Бал зверей - Норк Алекс "Олег Иванов" 10 стр.


- Теперь мы с лейтенантом хотели бы, - косо взглянув на него, произнес Блейк, - чтобы вы, мэм, и вы, мистер Детлог, вошли, как вчера вечером, в кабинет. Но предварительно я войду туда первым и сяду у письменного стола в кресло. И еще одна просьба, мэм, - обратился он к Лизе, - принесите, пожалуйста, какую-нибудь бутылку и рюмку, вроде тех, из которых вчера пили херес.

* * *

Он просто поместился в кресло, не стараясь имитировать мертвое тело, а когда появилась Лиза, попросил ее поставить бутылку и рюмку на стол.

Рюмка оказалась совсем близко от его руки, почти у края стола. Выполнив просьбу, женщина отошла к двери, и Детлог грубовато переместил ее за свою спину.

- Полегче, Гарри!

Наконец какое-то выражение появилось у нее на лице: на секунду, но очень отчетливо, в потемневших глазах промелькнула злоба.

- А я тебя именно так, входя, и отодвинул, потому что удивился, увидев в очень странной позе брата.

- О'кей, - вмешался Блейк, - пожалуйста, что было дальше?

- Я произнес: "Эй, Эрни, что это с тобой?" И почти тут же к нему подбежал. Голова была странно запрокинута. Лиза сказала: "Он задыхается".

- Как вы определили, что он задыхается, мэм?

- Мне так показалось.

- И что было дальше?

- Подошла и попробовала держать вертикально голову. Но голова была такой… - она помолчала, - такой тяжелой, и будто отдельно от тела.

- Безжизненной?

- Да.

- Вы подошли к креслу спереди или сзади?

- Спереди.

- А вы что стали дальше делать, мистер Детлог?

- Бросился к остальным. У меня же нет медицинского образования. А фармацевты - наполовину медики. Я подумал, Сидней и Джулия смогут что-нибудь предпринять.

- Вам казалось, брат еще жив?

Он не ответил, потом, сделав несколько неуверенных шагов, сел на ближайший стул. Просидел, глядя себе под ноги, повернул к ним лицо, постаревшее вдруг, с влажными красноватыми глазами:

- Мне и сейчас так еще кажется.

Садясь в машину, Блейк посмотрел на часы. Времени прошло меньше, чем ему показалось - еще не было и восьми.

- Едем в управление, патрон, там все обсудим?

- Нет, думаю, мой вариант тебя гораздо больше устроит. Текущие расходы, которые предусмотрены у меня в контракте, включают в себя и ресторанные встречи с полезными в целях расследования людьми.

- Ой! Тогда на минуту заедем ко мне. Я переоденусь в гражданский костюм.

- Заедем.

- Патрон, а кто этот Мур, которым меня пытались стращать?

- Томас Мур, великий английский поэт, жил в первой половине девятнадцатого века. Ты бы, действительно, как-нибудь полистал. Очень высокая поэзия.

Макс мотнул головой:

- Высокая поэзия слишком опасна.

- Почему?

Тот вдруг приподнял вверх голову и процитировал:

"Рифмы прозвенят бездарно
Как упавшие гроши
Смысл не в них, стих - дым отравный
От сгорающей души".

- Откуда это?

- Написал один мой школьный товарищ.

- Очень неплохо.

- Плохо, патрон, его потом поместили в психушку.

- Я здесь уже был один раз, - сообщил Макс, когда оба уселись за столик в уютной полутемной нише и им зажгли длинные свечи на изящном треножнике. - Симпатичный ресторан, и не из самых дорогих.

Для начала они заказали салаты и бутылку белого сухого вина.

- Попробуем теперь порассуждать, патрон. Что мы имеем?

Блейк ободряюще кивнул:

- Давай, смелее.

Макс, как спортсмен перед стартом, провентилировал легкие воздухом и сосредоточился.

- Во-первых, - решительно заговорил он, - самоубийство Эрни Детлога исключается уже тем обстоятельством, что кто-то побывал в течение этих десяти минут в его кабинете и убрал отпечатки пальцев с рюмки, в которой находился яд. Кроме того, никто из четверых и не заикался о возможности самоубийства, а Джулия Паркер отмела эту версию с самого начала.

Блейк, прерывая его, поднял вверх указательный палец:

- Кое-кто заикался. Гарри, разыгрывая пьяного, пытался подкинуть мне мысль, что его брат был чуть ли в стрессе от провала переговоров в Европе. Он же попробовал повторить эту мысль при тебе в кабинете. Помнишь реакцию Джулии, когда Гарри озвучил вдруг то, что не может подвергаться публичной огласке?

- Да, она чуть не задохнулась от злобы. И я согласен, Детлог разыгрывал пьяного, а в действительности прекрасно себя контролировал, потому что уж слишком точно и без промедления сообщал детали вчерашнего вечера. У вас не сложилось впечатления, что за этим кроется продуманная заготовка?

- Похоже. А что ты еще в связи с этим заметил?

- Что еще… - Макс ненадолго задумался, - знаете, мне не показался слишком убедительным его ответ на вопрос: зачем он заглядывал к брату.

- Ты правильно подметил. И я обратил внимание, что его объяснение вызвало удивление у Джулии.

- Вот как?

- Да, но это не все. Вспомни, он в тот момент закурил. А откуда взял сигарету?

- Постойте, патрон… ах, я осел! Он же вынул ее из ящичка для гостей. Вы хотите сказать, зачем он тогда выходил вчерашним вечером за сигаретами к машине?

- Мелочь, конечно, но сейчас мы должны все просеивать через сито.

Они выпили по глотку из бокалов.

Приятное оказалось вино, сухое, но не кислое. Оба сделали паузу, чтобы попробовать салат, и набивший рот Макс, одобрительно кивнув на тарелку, показал Блейку большой палец.

А вскоре уже членораздельно добавил:

- Почаще бы нам вместе расследовать дела, патрон. Допивайте, я подолью.

Официант подошел узнать, скоро ли можно подавать горячие блюда.

- Минут через пятнадцать, раньше не надо, - распорядился Блейк. - Продолжай, двигаемся дальше.

- Дальше, конечно, самое интересное: то заявление мисс Паркер. Я еле сумел сдержаться… Э, патрон, не до конца сумел, верно. Как ее слова понимать? Никто не входил в кабинет в течение этих десяти минут, она утверждает.

- И какие отсюда, по-твоему, следуют выводы?

- Только два. Либо мисс Паркер кого-то прикрывает, либо она действительно говорила по телефону в начале и в конце того десятиминутного интервала, а в промежутке именно сама и входила к Эрни Детлогу в кабинет.

- Второй вариант скорее всего отпадает, Макс.

- Почему отпадает?

- Пока ты переодевался, я позвонил по мобильному телефону на станцию. Там сообщили, разговор шел более девяти минут и ни разу не прерывался.

- С кем она говорила?

- Это домашний телефон известного тебе финансиста Хью Данфорда.

Макс тихо присвистнул.

- Того самого, по прошлому крупному делу?

- У-гу.

- А почему вы сказали, что вариант не полностью, а почти исключен?

- Потому что она близкая приятельница и самого Данфорда, и его жены. В разговоре с близкими людьми можно, например, попросить не вешать трубку, так как возникла срочная необходимость сказать несколько слов кому-нибудь рядом. Ты ведь не удивился бы, если бы в нашем телефонном разговоре мне понадобилось ненадолго отвлечься?

- Понятное дело, здесь нет ничего такого. И черт возьми, это же превосходное алиби!

- Не будем спешить. Данфорд ведь кое-чем мне обязан. К тому же, я уверен на сто процентов, он не может быть тут соучастником. Завтра попробую с ним переговорить, тогда многое прояснится.

- Патро-он, - почти проскулил Макс, - поговорите с ним прямо сейчас по телефону.

- Не очень деликатно было бы с моей стороны, во-первых. А во-вторых, в спокойной нетелефонной беседе можно навести разговор и на личности. Все они - люди одного круга. Данфорд наверняка хорошо знает не только Джулию, но и Гарри, и этого Белтама. - Макс опять долил в оба бокала. - Продолжай, какие еще соображения?

- Против мисс Паркер говорит и тот маленький факт, что она постаралась предварительно оставить на бутылке свои отпечатки пальцев и всучила бутылку Лизе.

- "Всучила" - это ты громко сказал.

- Согласен, но, во всяком случае, такое следовало сделать, если хочешь потом войти в кабинет к человеку, чтобы, налив из бутылки вино, не бояться потом за свои отпечатки.

- С натяжкой, но принимается.

- В пользу Лизы свидетельствует отсутствие рюмки с ее отпечатками пальцев.

- А разве ты проверил все рюмки?

- Те три на маленьком столике. На каждой из них отпечатки соответственно Джулии, Гарри и этого… Белтама.

- А запасные рюмки? Я видел несколько перевернутых кверху ножками, там же стояли, на маленьком столике на салфетке. Поставила, например, к ним свою рюмку, будто одну из нетронутых, вот и все.

Макс замолчал с приоткрытым ртом…

- Патрон, меня следует уволить из полиции.

- Успеют еще. К тому же, если это действительно была Лиза, она могла сунуть рюмку и в один из многочисленных шкафчиков. Ясно, что полицейские не подумают все обшаривать.

- Какой ляп с моей стороны! - Макс поторопился скорее запить свое горе. - Кошмар, вы б никогда такого не допустили.

- В твои годы допускал и не такое. Объясни мне теперь, почему Лиза во время следственного эксперимента поставила рюмку совсем не туда, где она в действительности стояла?

- Не знаю, - честно сознался Макс. - А вы как думаете?

Блейк неопределенно пожал плечами и указал на тарелки:

- Давай салат доедим.

- С удовольствием. А к мясу, патрон, не будет большого греха заказать бутылочку красного калифорнийского?

* * *

Салат и сухое белое только растравили им аппетит. И редко ведь удается вот так посидеть в хорошем местечке. Вокруг красиво одетые люди, приятная для глаз обстановка. И торопиться некуда.

На десерт Блейк заказал себе кофе и шарик мороженого, а Макс, кроме этого, французского сыра с виноградными косточками.

- Отчетливые мотивы, патрон, просматриваются только у двух человек: наследниками многомиллионного состояния являются Гарри и Лиза. Непроницаемая красавица, должен сказать.

- Скажи лучше, откуда у Лизы цианистый калий? Понятное дело, у этих фармацевтов-химиков. А у нее?.. Я хорошо знаю, этот яд всегда находится на учете, и в специальном хранении.

- Вы вспомните, кто она по происхождению! Итальянка, причем из свежих еще иммигрантов. Отец - владелец небольшого ресторанчика в таком весьма неспокойном городе, как Филадельфия. И ресторан наверняка где-нибудь во второсортных кварталах. Они же там, в иммигрантской диаспоре, все повязаны и перевязаны. Атомную бомбу достанут, если очень понадобится. Надо узнать, что вообще за этим папашей и его рестораном числится.

- Ну, это правильно, - согласился Блейк. - Тем более, есть и еще один настороживший меня момент.

Макс отвел от открытого рта вилку с кусочком сыра:

- Патрон…

- Что?

- Я правда такой дурак, что опять чего-нибудь не заметил?

- Перестань, пожалуйста. Но помни, и я тебе уже много раз втолковывал: голова во время опроса свидетелей или подозреваемых должна быть спокойная и пустая, как сосуд, в который вливается информация. Обдумывание происходит потом. И никаких эмоций и навязчивых подозрений. Все это только отвлекает внимание.

Макс со вздохом отправил сыр в рот и, чуть комкая слова, удрученно посетовал:

- Знать-то знаю, а… не получается.

- Придет с опытом, не волнуйся. Ну, так вот. Ты еще вчера произнес следующую фразу: "Эрни Детлог должен был выйти к ужину через пятнадцать минут". Может быть не именно так, но пятнадцать минут прозвучали. Это ты, конечно, воспроизвел названную кем-то цифру. А сегодня, когда ты хвалился, что тратишь уйму времени на чтение книг, Белтам уточнил: хозяин просил, чтобы его оставили в покое на пятнадцать минут. С чего это вдруг ни Гарри, ни Лиза не дождались назначенного времени?

- И в самом деле, довольно странно, раз через пять минут он сам должен был появиться.

- Я вот сейчас подумал, - неожиданно сменил тему Блейк, - этот французский сыр, что ты съел, с виноградными косточками…

- Очень вкусный, я же предлагал вам попробовать.

- Я о другом. Виноградные косточки, как ты полагаешь, откуда они взялись?

- Из винограда, само собой.

- Да, а каким способом? Не думаешь ли ты, что их извлекали с помощью роботов-автоматов?

Макс было открыл рот, чтобы ответить, но призадумался…

- То есть, это что же выходит, - он растерянно повел головой и расслабил галстук, - сидят нанятые папуасы вокруг огромного чана, жрут дешевый виноград и выплевывают косточки, так?

- Видишь, ты прекрасно умеешь анализировать.

- Патрон, это обойдется вашим клиентам в рюмку хорошего бренди. Мне нужна дезинфекция!

* * *

Следующим утром Блейк связался из своего офиса с финансовой компанией Данфорда и через секретаря договорился о встрече поближе к вечеру в клубе "Леопард".

После этого позвонила Джулия Паркер. Просто поинтересовалась его впечатлениями от вчерашнего вечера. Блейк ответил уклончиво и сразу же спросил сам:

- Гарри Детлог имеет изрядную склонность к алкоголю или мне только показалось?

- Сознаюсь, у меня странное впечатление. Покойный Эрни, я уже рассказывала, в последнее время к нему слишком тянулся. А Гарри просто любит хорошие напитки, не отказывает себе, но здоровье у него лошадиное.

- Почему вас удивило его объяснение по поводу неожиданного желания зайти в кабинет к брату?

- О, ну и наблюдательность! - Последовала пауза, которую Блейк не стал прерывать. - Дело в том, - снова заговорила она, - что мелкие ценовые колебания по рекламе - совершенно естественная вещь. Такие пустяки вообще не обсуждаются, тем более, на высоком уровне.

- Попросту, Гарри Детлог ввел нас в заблуждение?

- Да, правильнее всего так сказать. Хотя, вы должны понять, Артур, я хочу вести честную игру и не использовать оплошности людей, с которыми много лет дружу и работаю.

- Это то, что мне нужно, Джулия. Приятно иметь с вами дело.

- Взаимно.

- Кстати, вы долго говорили по телефону…

- С финансистом Данфордом. Этого требовали последние дела концерна. Сидней хотел, чтобы я поговорила как можно скорей.

- Сегодня нам с лейтенантом придется заняться кое-какими справками, - сообщил он ей на прощанье, - а завтра, я думаю, надо будет поговорить у меня в офисе.

- Вы уже купили чашки для кофе? Наверное, нет. Купите, кофе я сама привезу.

* * *

Менее всего Блейк ожидал следующего звонка.

Гарри Детлог, поздоровавшись, сообщил, что говорит из своего автомобиля, находясь всего в трех минутах езды от офиса. Хотел бы встретиться.

Он действительно появился через три минуты.

- Детектив, я могу рассчитывать на непродолжительную беседу? - Вопрос прозвучал прямо с порога каким-то уж очень вежливым, если не сказать, заискивающим тоном. - У вас есть сейчас время?

- Я в вашем распоряжении, сэр, и времени у меня достаточно.

Блейк указал на кресло и пододвинул к противоположному краю пепельницу.

- Вы ведь курите?

- Да, хотя все время собираюсь бросить. Дурное занятие.

Он полез в карман за сигаретами, но не закурил, а просто положил пачку рядом.

"Нервничает, - отметил про себя Блейк. - Или делает вид, что нервничает?.. Нет, все-таки нервничает".

- Вас, наверное, удивил этот мой визит, детектив? - он не стал дожидаться ответа. - Видите ли, я вчера сразу понял, кто в вашей паре главный. К тому же, вы были раньше начальником этого молодого лейтенанта, я знаю.

Блейк кивнул и спокойно стал ждать продолжения.

- Да. - Гарри Детлог положил ногу на ногу и тут же, будто поза сделалась неудобной, вернулся к прежней. - Понимаете, детектив, полиция есть полиция. Там все, что ни скажешь, попадет в протокол, а потом расхлебывай.

- Если я правильно уловил вашу мысль, вы хотите поговорить со мной, а не с лейтенантом, рассчитывая на определенную конфиденциальность?

- Именно так, детектив! - обрадовался этой неожиданной помощи гость. - Именно так!

- Я твердо могу обещать, мистер Детлог, что любые сведения, которым вы не захотите придать официальный характер, таковыми и не окажутся. Но, - он предупреждающе поднял руку, - в рамках личных контактов и обмена информацией с моим бывшим помощником…

- О, ради Бога, детектив! Я даже заинтересован в этом. Лейтенант не должен питать ко мне подозрений. Но все-таки, не для протокола.

- Договорились, давайте начнем.

Гость, потянувшись за сигаретой, как показалось, слегка расслабился.

- Вчера, - он чиркнул зажигалкой и затянулся, - я был не совсем искренним. Я хотел зайти к брату не для того, чтобы обсуждать производственные вопросы.

- Мне так и показалось. Тогда, зачем вы пошли к нему в кабинет?

- Чтоб объясниться. И попробовать снять напряженность, возникшую отчасти по моей вине.

- Какого рода?

- Деньги, что же еще. Все остальное решается с их помощью. У меня накопились некоторые долги. Но не потому, что я тратил деньги на развлечения, поверьте. Вы разбираетесь в живописи?

- Дома у меня есть несколько альбомов европейских музеев…

- Это тоже неплохо. Нет, я говорю о двадцатом веке - модерне и постмодерне.

Блейк усомнился:

- Боюсь, сэр, я в этом вряд ли что-нибудь смыслю.

- Ха, открою вам небольшой секрет: в этом вообще никто ни черта не смыслит. Это как в моде, детектив. Группа профессионалов раскручивает свой бизнес. Вы видели, чтобы люди носили то, что демонстрируется на подиумах?

- Честно говоря, меня всегда смущают непонятные тарелки на головах, разрезы до… - он, не найдя нужного слова, только провел снизу до живота рукой.

- Вы правы. Но людям внушают мысль, что все это очень здорово, что уважающие себя граждане должны следить за подобными глупостями и, соответственно, платить деньги. Так и с картинами. Старушка-Европа умела ценить гениев и накапливала их веками. Но на этом быстро состояние не сколотишь. Поэтому в двадцатом веке стали действовать другим способом: создавать искусственные имена, новые направления. - Гость весело посмотрел на Блейка. - Вы бы вот повесили у себя дома картину Пикассо "Девочка на шаре"?

- Нет, - решительно качнул головой тот.

- Я бы тоже. Но это откровенное уродство стоит два десятка миллионов долларов! - Он явно хотел продолжить тему, но, вспомнив о чем-то более важном, приостановился. - Да… так вот, детектив, я уже более двух лет занимаюсь этим бизнесом, и наконец кое-что получилось. Две картины ушли на Монреальском аукционе за немалые деньги. Но торговля велась именно в тот самый вечер, понимаете? Я еще не знал результатов. Очень надеялся, потому что получил бы козырные карты для разговора с братом. Волновался. Поэтому вышел на улицу, чтобы позвонить своему посреднику по мобильному телефону.

- Значит, узнав о положительных результатах, вы захотели сразу же сообщить брату, что выбрались из финансовой ямы?

- Именно, это позволило бы сгладить всю ситуацию. Сидней, когда мы вышли из кабинета, сказал: обязательно нужно сегодня хоть как-то смягчить конфликт. Лучше до ужина.

- Почему?

Детлог чуть-чуть поежился.

Назад Дальше