? Легавого?

- Да, - кивнула Голди.

Хинч тряхнул похожей на кегельный шар головой.

- Я же говорил тебе, Фур, что от этой бабы никакого толку. Она так шутит.

- Я не шучу, - возразила Голди.

- Похоже, она говорит всерьез! - с отвращением произнес Хинч.

Фуриа выковырял из зуба кусочек стойка.

- Что у тебя на уме, Голли?

- Я поддерживаю связь с семьей через мою младшую сестру Нанетт…

- Это отпадает, - заявил Фуриа. - Я не оставлю двадцать четыре штуки у компании деревенщин.

- Еще чего! Они сразу же побегут к шефу Секко. Мамаша не вылазит из церкви, а мой старик считает преступлением бутылку пива в машине, - усмехнулась Голди. - Но Нанетт не такая. Она тоже мечтает когда-нибудь выбраться отсюда. По вечерам Нанетт подрабатывает, сидя с детьми - в том числе с Барбарой, дочуркой пары по фамилии Мелоун. У них дом на Олд-Брэдфорд-роуд. Это одна из самых старых улиц в городе, на ней не бывает транспорта, а соседи укладываются спать в девять. Так вот, Уэсли Мелоун - коп.

- Опять! - фыркнул Хинч.

- Из нью-брэдфордской полиции.

- Что происходит с этой дамочкой? - осведомился Хинч. - Выходит, мы должны оставить добычу у городского копа!

Но Фуриа выглядел задумчивым.

- Сколько лет этой девчонке, Голди?

- Теперь, вероятно, лет восемь-девять.

- У тебя в голове кое-что есть.

- Но, Фур… - запротестовал Хинч.

- Коп знает, что к чему, не так ли? Он не станет паниковать и делать глупости. О'кей, Хинч, поехали.

- Куда? - мрачно спросил Хинч.

- На Олд-Брэдфорд-роуд. Показывай дорогу, Голди. Они проехали назад через транспортную развязку, мост и три квартала, после чего свернули на крутую дорогу на Холм Любовников, который, по словам Голди, именовали так из-за стоянки, где тискаются городские парни и девушки.

- Теперь направо, - велела она на полпути вверх.

Хинч повиновался. На узкой улице, похожей на усаженную деревьями аллею, не было фонарей. С обеих сторон виднелись старые двухэтажные каркасные дома, нуждающиеся в покраске.

Дорога извивалась в форме буквы "S".

- Думаю, это здесь, - сказала Голди на верхнем изгибе. - Да, вон тот дом с освещенной верандой.

Это был единственный дом на улице, где горел свет.

- Похоже, они ждут гостей, - усмехнулся Фуриа.

* * *

Эллен начала расхваливать фильм, как только в зале зажегся свет.

- Не то чтобы мне нравилось столько насилия, - сказала она, когда муж подавал ей пальто. - Но ты должен признать, Лоуни, что картина чудесная.

- Хочешь знать мое мнение? - отозвался Мелоун.

- Конечно.

- Это вранье.

- Очевидно, ты стал кинокритиком?

- Ты ведь спросила меня, верно?

- Привет, Уэс, - поздоровался какой-то мужчина, когда они пробирались по проходу. - Хорошая картина, правда?

- Да, Лу, - согласился Мелоун. - Очень хорошая.

- Почему это вранье? - шепнула Эллен.

- Они выглядят парой героев - наподобие Диллинджера. Фактически здесь использованы некоторые факты его биографии. Ты ведь жалела их, не так ли?

- Ну и что тут плохого?

- Все. В действительности никто не жалел этих подонков, когда их прикончили, даже гангстеры. Это была парочка убийц, которая не давала жертвам ни единого шанса. Клайд получал удовольствие, убивая, - особенно он любил стрелять в спину… Привет, Артур.

- Отличная картина, Уэс! - сказал Артур.

- Просто великолепная, - кивнул Мелоун.

- Она заработала номинацию на лучший фильм, - сообщила Эллен. - Так что ты плохой специалист.

- Я не специалист - просто я читал статью о них. Зачем дурачить публику?

- А мне фильм все равно понравился, - заявила Эллен, взяв мужа за руку.

Мелоуны вышли из кинотеатра и направились к своей машине. Эллен шла медленно - она знала, как устал Лоуни и как он упрям. Лоуни настоял на соблюдении их вечернего ритуала по средам, который включал обед в гостинице "Старый Брэдфорд" в центре города и поход в кино, хотя за последние девяносто шесть часов он не спал и восьми. Это ее единственное развлечение, заявил Лоуни, и она не должна его лишаться только потому, что грипп свалил половину полицейского департамента и ему четыре дня пришлось работать в две смены. Этой ночью он сможет поспать, так как Мерт Пек и Харри Ролсон уже вышли на дежурство.

- Как насчет того, чтобы перекусить у Элвуда? - спросил Мелоун у автомобиля - потрепанного "сааба", который он приобрел за 650 долларов в прошлом году. Их старый "плимут" испустил дух, проехав сто тридцать семь тысяч миль, а большой "понтиак", который Мелоун водил на службе, принадлежал городу.

- Вряд ли, - ответила Эллен. - Я беспокоюсь о Бибби. Нанетт должна была уйти в половине одиннадцатого - ее мать заболела, - и Бибби дома одна.

- Конечно.

Эллен знала, что муж испытывает облегчение. Внезапно он напрягся, и она обернулась узнать причину.

Одна из нью-брэдфордских полицейских машин промчалась по площади через перекресток Грейндж-стрит и Мейн-стрит с включенной сиреной. За ней последовало несколько гражданских автомобилей.

- Похоже, что-то случилось, - сказал Мелоун.

- Ну и пускай. Поехали домой, Лоуни. Садись - я поведу.

Эллен села за руль. Мелоун оглянулся на Мейн-стрит, и она увидела, как он нащупывает под пиджаком револьвер. Эллен ненавидела введенное шефом Секко правило, предписывающее подчиненным носить оружие вне службы.

- Оставь в покое артиллерию, - сердито сказала она, заводя мотор. - Ты никуда не пойдешь, кроме как в постель.

- Случилось что-то серьезное, Эллен. Высади меня у участка.

- Еще чего!

- Всего на пару минут. Хочу узнать, что произошло.

- Я тебя высажу, а потом не увижу бог знает сколько времени.

- Обещаю не задерживаться. Высади меня и поезжай домой к Бибби. Я поднимусь на Холм пешком.

- Тебе это не удастся - ты едва держишься на ногах.

- Вот что мне больше всего в тебе нравится, - усмехнулся он. - Ты всегда уверена во мне.

Ниже Мейн-стрит и площади Грейндж-стрит была улицей с односторонним движением. Эллен со вздохом свернула на Фрейт-стрит и проехала между темно-коричневыми, весьма непривлекательными постройками железнодорожной станции. На углу около шлагбаума ей пришлось остановиться на светофоре. Мелоун посматривал направо, через мост, в сторону транспортной развязки. Два автомобиля полиции штата ехали по шоссе с воем сирен. Эллен, не дожидаясь зеленого света, повернула налево.

К востоку от площади она сделала еще один левый поворот, снова проехала один квартал по Грейндж-стрит и свернула направо. На юго-восточном углу площади и Грейндж-стрит находилось кирпичное, в колониальном стиле здание мэрии - нью-брэдфордский полицейский департамент помещался в задней его части и имел отдельный вход, обозначенный двумя светящимися зелеными шарами.

Эллен остановила машину, и Мелоун выскочил на тротуар.

- Помни, Лоуни, ты обещал. Я рассержусь, если ты меня обманешь.

- Я скоро буду дома.

Он быстро вошел внутрь, а Эллен поехала дальше, срывая беспокойство на "саабе".

К удивлению Мелоуна, в участке не оказалось никого, кроме ночного дежурного Сэма Бьюкарда, шефа Секко и женщины средних лет. Шеф стоял в углу у стального стола, обычно занимаемого полицейским штата, и разговаривал с сидящей напротив женщиной. Ее макияж потек, и глаза выглядели еще хуже, чем у Мелоуна. Она нервно курила сигарету. Бьюкард делал записи в журнале. В каморке позади стола, как обычно, щелкал телетайп.

Мелоун прошел за стеклянную перегородку. Шеф Секко бросил на него неодобрительный взгляд и вернулся к допросу. Женщина даже не обернулась.

- Что ты здесь делаешь, Уэс? - спросил дежурный.

- А что случилось, Сэм?

- Разве ты не слышал?

- Я был в кино с Эллен.

- Убийство и ограбление в "Ацтеке".

- Убийство? - Последнее подобное преступление произошло в Нью-Брэдфорде четыре года назад, когда двое мужчин и женщина с юга штата решили порыбачить ночью на железнодорожной эстакаде через Тонекенеке. Они напились, и мужчины вступили в драку из-за женщины. Один из них свалился с эстакады и утонул. Мелоун, Мерт Пек и патрульный Миллер выловили его тело на следующее утро пятьюдесятью ярдами ниже по течению. Но убийства первой степени Мелоун не мог припомнить за все годы службы в полиции Нью-Брэдфорда. - Кого убили. Сэм?

- Хауленда, бухгалтера. Тремя выстрелами в грудь. Жалованье украдено.

Теперь Мелоун узнал женщину. Это была Шерри-Энн Хауленд, которую другие представительницы ее пола называли "пиявкой". Ее видели редко - поговаривали, что она пьет. Сейчас Шерри-Энн была абсолютно трезвой. Мелоун знал почти всех в городе с населением шестнадцать тысяч.

- Есть какие-нибудь зацепки, Сэм?

- Ни одной. Ребята из полиции штата перекрыли дороги во всем районе. Кертис Пикни нашел тело чисто случайно - вроде бы Хауленд умер совсем недавно, так что убийцы, возможно, не успели удрать.

Мелоун протер глаза.

- А где был Эд Тейлор?

- Мы только что нашли его.

- Господи, неужели они прикончили и Эда?

- Нет, только оглушили, связали и бросили в кусты. Эд говорит, что их было двое. Разглядеть их он не смог - было слишком темно. Его отвезли в больницу - с ним все будет в порядке. Эду здорово повезло, Уэс. Ведь они могли пристрелить и его.

Мелоун повернулся. Секко все еще расспрашивал миссис Хауленд. Он взял журнал и притворился, что читает его. Знакомые графы - карманные кражи, дорожно-транспортные происшествия, телефонные звонки с оскорблениями или угрозами, управление автомобилем в нетрезвом виде, угоны автомобилей, сопротивление при аресте, причинение ущерба частной собственности, попытки самоубийства - были заполнены лишь местами. Мелоун положил журнал и подошел к шкафам. Каждый полицейский имел ящик для личного имущества. Он открыл свой и провел пальцами по его содержимому - книге вызовов, правилам дорожного движения, рулетке, оторванной медной пуговице, которую Эллен заменила, а потом нашла под подкладкой форменной кожаной куртки, автопортрет, нарисованный Барбарой цветными карандашами и подписанный "Дорогому папе от Бибби" печатными буквами с завитушками, копия налоговой ведомости пятилетней давности. Мелоун закрыл свой ящик и достал из общего ящика плитку шоколада "Херши", положив десять центов в копилку, сорвал обертку, бросил ее в корзину и стал медленно жевать шоколад, думая, как ему достанется от Эллен.

Шеф Секко все еще разговаривал с вдовой.

Мелоун окинул взглядом комнату. Несессер с реаниматором, ингалятором, респиратором и прочими приборами для оказания экстренной помощи. Двухваттная двухканальная рация. Ящик с фотокамерой и лампами-вспышками. Ничего не меняется, если не считать жизни Шерри-Энн Хауленд. Надо надеяться, муж оставил какую-то страховку. Пикни явно платил ему недостаточно, чтобы делать сбережения. Весь город знал, как Пикни и "Ацтек" обходятся со служащими. Ходили разговоры о Хауленде и Мэри Григгс, которая работает в закусочной Элвуда… Как можно хладнокровно убить человека? Любой имеет право на жизнь, даже такую жалкую, как у Тома Хауленда. И любая женщина имеет право на мужа, даже такая, как Шерри-Энн.

Секко поднялся. Миссис Хауленд тоже встала - медленно, словно у нее болела спина.

- Вы уверены, что не хотите, чтобы кто-нибудь из ребят проводил вас домой, миссис Хауленд?

- Я оставила мою машину на стоянке у мэрии. - В голосе вдовы не слышалось никаких эмоций.

- Я мог бы доставить ее вам утром.

Назад Дальше