- Не все, значит, так просто?
- А просто в подобных случаях и не бывает.
Они дошли до конца принадлежавшей клубу набережной и отправились в обратную сторону.
- Может быть, положительную роль все-таки сыграет то, что Гарри Детлог еще до получения наследства решил свои материальные затруднения? - предположил Блейк.
- Решил? - Хью удивленно расширил глаза. - Простите, с чего вы взяли?
- Две картины были проданы на аукционе.
- Ах, это, - он, словно недоумевая, пожал плечами. - Моя жена искусствовед, Артур. Как раз вчера она читала итоги этого аукциона. Две второразрядные картины Гарри ушли очень недорого. И Элен всегда утверждала, что он разбирается в живописи двадцатого века как свинья в апельсинах. Гарри по невежеству думает, что все это халтура и чепуха. Он даже самого Пикассо назвал раскрученным модным мазилой.
Блейк, почему-то, сначала осторожно посмотрел по сторонам…
- Скажите, Хью, а вы бы повесили у себя дома его картину "Девочка на шаре"?
Тот на секунду задумался, но тут же решительно мотнул головой:
- Нет! - И снова с детским выражением рассмеялся. - Но я бы никогда не сознался в этом при Элен.
Блейк тоже не сдержался и хохотнул. Образовалась маленькая и какая-то приятная для обоих пауза…
- И последнее, Хью, чтобы слишком вас не задерживать.
- Да, пожалуйста.
- Джулия разговаривала с вами по телефону в тот самый вечер. Можно узнать, о чем?
- Да все о том же, о деньгах. Речь шла о залоге части акций концерна под кредит от моей корпорации.
- И вы обсуждали эту проблему довольно долго, около десяти минут?
- Нет, минуты три, не более. Потом она попросила к телефону мою жену.
- Ваша супруга сразу подошла к телефону?
Данфорд не очень понял смысл вопроса и несколько секунд удивленно смотрел.
- Сразу?.. Ах, ну да, она была рядом в комнате. Это имеет значение? Побежала потом искать телефон какого-то понадобившегося Джулии парикмахера. Знаете, эти бесконечные женские штучки…
- Спасибо, Хью, вы мне очень помогли.
- Думаю, вы говорите это в порядке любезности. Но я беру с вас обещание поужинать вместе на следующей неделе.
- Непременно.
Блейк пожал ему на прощание руку и направился к выходу.
* * *
Он уже подходил к своей машине, когда из подрулившего дорогого автомобиля вышел не кто иной, как Сидней Белтам. "Очень кстати", - подумал Блейк и, приветственно помахав рукой, сделал несколько шагов ему навстречу.
- А, детектив! - очень приветливо улыбнулся тот. - Здравствуйте. Вы здесь по личным делам или опять работа?
- По личным. Приехал, чтобы получить карточку почетного члена клуба.
- О, я и не знал. Это прекрасно, что Дирекция приняла такое решение. Значит, будем теперь регулярно видеться?
- Надеюсь, сэр. Скажите, а покойный мистер Детлог тоже был членом клуба?
- Конечно. Только он редко сюда наведывался, предпочитал отдыхать на своей загородной вилле. Вам удалось в этом деле продвинуться, детектив?
- Честно говоря, далеко продвинуться пока еще не удалось. Кстати, на вилле отличная библиотека, а мистер Детлог, насколько я понял… - Блейк чуть замялся.
- Отнюдь не был читающим интеллектуалом, да?
- Я не хотел сказать ничего обидного, сэр.
- Вы и не сказали. Эрни был действительно примитивным в культурном отношении человеком, это знает каждый. А библиотека осталась от его отца, Эрни туда и носа не совал, разумеется.
- Если я вас не слишком задерживаю…
- Пожалуйста, детектив, пожалуйста.
- Он собирался развестись со своей женой, как мне стало известно.
- Да, это так.
- Каковы все-таки были причины?
Белтам немного задумался, потом чуть пожал плечами:
- Во всяком случае, он не сообщал мне своих подозрений о неверности Лизы.
- А она уже знала о его намерении развестись?
- Перед отъездом в Европу Эрни сказал мне об этом по секрету. Предупредил, чтобы информация не выходила из нашего круга.
- Из какого круга, простите?
- Джулия, я и Гарри.
- Значит, Лизе ничего не известно?
- Я в этом не уверен.
- Почему?
- Хотя бы потому, что у женщин на такие вещи отличный нюх. И еще… - похоже, Белтам усомнился, говорить ему дальше или нет.
- Сэр, я частный детектив, а не полицейский.
- Да, но все-таки это из разряда досужих разговоров, - поморщился тот.
- Тем не менее, было бы правильно, если б вы мне сообщили.
- О'кей, - не очень, впрочем, охотно согласился он. - Сегодня у меня была деловая встреча с директором одного нашего крупного банка. Всех, конечно же, растревожила гибель Эрни, люди интересуются. Вы понимаете? Видимо, поэтому после окончания деловой части он мне конфиденциально сообщил… - Белтам прервался, подождав, когда мимо пройдет кто-то из приехавших членов клуба. - Эрни в свое время открыл совместный счет в семьдесят тысяч долларов, которым Лиза могла пользоваться. Так вот, она почти полностью исчерпала его за два дня до возвращения мужа из Европы. Банк оплатил чеки из ювелирного магазина.
- Ювелирные штучки - тот товар, который всегда нетрудно продать, - понимающе кивнул Блейк.
- Детектив, я мог передать вам такую информацию, но тот банкир, строго говоря, не имел на это никакого права.
- Не беспокойтесь, я вас не подведу. И, если можно, еще один вопрос.
- Задавайте, конечно.
- В тот роковой вечер, сразу, как только вы вышли из кабинета, мисс Паркер стала звонить финансисту Хью Данфорду по важным для концерна делам. Почему она, а не сам мистер Детлог?
- Хью и его жена Элен состоят в очень дружеских отношениях с Джулией. Близость людей имеет большое значение в серьезных делах, детектив. Ну, например, Хью мог сказать в разговоре с Джулией то, чего бы не сказал Эрни. Понимаете? Близкие отношения допускают предельную откровенность.
- Поэтому вы предложили мисс Паркер опередить звонок Детлога?
Собеседник чуть удивленно приподнял брови:
- Я предложил? Насколько я помню, инициатива исходила от Джулии… Впрочем, вы правы, кажется, действительно я предложил.
Через полчаса Блейк уже был дома.
"С Максом, - решил он, - надо связаться только минут через пятнадцать, а то слишком скоро примчится. Лучше спокойно пока приготовить ужин".
Надев кухонный передник, он, чуть подумав, достал самую большую сковороду. Взбитый омлет - легкая и приятная пища. Мастерски освоенная им за многие одинокие годы.
Наколоть в миксер яиц и долить в правильной пропорции жирного молока. От этих соотношений и зависит качество. Немного оливкового масла на сковородку. Но ни в коем случае не совать туда бекон. Его нужно нарезать тонкими ломтиками и подавать отдельно. При готовке добавить в омлет мелко протертого твердого сыра. Но ни грамма соли! Потому что такой омлет нужно есть с черными маслинами и ломтиками сладковатого фиолетового лука.
Через десять минут процесс был запущен и можно уже было звонить в управление.
- О'кей, я еду. Только заверну в магазин прихватить пивка.
- Стоит ли?
- Организм, патрон, это животная часть нашей природы. Надо иногда зверюгу побаловать.
* * *
- В комнату неси, на стол, - приказал Блейк ввалившемуся с бутылками Максу. - И сам достань из серванта пивные бокалы.
- А почему не на кухне, патрон? Там как-то демократичней.
- Охлократичнее, ты хотел сказать.
- Возможно, а что это такое?
- Попросту говоря, в манерах толпы. Завтрак на кухне - это пожалуйста. Но ужин там, чтобы ты знал, признак культурной упрощенности человека.
- Нет, патрон, я пошутил, будем ужинать в комнате. А какие замечательные тарелки!
- Это я самые большие достал.
- М-м, до чего все одно к одному подходит, - проговорил Макс через пять минут после того, как они сели за стол. - Гениально сочетается!
У Блейка тоже проснулся изрядный аппетит, и следующие несколько минут прошли в том же молчаливом жевании.
- Пивка еще, патрон?
- Наливай.
- А все же, - Макс выплюнул на сорное блюдце очередную порцию косточек, - может, правильнее было употреблять маслины без косточек?
- Не делай этого никогда. Маслина без косточки как…
- Слишком быстро раздетая женщина?
- По-своему, ты что-то поймал.
Еще через пять минут они отнесли на кухню грязную посуду, и на столе остались две очередные открытые, но не начатые еще бутылки пива.
Оба довольно устроились в креслах.
- Прогоним теперь, патрон, весь криминальный сюжет от начала и до конца?
- Да, но пока - не отсеивая ничего сразу и ни на чем особенно не настаивая.
- Согласен. Итак, кто-то был в течение этих десяти минут в кабинете Детлога, и этот кто-то его отравил.
- Допустим.
- Что значит, "допустим"?
- Погоди, мы пока еще не собрали все в кучу.
- Ладно, допустим. Но то, что мисс Паркер видела дверь кабинета на протяжении всего этого времени, не надо уже допускать?
- Видела.
- Значит, кого-то она прикрывает. Или сама каким-то образом могла проскочить в кабинет?
- Могла. Данфорд, не ведая того, раскрыл мне маленькую деталь. После короткого разговора с ним, Джулия попросила дать трубку его жене Элен. И захотела узнать телефон какого-то ее парикмахера. Так что разговор был прерван, пока Элен его искала.
Макс привскочил в кресле.
- Тот самый ход, который вы заподозрили! Пока подруга искала телефон…
- Опять спешишь. Посмотрим с другой стороны. Наследниками в несколько десятков миллионов долларов каждый, становятся Гарри и Лиза. Однако Лиза лишена права управления долей своего капитала, и Гарри становится управляющим контрольным пакетом концерна. Какой интерес у Джулии Паркер в том, чтобы вместо Эрни Детлога получить его брата? Она, как и Белтам, а я понял, и другие, знающие Гарри люди, попросту презирают его. К тому же, Хью Данфорд, а он очень компетентный в этих делах человек, дал мне понять, что Гарри в его новой роли может быть просто опасен для концерна. А для мисс Паркер - в первую очередь.
- Но если она не сама убила, а только прикрывает убийцу, тогда, по логике вещей, это не Гарри. Его бы она как раз выдала. Следовательно, Лиза или Белтам?
- Добавлю в эту копилку. После сегодняшнего разговора в "Леопарде" мне стало известно, что Джулия со студенческих лет влюблена в Сиднея Белтама и до сих пор не может избавиться от этого чувства.
- Такая женщина, патрон?
- А что?
Макс недоуменно пожал плечами:
- Конечно, этот Сидней привлекательный малый, но чтобы так, много лет…
- История знает и не такие примеры.
- Тогда я в очередной раз не жалею, что плохо знаю историю. - Он плеснул пива в оба бокала. - Там почему-то всегда больше мрачного, чем хорошего.
- Это естественно, Макс. Историю всегда делают недовольные люди, иначе она бы стояла на месте. - Блейк сделал глоток. - Ну что ж, ты прав: если Джулия кого-то прикрывает, то Белтама или Лизу. Формально у Белтама тоже есть для убийства мотивы. Эрни Детлог не давал хода его серьезным научным проектам, заставлял заниматься обидными для честолюбивого ученого мелочами. Хотя и коммерчески выгодными. - Блейк на некоторое время задумался… - Только все равно здесь что-то не получается.
- Что именно?
- А вот что. Гарри сказал мне, что сам Белтам очень советовал ему как можно быстрее объясниться с братом. И Гарри так и поступил. Как Белтам мог планировать в таких условиях убийство, быть уверенным, что Гарри не застанет его вдруг в кабинете? В его интересах было притормозить этот визит, а не стимулировать его.
- Логично. Тогда, патрон, методом исключения мы выходим на Лизу. Но, ума не приложу, что может связывать этих двух женщин? Зачем Джулии прикрывать Лизу?
- Понятия не имею, - честно сознался Блейк. - И, по-моему, не остается ничего другого, как задать мисс Паркер этот вопрос в открытую.
- Мне или вам?
- Думаю, для протокола она ничего не скажет.
- Похоже.
- И еще, тот странный момент, Макс, - он встал и прошелся по комнате. - Почему Лиза так вдруг заспешила в кабинет мужа? Изнутри кухни, рядом с выходом, тоже ведь очень хорошо видна эта дверь.
- Хотите сказать: поспешила именно когда к ней подходил Гарри?
- Совпадение или что-то другое?
- Добавлю по Лизе, патрон. Помните, она заявила: ей показалось, что муж, откинув голову, задыхается. Чепухой попахивает, не должно было ей так показаться. Но вот что важно: в любом медицинском справочнике можно прочесть - цианистый калий вызывает паралич дыхательных путей. Только не сказано, что человек умирает совсем не от недостатка воздуха. Очень похоже, она соврала, решив по невежеству, что такой домысел будет выглядеть правдоподобным.
- Правильное соображение, - согласился Блейк. - Но посмотри, получился, в итоге, дурной замкнутый круг. Для мисс Паркер не было смысла менять Эрни Детлога на его брата. У Гарри, напротив, имелись все основания для убийства, но именно его, как большую для себя помеху, Джулия не стала бы прикрывать. Зато Белтама она прикрыла бы наверняка, однако его поведение в таком случае противоречит элементарной логике - зачем было подталкивать Гарри в кабинет до ужина? Остается, следовательно, лишь связка Джулии с Лизой. - Он перестал расхаживать и вернулся на прежнее место в кресло. - Для чего однако, объясни, пожалуйста, Лиза поспешила вдруг в кабинет своего мужа, если до этого уже совершила там убийство?
- Рюмка, патрон, теперь мне понятно!
- Что понятно?
- Рюмку во время следственного эксперимента она поставила на край стола, так?
- Так.
- Правильно, на законное место! Куда, за секунду до смерти, на ее глазах успел поставить сам Детлог. Но по каким-то обстоятельствам Лиза не имела времени убрать свои отпечатки пальцев.
- По каким, например?
Макс с минуту сосредоточенно смотрел себе под ноги…
Потом победно вскинул голову и блеснул глазами:
- Даже по двум!
- Интересно, выкладывай.
- Первая версия связана с садовником. Где он был в это время?.. Скорее всего, заканчивал работу по другую сторону дома. И через французское окно мог увидеть происходящее. Или Лиза, заметив, что он приближается, поспешила убраться. - Макс, вдруг обескураженный новой мыслью, воззрился на Блейка…
- Что с тобой, внезапное чувство голода? Хочешь бутерброд с ветчиной?
- Перестаньте, патрон, - медленно выговорил он. - Что если… если мы вообще зря ищем этого парня в Европе?
- Уничтожили свидетеля, а по его паспорту в Италию улетел кто-то другой?
- И по своему паспорту уже преспокойно вернулся!
Блейк поморщился.
- Ты в экстаз-то раньше времени не впадай. Выходит, мисс Паркер должна была действовать не только в сговоре с Лизой, но и с итальянской мафией?
- А что?
- А то уже, что мы не ответили на вопрос: зачем ей на месте нового главы концерна такое существо, как Гарри? Но у тебя было еще какое-то предположение.
Макс, охлаждая себя, с чувством опустошил бокал.
- Да, вот второе. Лиза вошла, с минуту о чем-то поговорила, жена ведь все-таки. Потом заботливо предложила налить ему хереса… Нормальная, так, картинка, да?
- Нормальная.
- А муж не стал сразу пить. И у нее не было реального предлога, чтобы остаться в кабинете. Покойничек - человек грубоватый, мог просто кивнуть ей на дверь. И даже что-нибудь заподозрить, попробуй она без объективных причин задержаться.
- Это мне больше нравится, - похвалил Блейк. - Вполне реальная ситуация.
- Потом, патрон, - снова заторопился Макс, - она только и ждала момента, чтобы вернуться и убрать свои отпечатки пальцев. Однако она же не знала, когда именно муж кинет внутрь яд. И вскоре появляется Гарри. Очень удобная ситуация, чтобы взглянуть хотя бы у него из-за спины и дальше действовать по обстоятельствам.
- А середина стола, где потом оказалась рюмка?
- Только все подтверждает. В те сжатые секунды Лиза просто не обратила внимания, куда ее ставила. Потом, бессознательно, память указала на первоначальное место.
Блейк раздумывал…
- Что нелогично, патрон?
- Все логично. Однако не выводит нас из того самого круга.
- Я понимаю: мисс Паркер является соучастницей, и она же - ваша клиентка.
- Не здесь главное. Зачем ей было соучаствовать?
И сам очень скоро ответил:
- Если придерживаться твоей схемы, их подвел лишь какой-то казус. Они хотели подставить Гарри. Окажись он один в кабинете…
- Гениально, патрон!
- Подожди, Макс. Но тогда и Белтам, уговаривавший Гарри зайти к брату, попадает в их сговор.
- Попадает, вот всех и возьмем!
- А доказательства?
- Патрон, будем работать.