- Когда поступил сигнал из управления, мы как раз проезжали по дороге мимо. Так что времени от звонка в полицию до нашего появления в доме прошло не больше минуты.
Все они были в холле, сэр, две дамы и джентльмен. И тот четвертый, что сидел за столом без признаков жизни. Мы потребовали, чтобы эти трое находились на местах до приезда основной группы. Пока не сдадим их из рук в руки.
- Правильно, - проговорил Макс и снова потянул руку к галстуку, но под взглядом Блейка прервал на полпути нервный порыв.
- У вас все, ребята? - обратился тот к полицейским.
- Все, сэр.
- Отпусти их, пусть продолжают патрульную службу. - Он дождался, пока эти двое сели в машину. - И перестань нервничать.
- Патрон, у меня чешутся руки арестовать их всех скопом!
- Успокойся, убийца сузил круг. Работай по плану, который мы обсудили в дороге.
- Но какое феноменальное хамство, а?!
- Потише, не фонтанируй, - он понизил голос. - И вот что еще необходимо сразу же сделать…
В знакомом холле царила многолюдная неразбериха, потому что экспертная бригада уже приступила, и каждый хотел быстрее сделать свое.
Пришлось немного поводить глазами в поисках тех, к кому они прибыли.
Белтам и Джулия стояли вдвоем у бара, а Лиза вдруг обнаружилась совсем недалеко, в кресле у телефонного столика.
Они поздоровались с ней с первой, получив в ответ еле заметный кивок. Белтам чуть поднял ладонь в знак приветствия и остался на месте, а Джулия Паркер двинулась к ним навстречу.
- События, как видите, развиваются, господа, - произнесла она холодным злым голосом. - Не сомневаюсь, что снова цианистый калий.
- Мы очень скоро узнаем точно, мэм, - в тон ей холодно проговорил Макс, и Блейк почувствовал, что парень не взял себя в руки и продолжает внутри кипятиться. - Могу я пока узнать, что здесь вообще происходило?
- Да, лейтенант. Мы отмечали день рождения. Очень скромно, разумеется, из-за известного вам траура.
- Чей день рождения?
- День рождения Гарри.
Блейк тут же почувствовал, что Макс не удержится.
- Покойник сам запланировал такой праздничный ход, или это был для него сюрприз?
- Ваша ирония неуместна, лейтенант.
- Просто я подумал, может быть, у вас в ближайшее время намечена еще пара дружественных мероприятий? Я бы не стал тогда торопиться с расследованием, убийца сам выпадет в осадок.
Мисс Паркер, ничего не ответив, просто перевела взгляд на Блейка:
- Я очень рассчитываю на ваш профессионализм, Артур.
Она повернулась и быстро пошла назад к бару.
- Я тоже, - успел проговорить ей вдогонку Макс.
* * *
- Лейтенант, это типичное отравление цианистым калием, - через минуту сообщил медэксперт. - Смерть, разумеется, произошла практически сразу.
- Где находился яд?
- Подойдите, пожалуйста, к столу, - пригласил другой эксперт. - Видите кусок торта на тарелке? Он только начат. В нем я обнаружил циан.
- А в других кусках?
- В других кусках яда нет.
Теперь можно уже было приступить к оперативному осмотру.
Стол сервирован на четверых. Расположенное на нем можно назвать известным словом - десерт.
Небольшой, но очень красиво оформленный торт, вырезанный уже примерно на треть, и его треугольные кусочки лежат на тарелках. Чайные и кофейные принадлежности. Два небольших пузатых бокала, видимо, с бренди. Тот, что стоит напротив мертвого Гарри Детлога, значительно полнее. И еще два продолговатых бокальчика, наверное дамские, с каким-то ликером. Бутылок нет. Это естественно, бар совсем рядом, напитки, следовательно, наливались там.
Макс указал на бокал с бренди напротив Детлога:
- Вы проверили, может быть там тоже яд?
- Проверил, - кивнул эксперт, - в бренди нет никакого яда.
- Могу подтвердить, лейтенант, - Белтам сделал пару шагов к столу, - я успел выпить половину своего бокала.
- Вы, сэр, стало быть, сидели вот здесь, справа от покойного?
- Да, Лиза сидела слева, а Джулия - напротив Гарри.
- Спасибо, я понял. Никто из вас не покидал холл с момента, когда произошла эта смерть?
- Нет, лейтенант, мы все время оставались здесь.
- Это радует. Теперь на короткое время вы поступите в распоряжение экспертов. - Он повернулся к ним. - Проверьте у всех троих следы цианистого калия на кожном покрове. Особенно обратите внимание на кончики пальцев.
Блейк, тем временем, продолжал рассматривать стол.
Торт успел попробовать только Гарри. У его треугольного куска ложкой отхвачен кончик. Он подошел ближе и нагнулся к тарелке, потом выпрямился и поискал глазами эксперта. Тот как раз протирал тампоном ладони Джулии.
- Извините, что отвлекаю вас, ядом отравлен весь этот кусок?
- Нет, сэр, только его треугольное окончание. Часть яда попала жертве в желудок, но несколько порошковых крупинок сохранились у края.
- Яд содержится и внутри этого куска или только поверху?
- Совершенно верно, сэр, рассыпан поверху.
- Спасибо, еще раз извините, что я вас отвлек.
Макс, тоже потоптавшись у стола, с довольной физиономией приблизился к Блейку.
- Обратили внимание на изображенный сердечком медальон, патрон?
- С кремовой надписью "Счастливого дня рожденья"?
- Ну да, ничего такого нет на других кусках и на оставшейся поверхности торта.
- Не сомневался, что ты заметишь, - похвалил Блейк. - Отложим пока в запас эту маленькую деталь и подождем результатов проверки.
- А если она ничего не даст?
- Все равно действуй по главному сценарию.
* * *
Через минуту к ним подошли с докладом:
- Эти люди не брали в руки цианистый калий. Во всяком случае, не делали этого без перчаток или других предохраняющих средств. Мы еще нужны вам, лейтенант?
- Нет, и можно увозить тело.
Через пару минут народу убавилось. И как положено в таких случаях, один полицейский остался на охране у входа и двое - внутри.
- Прежде всего, господа, попрошу вас в деталях восстановить события, - с требовательной решимостью начал Макс. - Я сяду в это не слишком приятное кресло, а вы займите свои места за столом.
Блейк начал прохаживаться по холлу, одновременно что-то обдумывая и поглядывая на происходящее со стороны.
Указание лейтенанта было выполнено.
- Я бы предпочел, - тем же начальственным тоном произнес он, - чтобы говорил один из вас. Другие, конечно, могут поправлять, если понадобится и отвечать на мои вопросы по ходу дела.
Макс приглашающе взглянул на Сиднея Белтама, но тот перевел взгляд на Джулию.
- Ты хочешь, чтобы я начала? - в ответ переспросила та. - Ну, что ж, пожалуйста. Итак, лейтенант, мы собрались, чтобы отметить день рождения Гарри, потому что всегда так делали.
- Могу я сразу спросить, почему его день рождения решено было отмечать здесь, а не у него дома или где-нибудь в ресторане?
- Так захотел сам Гарри, - она сделала паузу и осторожно взглянула на Лизу. - К тому же, по прошествии положенного времени, когда наследственные права вступят в полную силу, эта вилла должна была стать собственностью Гарри.
Макс утвердительно кивнул, показывая, что можно двигаться дальше.
- Мы сели за стол в начале восьмого, был небольшой, скромный в силу известных вам обстоятельств, ужин. - Она вдруг повернула голову. - Артур, вы бы могли не ходить у меня за спиной? Я все время ловлю вас как маятник то слева, то справа.
Блейк послушно отошел и сел в кресло у телефонного столика.
- Благодарю вас. Итак, лейтенант, мы ужинали, потом была небольшая пауза, я помогла Лизе убрать посуду и накрыть стол для десерта.
- Вы, мэм, - Макс посмотрел на хозяйку, - сами готовили этот торт или покупали?
- Это я его покупала, - поправила Джулия.
- Когда и где?
- Сегодня, разумеется. Купила в центре города в кондитерском магазине. Вам нужен адрес?
Макс чуть стушевался.
- Нет-нет. Просто, для аудиопротокола. Такие уточнения - необходимая формальность.
- Хорошо. Мы собирались уже приступить к десерту, но Сидней вспомнил, что нужно забрать кое-какие документы концерна, которые все еще находились в сейфе Эрни в его кабинете. Поэтому нам втроем пришлось выйти из-за стола и ненадолго отлучиться.
- Значит, вы тоже пошли туда, мэм? - Макс опять повернул к Лизе голову. - Зачем, позвольте узнать?
- Ключи от сейфа, естественно, находились у вдовы, - ответила за нее Джулия.
- Понятно, и что произошло дальше?
- Мы пробыли там совсем недолго, минут пять или шесть. Так, Сидней?
- Скорее, минут семь-восемь. У Эрни в сейфе накопилась куча разных бумаг, пришлось какое-то время разбираться.
- Ну да. Затем, также все вместе, вернулись назад. - Она замолчала… потом проговорила быстро и громко: - Гарри был мертв, когда мы вернулись.
Макс, после небольшой паузы, решительно мотнул головой:
- Нет, мэм, вот здесь я прошу изложить все предельно подробно. Что значит, "был мертв", вы лично сами сразу это определили?
Мисс Паркер раздраженно передернула плечами.
- Не понимаю, чего именно вы хотите, лейтенант? Что тут неясно?
Белтам примиряюще коснулся ее плеча:
- Позволь мне, Джулия. Кажется, я понял, какие подробности лейтенант хочет знать. Первым впечатлением, разумеется, стал испуг. Гарри совершенно неестественно сидел в кресле, запрокинув голову и скосившись набок.
- Примерно, как его брат три дня назад?
Белтам на секунду вскинул вверх глаза.
- Примерно, да. Хотя лично у меня такие ассоциации не возникли. Первая реакция в таких случаях - что человеку стало плохо.
- Мы так и подумали, - снова резко и громко вставила Джулия.
- Вы тоже, мэм? - Макс опять посмотрел на сидевшую без всякого выражения Лизу.
- Что?
- Подумали - Гарри Детлогу стало дурно?
- Да, - раздалось после маленького молчания.
- А, ну ладно. Прошу вас, сэр, дальше.
- Дальше… поправь меня, Джу, если что-то не так. Дальше произошло следующее: я первым подбежал к Гарри, крикнул Лизе, чтобы она быстро принесла нашатырный спирт…
- И крикнул мне, чтобы я вызвала скорую помощь.
- Да. А первое, что в таких случаях делают, проверяют пульс. Пульс может быть слабым, "нитевидным", как говорят медики, но это всегда надежда.
- У мистера Детлога не было пульса?
Белтам отрицательно повел головой.
- Но все равно ты попробовал запустить дыхание, - снова врезалась мисс Паркер. - Лейтенант, он, как положено, набросил платок и около минуты пытался вгонять в легкие Гарри воздух.
- Я понял, сэр, вы сделали все, что могли. - Макс поднялся. - Можно выйти из-за стола. А, впрочем, как кому нравится. Однако я продолжу свои вопросы.
Белтам и Джулия тут же встали, а Лиза так и осталась сидеть. И с тем же отсутствующим выражением, будто происходящее ее вообще не касалось.
Макс украдкой переглянулся с Блейком и встретил одобрение в его взгляде.
- Теперь я хотел бы узнать, кто именно резал и раскладывал по тарелкам вот этот торт? - лейтенант выразительно указал на него пальцем, хотя и так не было сомнений, про что идет речь.
- Я, - прозвучал Лизин голос.
- Вы, мэм? Тогда с вас и начнем. Хочу сразу заявить, господа, что в двух совершившихся здесь убийствах могут быть замешаны разные люди. Однако один из вас убил сегодня Гарри Детлога. В этом не может быть сомнений, человек не совершит самоубийство в собственный день рождения, да еще не закончив десерта, - Макс, подогрев себя нагловатой шуткой, изобразил улыбку. - Но главное, конечно, в другом: люди не кончают самоубийством, когда на них вдруг сваливается огромное наследство.
Он повернулся вполоборота к мисс Паркер:
- Вы не оказывали помощь хозяйке дома, когда она резала и раскладывала по тарелкам торт?
- Нет, я даже не снимала с него крышку.
- Но вы его покупали.
- У вас превосходная память, лейтенант.
Тот счел за лучшее пропустить колкость мимо ушей и снова обратился к Лизе:
- Вы, мэм, разумеется, понимаете, что яд мог либо уже находиться "там", либо был ловко подсыпан позже на отрезанный кусок?..
Ответа и не стоило ждать, поэтому он сделал приглашающий знак рукой:
- Давайте еще раз внимательно взглянем на стол. Мисс Паркер сидела на противоположном его конце, не резала и не раздавала торт, следовательно, подсыпать яд никак не могла. Но и мистер Белтам вряд ли мог это сделать. И хотя он, как и вы, сидел сбоку, посмотрите, на каком весьма значительном расстоянии расположены друг от друга кресла. Ему нужно было бы сдвинуться в сторону Гарри Детлога, чтобы хватило длины руки, или встать и подойти, чтобы оказаться рядом. Что-нибудь подобное имело место?
- Просто в порядке уточнения, лейтенант, - проговорил Белтам. - Я действительно встал сразу после того, как Лиза разложила всем торт. Но только с целью пройти в кабинет Эрни. То есть, я направился в противоположную от Гарри сторону.
- Вот видите, мэм, если яд был подсыпан, то только вами.
На этот раз ответ, неожиданно, прозвучал сразу:
- Расскажите это моим адвокатам.
- Само собой, но пока я еще не предъявил вам обвинение. И возможно, своими объяснениями вы могли бы избавить себя от адвокатов.
Он подождал, но встречной реакции - посотрудничать - не последовало.
"Или у этой девчонки блестящая выдержка, - подумал Блейк, - или блестящие консультанты: минимум слов, установка на презумпцию невиновности. Ей, скорее всего, объяснили, что при явных косвенных уликах следствие и прокуратура не смогут заставить присяжных вынести слишком ответственное решение о виновности человека в столь тяжком преступлении. И если она нигде не проколется, шансы на благополучный исход для нее не маленькие".
Макс, несомненно, тоже понял, что первая атака не удалась, и решил сразу "пойти с козырного туза".
- Садовник, который у вас работал и неожиданно исчез… - начал он.
Блейк заметил, что Лиза чуть вытянулась на стуле. И тут же прозвучал ее голос:
- Он не исчез. В тот вечер он сообщил мне, что увольняется и уезжает в Италию.
- Любопытно. Но итальянская полиция не может его нигде найти. Он не сказал вам, куда именно отправляется?
- Нет.
Лейтенант приготовился к главному.
- Вы устраивали его сюда на работу. Кажется, потому что были знакомы до того, как он попал в тюрьму?
- Да.
- Насколько хорошо вы его знали?
- Хорошо.
Он чуть выждал, а потом выпалил:
- Вы состояли в то время в интимных отношениях?
"Вот именно здесь она должна проколоться, дать ложные показания"…
- Да, - очень спокойно произнесла молодая женщина.
Блейк даже почти восхитился: "Она не попалась! Она?.. Или те за ней, кто очень хорошо разбирается в практике судебных процессов?". И тут же подумал, что следующий вопрос лишь тактически поможет противнику.
Оно и произошло.
- Вы состояли с ним в интимных отношениях и после тюрьмы?
- Нет, все только в прошлом.
"И тем не менее, - как он убеждал Макса по дороге сюда, - нужно все равно давить в эту точку".
К счастью, тот нисколько не растерялся.
- Итак, мэм, в тот вечер, когда произошло убийство, еще точнее, в то самое время, ваш бывший интимный друг вошел с внешней стороны на кухню и объявил о своем срочном отъезде. Я верно вас понял?
- Верно.
- Как он был одет?
- В рабочий комбинезон, как и положено, он только что закончил свою работу.
- Что именно вы говорили друг другу?
- Ничего. Он сообщил, что уезжает, я пожелала ему счастливого пути.
- Подобный разговор может занять не более полуминуты.
- Так и было.
- И что вы сделали потом?
- Направилась к кабинету мужа.
Она держалась по-прежнему очень спокойно, но стала строже осанка, приподнялась голова и сделался очень внимательным взгляд.
- Вам еще не известно одно интересное обстоятельство, мэм. - Макс оценивающе посмотрел ей в лицо. - Рюмка вашего мужа, из которой ему пришлось хлебнуть яд, оказалась с внешней стороны тщательно протертой. Кто и когда мог это сделать?
Навстречу пытливому лейтенантскому взгляду вдруг вспыхнули веселые искорки и дугообразные брови молодой женщины иронически двинулись вверх. "Вот сам и думай!", - красноречиво прочиталось в ее лице.
Макс, не без внутренней злобы, пережил этот обидный момент и временно переключился на Джулию:
- Мисс Паркер, вы готовы подтвердить перед судом присяжных, что, разговаривая по телефону, все время видели дверь кабинета, в которую никто не входил?
- Разумеется, лейтенант.
Он снова обратился к Лизе:
- Конечно, мэм, ваш адвокат сможет поставить под сомнение это свидетельское показание. Но тогда придется предположить, что мисс Паркер кого-то прикрывает. Кого?..
Ну, вряд ли вас. Тем более, вы сами официально завили, что не входили в кабинет мужа в те самые десять минут. Следовательно, остаются Гарри Детлог и мистер Белтам. О'кей, мистер Белтам отпадает сразу, так как по словам Гарри Детлога он настаивал, чтобы тот использовал паузу перед ужином для разговора с братом. Никто не пойдет убивать, зная, что в любой момент дверь может открыться и его застанут на месте преступления. Но Гарри, мэм, тоже теперь отпадает. Это следует из вашего собственного заявления.
- Из моего? С какой стати?
Блейк про себя отметил, что это первый за все время случай, когда она задала вопрос. И выглядит сейчас еще собранней, как будто со сжатой внутри пружиной.
- Да, из тех слов, которые вы недавно произнесли. Вы сказали, человек зашел к вам в рабочей одежде, сразу после того, как закончил свои дела в саду. И разговор у вас занял всего секунд тридцать, так?
Она внимательно слушала.
- Затем вы сразу отправились к кабинету. И Гарри Детлог туда же. Признаюсь, у нас существовала версия, по которой он ранее мог, обогнув дом, зайти в кабинет через французское окно, еще в тот момент не запертое. Но версия теперь отпадает. Потому что, благодаря вам, выяснилось, садовник находился именно там в то самое время и заметил бы Гарри. Тот, естественно, не решился бы в таких условиях на преступление.
"Умница! - обрадовался Блейк. - Прекрасно сообразил на ходу".
Теперь ее сузившиеся глаза впились в лейтенанта.
- И что из всего этого?
- Только одно. Именно ваш приятель вошел под каким-то предлогом со стороны сада в кабинет, именно он отравил вашего мужа и убрал свои отпечатки с рюмки. Потом сообщил вам, что дело сделано, и надо было только закрыть французское окно изнутри. Это удалось, когда, сказав Гарри, что муж задыхается и нужна помощь, вы получили те самые секунды.
Макс перевел дыхание, чтобы поставить последнюю точку.