Бал зверей - Норк Алекс "Олег Иванов" 11 стр.


- Эрни, перед отлетом в Европу, сказал, со мной нужно решать. - Опять гостю стало неуютно в кресле. - Понимаете, детектив, мы всегда любили друг друга. Но даже в детстве, если в голову Эрни втемяшится злобная мысль, ожидать можно было просто чего угодно. А в последнее время он сделался очень ожесточенным.

- Не только по отношению к вам?

- Ко всем. Даже с Сиднеем у него были стычки.

- На почве чего?

- Э… попробую объяснить, - Детлог задумался, и показалось, он уже сам слегка пожалел, что затронул такой деликатный предмет. - Фармацевтический бизнес очень сложная штука.

- Я представляю.

- Нет, - хмыкнул он, - думаю, что не представляете. Дело ведь не только в том, что это открытый рынок, куда лезут все со своими новейшими разработками. И всех этих азиатов, европейцев и отечественных конкурентов нужно отслеживать: что они там придумали и где вам наступят на пятки. Существует и другая проблема. Делать ли ставку на совершенствование и удешевление традиционных лекарств или создавать принципиально новые? Это сложнейший выбор. Потому что во втором случае нужен научный прорыв, а для него недостаточно только одного интеллекта, даже такого, как у нашего Сиднея.

- Нужна еще куча денег?

- Правильно. Точнее, большая куча. А удастся ли потом окупить затраты и заработать прибыль, никто толком не знает. Или можно пойти по первому пути и придумать нечто, что придаст традиционному лекарству приятные побочные эффекты, усилит действие на первом этапе, хотя по большому счету лечение будет тем же самым. - Он вдруг осекся. - Вы понимаете, эти маленькие профессиональные хитрости…

- Между нами, сэр, разумеется, между нами.

- Эрни всегда придерживался первого, более надежного плана. Тем более, что Сидней - просто маг, он из дерьма конфету сделает.

Блейк невольно подумал, что надо бы лучше следить за здоровьем, ходить в спортзал…

- Вот на этой почве у них в последнее время шли сильные схватки. Конечно, в распоряжении Сиднея всегда была превосходная лаборатория, новейшее оборудование. Но нельзя, чтобы крупные разработки ученого не находили практического выхода. Я говорил Эрни: "Нельзя так обращаться с Белтамом. Когда-нибудь это плохо кончится".

- Плохо кончится? Что вы имели в виду?

Тот удивленно взглянул на него и пожал плечами.

- Что Сид просто плюнет в один прекрасный день и уйдет. Нельзя крупного художника долго заставлять работать дизайнером-оформителем. Я так и говорил.

- Но ваш брат на это не реагировал?

Детлог вздохнул.

- Да, с Эрни иногда бывало очень трудно. - Он, собираясь вставать, сунул в карман сигаретную пачку. - Надеюсь, детектив, я снял недоразумения, возникшие после вчерашнего вечера?

- Благодарю вас. Вы очень правильно поступили.

Блейк сам приподнялся, чтоб проводить его до дверей, но гость остался сидеть, будто о чем-то вспомнив.

- Хм, мелочь, может быть.

- Что именно?

- Когда я разговаривал по телефону у автомобиля… Из кухни, где находилась в то время Лиза, наружу есть дверь.

- Я знаю.

- Этот садовник, странно, проскользнул туда, увидел меня… Мне показалось, ему было неприятно, что я его заметил. И что ему было делать на кухне?

- Спасибо, сэр, мы как раз собирались проверить прислугу.

Гость встал и, сделав два шага к выходу, равнодушно проговорил:

- Вам, конечно, известно от Джулии, что Эрни решил разводиться с Лизой?

- Нет.

Он удивленно вскинул брови.

- Брат заявил это нам с Джулией дней десять назад. Я полагал…

- А по какой причине?

- Лучше спросить, по какой причине он на ней женился. - Брезгливое выражение скользнуло у него по лицу. - Видимо, решил все-таки исправить глупый поступок.

* * *

Нужно было перекусить.

Утром перед работой Блейк обходился очень небольшой порцией овсяной каши со стаканом яблочного сока, и к двенадцати начинал чувствовать голод.

Однако снаружи ноги сами повели его не к кафе, а в другую сторону, к парку, что начинался сразу же за соседними домами.

Воздух - прозрачный и без единого ветерка. Кажется, что его очень много. Это потому, что небесная чаша открыла свою необъятную даль, неярко-голубоватую. И ни одного, даже маленького, облачка. Наверное, чтобы человек не отвлекал свой взгляд на пустяки и мог почувствовать бесконечность. Солнце смотрит немножко издали, и его лучи играют на еще зеленой траве, но уже с желтыми пятнышками упавших листьев. А маленькие дети в спортивных костюмчиках бегают по газонам и что-то щебечут. Как спустившиеся на землю, очарованные ей птички. Счастливые, потому что не встретили еще ничего дурного.

Блейк поймал себя на мысли, что этот естественный покой и безмятежность его сознание пытается сравнивать с чем-то еще.

Те люди, на вилле… элегантная до кончиков волос Джулия, Белтам, в умное привлекательное лицо которого приятно смотреть, пронизанная спокойствием красотка Лиза, Гарри, выглядевший сегодня вполне симпатичным рубахой-парнем. А вместе - чуть ли не добрая, благополучная семья.

Но один-то из них убийца.

И каждый об этом знает.

Он вернулся в офис часа через полтора, потому что никак не мог вытащить себя из парка, а потом нужно было все-таки зайти в кафе и поесть.

Еще перед уходом он звонил в управление. Макса на месте не оказалось, но все равно один из бывших сотрудников принял его просьбу как раньше приказ к исполнению. И они уже перевели ему по факсу затребованную полицией копию брачного контракта Детлога.

Блейк пробежал глазами…

Позиций было несколько, но его интересовала только одна, вот эта: "Развод по инициативе мужа, при отсутствии в браке детей".

Написанное вызвало удивление. И он перечитал еще раз.

Детлог оставлял себе слишком уж легкий способ развода. Лизе в этом случае полагалось очень скромное обеспечение.

Так разводятся только люди среднего класса. Да, пожалуй, и для них это минимум.

Но невеста подписала контракт. Странно, почему так слабо были защищены ее интересы? Сама не догадалась? Но итальянский папа, владелец ресторана, уж должен был сообразить.

Влюблена была в Детлога?

Хм, он видел несколько прижизненных фотографий: довольно-таки примитивное лицо… Впрочем, как любит говорить Макс: существует хороший вкус, плохой и женский. Но все же странно…

Зато теперь ей принадлежат около трех десятков миллионов долларов, потому что на случай внезапной смерти содержится совсем другая запись - вдова получает половину капитала.

Выходила замуж с целью убить потом мужа?

Очень рискованное предположение. Хотя в иммигрантских диаспорах решение иногда принимается "сверху". И у итальянцев кланово-родовые правила совсем еще себя не изжили.

Блейк знал, что один из полицейских сотрудников со вчерашнего дня занимается проверкой прислуги. Что мог делать этот садовник на кухне у Лизы в те самые роковые минуты? Если, конечно, Гарри не врет.

Макса опять не оказалось на месте, и Блейк попросил разузнать, кому именно это дело поручено.

Тот подошел к телефону:

- Здравствуйте, сэр, - обрадованно поприветствовал он бывшего шефа. - Это мне лейтенант дал задание.

- А, здравствуй, - узнал его по голосу Блейк. - Скажи, пожалуйста, что там с теми двумя? Горничная и садовник, если я не ошибаюсь?

- Кое-что интересное, сэр.

- Можешь по телефону?

- Да, это не из разряда следственных тайн. Что касается горничной, с ней все в порядке. Каждый день она покидает виллу в пять. В тот вечер - тоже. На момент совершения преступления у нее алиби. Она сидела в кафе с двумя подругами. К тому же, как постоянную посетительницу ее видел бармен. Я все проверил, тут чисто.

- Не совсем чисто с садовником?

- Угадали, сэр.

- Что с ним?

- По порядку. По происхождению итальянец. Сорок два года. Имел судимость, но получил очень маленький срок за соучастие: в арендованном им ночном развлекательном заведении торговали наркотиками. Адвокаты сумели доказать, что лично он напрямую замешан не был, хотя безусловно знал о происходящем. Он и сам этого не отрицал на суде.

- Статья "За содействие"?

- Да, но так как до этого судимостей не было, получил два года, а отсидел полтора. Дальше самое интересное - парень вчера покинул страну.

- Куда направился?

- Вылетел в Италию. Причем, длинным и неудобным рейсом. Через три часа был прямой, сразу на Рим.

- Ты не узнавал у миссис Детлог о причинах такого внезапного отъезда ее работника?

- Нет, сэр, лейтенант сказал, не нужно, пока вы вместе все не обсудите.

- Да, это правильно. Пусть позвонит мне, когда появится.

Макс позвонил минут через сорок.

- Полдня потратил впустую, - недовольно сообщил он. - Руководство дало указание опросить сотрудников концерна, которые работали в близком контакте с покойничком. Ценное указание, не имел права не выполнить.

- Совсем ничего нового?

- Абсолютно. И, разумеется, про отношения между ним и другими известными нам персонами никто не стал говорить. Это же их боссы.

- Что думаешь делать с садовником?

- Хотел посоветоваться с вами. Какие у нас основания обращаться к итальянской полиции для доставки его назад? Формально на него ничего нет. Они ответят, что готовы снять с него показания на месте, да и то, когда парень там обнаружится.

- Кое-что есть, Макс. Гарри видел, как этот садовник входил в дом со стороны кухни. Именно в тот промежуток времени, когда был убит хозяин. По его мнению, это выглядело как попытка проскочить незаметно. Отправляйся-ка к этому Гарри и возьми с него заявление, не стесняй его в формулировках. Плюс - у парня уже имелась судимость. И неси руководству, пусть сразу делают обращение не к итальянцам, а в Интерпол. Должно сработать.

- Понял. Вы, патрон, скоро едете на встречу в "Леопард"?

- Через час. Позвоню тебе уже вечером из дома. Подъедешь, чайку попьем, все обсудим.

- Патрон, а, может быть, мне прощупать Лизу на предмет этого садовника?

- Пока его не задержали, ни в коем случае. Если там действительно что-то есть, ответы у нее уже заготовлены. Кроме того, она может сообщить в Европу, чтобы тот принял меры предосторожности. Парень заляжет на дно на полгода, и как тогда? Он же прекрасно знает, что у расследования есть свои сроки…

Блейк сразу себя очень хорошо почувствовал в этом ласковом дивном месте на берегу огромной озерной глади, спокойной и чуть задумчивой под светом уже уходящего дня.

Хью Данфорд пока не появился, и Блейк попросил охранника сказать, когда тот приедет, что будет ждать его не в здании клуба, а у воды на набережной.

Он попробовал немного пройтись, но не получилось, взгляд не захотел оторваться от прозрачной воды и леса вдали по другую сторону, смешавшего зеленый цвет хвои с желтыми пятнами старых больших берез.

Он стоял и смотрел… и так хорошо ни о чем не думалось.

Потом почувствовал, что кто-то рядом.

- Ах, это вы, мистер Данфорд?

Они обменялись крепким рукопожатием.

- Я тоже, когда приезжаю сюда, первым делом иду на набережную. Завораживает, правда?

- Да, и будто уводит из этого мира в другой, высший.

- О котором мы не слишком-то много думаем?

- Верно, сэр.

Данфорд повел глазами и поднял руку. Тут же к ним подбежала симпатичная девушка в служебном костюмчике клуба с изображением бегущего желтого леопарда на груди и на шапочке.

- Джин-тоник на воздухе - самый подходящий напиток, лейтенант, - предложил он. - А позже поужинаем вместе?

- Благодарю вас, сэр, ужин, если позволите, в другой раз. Вечером мне еще предстоят дела. Кстати, я уже не ношу лейтенантское звание.

- Мне известно, что вы ушли на частную детективную работу. Но "лейтенант" - достойное звание, хотя вы, конечно, заслужили гораздо большего. И, поверьте, я никогда не забуду…

- Ну-ну, - Блейк слегка дотронулся до его плеча, - надо просто жить дальше.

Симпатичная девушка, видимо, бегала не хуже того самого леопарда, потому что в их руках уже оказались длинные стаканы с пузырящимся напитком.

- Вкусно, - попробовал Блейк.

- М-м, совсем забыл. - Данфорд вытащил из кармана блестящую переливчатую карточку. - Решением Дирекции клуба вы являетесь теперь нашим постоянным почетным членом. Почетные члены не платят никаких взносов. Хотел переслать вам в офис, но рад, что могу передать лично.

- Неловко, сэр, вам, наверное, пришлось приложить большие усилия.

- Совсем никаких. Только напомнить членам дирекции, что лучший полицейский города ушел на заслуженную пенсию. Вашу фамилию все знают. Сколько лет она фигурировала в уголовных хрониках? Я ее помню, когда еще учился в колледже.

- Прошу вас передать мою большую благодарность членам Дирекции.

- Непременно. Кстати, все члены клуба обращаются друг к другу по именам.

- Я понял, спасибо вам, Хью.

Тот улыбнулся и сам заговорил на нужную тему:

- Теперь, Артур, у вас дело Детлога?

- Да, ведем его с двух сторон. Я - в частном порядке, а мой бывший помощник - в официальном.

- Удобный тандем. И вы хотите, чтобы я рассказал об Эрни? Ну, и о прочих?

- Совершенно верно. Вы хорошо знали покойного?

- Очень неплохо. Он тоже был членом клуба. А Джулию и Сида знаю вообще со студенческих лет. Она уже тогда была по уши в него влюблена.

Блейк как раз сделал еще один приятный глоток и, ему показалось, отвлекшись, не понял последнюю фразу.

Собеседник уловил его немного растерянный взгляд.

- Да, Артур, здесь целая история, - он улыбнулся. - Как говорит моя жена Элен: "Вторая после Шекспира печальная история на свете. Джульетта есть, но вместо Ромео - Гамлет".

- Роль Гамлета исполняет Белтам, если я правильно понял?

- Ну да.

- И ваша супруга его не любит.

Хью с полуулыбкой кивнул.

- Джулия уже рассказала вам, что они близкие подруги?

- Нет, я так догадался. Значит, трагедия неразделенной любви, Белтам выбрал другую?

- Он никого не выбрал. В этом-то и все дело, а Джулия привыкла уже к своей безнадежной любви. Один раз попыталась, выражаясь карточным языком, переломить фишку. Вышла замуж, но продержалась только четыре месяца. Элен настаивает, что надо как-нибудь связать Белтама на одной из наших вечеринок и бить, пока не согласится жениться на Джулии. А если не согласится… - он по-мальчишески рассмеялся. - Нет, этого я не буду произносить. Жестокость женщин бывает чрезмерно изобретательной.

- По некоторым моим впечатлениям, Эрни Детлог был тяжелым человеком. Это так?

Стакан у губ помешал ответить, и Хью сначала подтвердил спрошенное кивком.

- Особенно в последнее время. Он вообще был немного прямолинейной и простоватой личностью. Такие люди всегда переносят свое настроение на окружающих. И хорошее, и плохое.

- Плохое в последнее время случалось чаще?

- Да. Дела концерна пошли под гору. Моя корпорация крутит их ценные бумаги. И в последние месяцы я потратил немало усилий, чтобы без потерь "закольцовывать" по ним сделки.

- Что это значит?

- По сути это означает искусственный и, очень строго говоря, не вполне законный дополнительный оборот: продажа с последующей перепокупкой. Поддерживается впечатление, что рынок активно интересуется ценными бумагами концерна, а это - главное условие хорошего рейтинга.

- И доля вины Детлога в создавшейся ситуация выглядела значительной?

- Значительной? Я бы сказал, стопроцентной.

- Хотелось бы поподробней.

- Нет проблем. - Он допил большим глотком свой джин-тоник и просто поставил стакан на бетонный бордюр у воды. - Понимаете, Эрни бы лучше было заниматься производством собачьих кормов, а не лекарствами. Это слишком интеллектуальное для него дело. Но Сидней - гениальный химик, а у Джулии не только превосходное образование, но и прекрасная управленческая хватка. Эти двое все и вытаскивали. Джу много раз мне жаловалась, что Эрни часто не может сложить в голове все входящие в сложную ситуацию параметры, и там, где ей виден выход, он путается и толком ничего не понимает. Какое-то время он просто в таких случаях на нее полагался, но последние пару лет начал упорствовать в своих решениях. Вполне нелепых, как затем выяснялось.

- И это его ничему не учило?

- Артур, вы мало сталкивались с психологией ограниченных руководителей, не так ли? - Блейк тоже допил свой стакан. - Ставьте, служащие уберут.

- Пожалуй, почти и не сталкивался, потому что руководство всегда предоставляло мне достаточную свободу.

- Вам повезло. Ограниченный руководитель всегда приписывает успехи себе, а когда не получается, самооправдываясь, дарит ошибки своему окружению. Он не способен иначе.

- Что-то вроде психологического закона?

- Именно. Знаете, в чем принципиальное отличие животных от человека?

- Они не умеют говорить.

- И слава Богу. Представляете, какую чепуху мы бы все время слушали? Нет, главное не в этом. Животные, как человек, обладают критикой. Им тоже что-то нравится, что-то нет. Они неплохо оценивают внешние обстоятельства. Но не оценивают себя. Отсутствует самокритика. А значит, и отсутствует представление о саморазвитии.

- Любопытно, Хью. Вы сами такое вывели?

- А вам не нравится?

- Нравится.

- Ограниченный руководитель - это, прежде всего, человек низкого самокритичного уровня. Что сближает его с животными. - Во взгляде собеседника появилась смешливая искорка. - Догадываетесь, какое отсюда вытекает следствие?

Блейк тоже улыбнулся. Рассуждения оказались одновременно остроумными и вполне серьезными.

- Догадываюсь, как бы сказать повежливее… Такие люди непременно обладают определенными скотскими качествами. Вы это имели в виду?

- Именно это.

- Следовательно, Детлог ставил под удар и деньги мисс Паркер?

- Разумеется. К тому же, не дал ход нескольким разработкам Белтама. А позже аналогичную продукцию, и очень успешно, выбросили на рынок японцы.

- Гарри тоже не очень способствовал благополучию концерна, как я понимаю?

- Гарри… - на секунду появилась снисходительная улыбка, но тут же губы Детлога пренебрежительно искривились. - Ему бы жить в эпоху Клондайка или первых нефтяных вышек в Техасе. Глядишь, методом "тыка" и получилось бы. Проще говоря, он самый типичный искатель кладов и паразит. Однако теперь у него контрольный пакет, и черт его знает, какую головную боль от этого получат другие, а в первую очередь, Джулия.

- Контрольный пакет, вы сказали? Но разве, согласно правам наследования, половина капитала покойного не принадлежит Лизе?

- Принадлежит, - Хью приостановился перед двигавшимся навстречу пожилым господином и представил их с Блейком друг другу. Пришлось обменяться несколькими любезными словами. - Принадлежит, - продолжил он, - но только в порядке собственности. Никаких прав на участие в делах концерна она не имеет. И продать свою долю акций может только концерну. А до этого акции будут находиться в управлении Гарри Детлога.

Назад Дальше