Дело о нижней юбке - Джонатан Крейг 6 стр.


Глава 10

Даже несмотря на то, что Стэн был опытным водителем, нам все равно пришлось более двадцати минут добираться до Виллидж. К тому времени, когда Стэн припарковал "плимут" в полуквартале от "Корчетти" и вернулся к бару, мои часы показывали семь двадцать три.

Для большинства жителей Виллидж это было самое любимое время дня, когда Виллидж, пожалуй, больше всего походила на саму себя и больше ни на кого.

- Когда-нибудь бывал здесь? - поинтересовался Стэн, когда мы вошли внутрь.

- Нет, если только они не поменяли название, - ответил я.

- Значит, не был, - кивнул он. - В таких местах никто никогда не меняет название. Они остаются теми же со дня сотворения мира.

Бармен, лысеющий мужчина с розовым лицом и уже начавшими седеть волосами, оставил все свои дела и немедленно подошел ко мне.

- Да, офицер?

- Давно вы видели Джонни Фармера? - спросил я.

- Я не знаю никакого Джонни Фармера, сэр.

Тогда я кратко описал Джонни, и бармен, утвердительно кивнув, улыбнулся.

- Второго такого несчастливого парня днем с огнем не отыщешь. Он был у нас, офицер. Человека с таким ростом и физиономией трудно не запомнить.

- А как насчет Мэри С.? - спросил я. - Она сегодня приходила?

- Она практически живет здесь, офицер. Сегодня Мэри С. была у нас примерно в то же самое время, что и Джонни Фармер.

- Но они ушли не вместе?

- Нет. Мэри С. ушла немного позже.

- Не знаете, где я смогу ее найти?

- Знаю, где вы можете попытаться ее найти. Девчонка обожает итальянский кофе. Как-то сказала мне, что выпивает в день по восемь-десять чашек "эспрессо". Загляните в заведение за углом. Кафе называется "Нерон". Мэри С. целыми днями ходит оттуда сюда и обратно.

Кафе "Нерон" ничем не отличалось от других кафе в Виллидж. По площади заведение было не больше средней обувной мастерской. На стенах висели огромные мрачные потемневшие от времени картины. В дальнем углу расположилась короткая стойка, на которой возвышался огромный кофеварочный аппарат со сверкающим никелевым корпусом. Около аппарата дремал усталый старик. Слева от входа сидела худая блондинка с пустыми глазами. Больше в кафе никого не было.

- Я угощаю, - сообщил Стэн Рейдер. - Чего изволите?

- "Капуччино", - ответил я.

- А мне "эспрессо", - заказал он. - Может, это еще и не бросается в глаза, но я уже едва волочу ноги, Пит.

Старик за стойкой слегка приоткрыл один глаз, сварил нам кофе и вновь погрузился в дремоту. Мы взяли чашечки, направились к блондинке и сели так, чтобы зажать ее в угол. Она угрюмо наблюдала за нашим маневром, время от времени фыркая.

- Тебя, случайно, не Мэри С. зовут? - обратился к ней Стэн.

- Была здесь когда-то девчонка с таким именем, но она давным-давно откинула копыта, - фыркнула девица.

- Мы из полиции, мисс, - представился я.

- Не может быть! Ты шутишь! Никогда бы в это не поверила! - с глубоким сарказмом воскликнула блондинка.

- Вы - Мэри С.? - спросил я. - Так ведь?

- Вы же сами прекрасно знаете, что так, - пробурчала она. - Так же, как я знаю, что вы фараон.

- Вы знакомы с человеком по имени Джонни Фармер?

- Я знакома со множеством Джонни, - кивнула Мэри. - И даже знаю несколько фермеров.

- Может, вам будет лучше и веселее в участке? - мягко поинтересовался Стэн.

- Мне будет лучше, если вы исчезнете… Да, я знаю многих Джонни, но никакого Джонни Фармера среди них нет.

- Может, узнаете его по приметам? - проговорил я и описал парня.

- О, черт! - буркнула блондинка и скорчила недовольную гримасу. - Вот вы кого имеете в виду!

- Вы его знаете?

- Достаточно, чтобы держаться от него подальше.

- Что вы хотите этим сказать?

- То, что этот парень - сумасшедший. Я говорю вполне серьезно.

- Вы видели его сегодня?

- Видела в забегаловке за углом, но не была с ним. Я вообще велела ему не приближаться ко мне на пушечный выстрел.

- Почему?

- Меня от него воротит, вот почему!

- Он вам дарил подарки?

- Какие, например?

- Ну, например, серьги.

- Он никогда мне ничего не дарил. - Мэри замолчала на несколько секунд и добавила: - За исключением разве что пары долларов.

- За что?

- Ну, скажем, мне захотелось выпить, и, сами понимаете…

- Очень захотелось? - поинтересовался Стэн.

- Так сильно, что я поехала к нему домой.

- Где он живет? Назовите адрес.

- Не знаю. Где-то на Барроу-стрит, номер дома я не знаю. - Она негромко откашлялась. - В подвале.

- Сможете узнать, если мы отвезем вас на Барроу-стрит? Как насчет того, чтобы немного прокатиться?

- Только до его дома и все?

- И все.

- Хорошо, поехали, - согласилась Мэри и встала. - Мне как раз нужно проветриться.

Вскоре мы добрались до Барроу-стрит, и Стэн повернулся к Мэри:

- Это не тот квартал?

Она повернулась и посмотрела в окно.

- Нет, дальше. - Через несколько секунд девушка воскликнула: - Здесь. Вон тот маленький дом с досками на окнах, - и показала на двухэтажное каркасное здание, когда-то оштукатуренное в желтый цвет. Сейчас штукатурка изрядно обвалилась и потрескалась, в доме, вне всяких сомнений, давно никто не жил.

Стэн проехал мимо дома, повернул направо и остановился.

- Достаточно далеко от дома, Мэри? - спросил он. - Если вас беспокоит, что кто-то может увидеть вас, выходящей из нашей машины, мы можем отвезти вас куда-нибудь еще.

- Какая разница? - пробурчала она в ответ.

- Мы благодарны вам за помощь, Мэри, - сказал я, выходя из машины и держа дверцу открытой. - Думаю, Джонни больше не будет приставать к вам.

- Он узнает, кто его заложил? - спросила девушка. - Хотя какая разница, если и узнает.

- Нет, конечно, разница есть, - кивнул я. - Не бойтесь, не узнает. Считайте, что мы с моим напарником уже забыли о разговоре.

- Он сделал что-то плохое?

- Достаточно плохое.

- Его посадят?

- Очень вероятно. Если не за одно, так за другое.

Она посмотрела по сторонам и медленно пошла по темнеющей улице, словно не зная, в какую сторону идти.

Глава 11

По соседству с домом, в котором жил Джонни Фармер, расположился маленький магазин канцелярских принадлежностей. Владелец впустил нас, провел через торговую комнату и выпустил через маленькую дверь в крошечный задний дворик, весь заросший травой.

- Спасибо, - поблагодарил Стэн Рейдер. - Дальше мы пойдем сами.

- Надеюсь, стрельбы не будет, - сказал старик, владелец магазина.

- Мы тоже надеемся, - кивнул Стэн. - Но лучше оставайтесь внутри и не высовывайте носа.

Старик закрыл за нами дверь, а мы со Стэном прошли через дворик и остановились перед ступеньками, ведущими в подвал соседнего здания.

- Черт, уже стемнело. Придется включать фонарик, - недовольно проворчал Стэн.

- Говори потише, - прошептал я, спустился по ступенькам к деревянной двери, взялся за ручку и потянул. Дверь поддалась на дюйм и остановилась. - Закрыта на крючок изнутри, - тихо сообщил я Стэну, который спустился за мной и сейчас стоял рядом.

- Ты крупнее и сильнее, так что иди первым, - заметил Стэн.

Я просунул пальцы между дверью и косяком и как можно медленнее и равномернее начал поднимать крючок. Послышался негромкий треск гнилого дерева, и дверь распахнулась.

Мы прислушались, но из подвала не доносилось ни звука. Через секунду мы уже вошли в сырой, покрытый плесенью коридор, заваленный разным хламом. В коридоре царила абсолютная темнота, лишь посередине на искрошившемся бетонном полу виднелась полоска оранжевого света. Там должна была находиться дверь.

Стэн положил руку мне на плечо и спросил:

- Видишь?

- Да.

- Что будем делать?

- Хочешь сказать, стоит ли нам стучать, как принято у вежливых людей?

- Угу.

- Нет, стучать не будем. Я выломаю дверь. На всякий случай, прижмись к стене. - Я бесшумно двинулся по направлению к свету, вытаскивая на ходу револьвер.

Добравшись до двери, прижался плечами к стене напротив, дождался, когда Стэн станет рядом, поднял ногу и изо всех сил ударил в дверь. Не успела прогнившая дверь распахнуться, как мы со Стэном ворвались в комнату.

Здесь было очень жарко и воняло, как на мусорной свалке в знойный солнечный день. В одном углу на полу валялись два грязных матраца. Вместо ковра пол устилали газеты. Тут же находились туалет и раковина, повсюду - остатки еды и сигаретные окурки. Большая картонная коробка рядом с дверью была доверху завалена пустыми бутылками из-под спиртного и пивными банками. На гвоздях, вбитых в стены, висела кое-какая одежда. Около матрацев на перевернутом ящике из-под мыла стояла керосиновая лампа. А на одном из них лежал мужчина. Нам со Стэном хватило мимолетного взгляда, чтобы понять, что он не доставит никаких неприятностей. Мужчина лежал с открытым ртом, и его грудь медленно поднималась и опускалась. Желтоватый дрожащий свет лампы падал на мокрое от пота лицо.

Жена Бенни Ведра сказала, что Джонни Фармер был самым высоким человеком, которого она когда-либо видела за пределами баскетбольной площадки. Увидев Джонни, я понял, что Флосси не преувеличивала.

- Наверное, парень рос ввысь, а не вширь, - сказал Стэн. - Готов поспорить, что весит он не больше меня.

- Да и красавцем его явно не назовешь, - заметил я. - Давай наденем на него наручники и разбудим.

Я нагнулся, завел руки Джонни Фармера за спину и надел наручники, после чего грубо потряс за плечо. Он застонал, пробормотал что-то неразборчивое и отвернул голову.

- Пьяное оцепенение, - усмехнулся Стэн. - Скорее всего, придет в себя нескоро.

Когда мои глаза постепенно привыкли к слабому свету лампы, я увидел то, что не заметил сразу. Между краем одного матраца и стеной лежал большой серый металлический ящик для рыболовных принадлежностей, который, по словам Мартина Хатчинса, убитая девушка держала в нижнем ящике своего комода. На болтающихся крепких скобах должен был висеть замок, но замка не было.

Фармер снова застонал и слегка пошевелил ногой.

- Лучше обыскать его, пока он такой тихий, Стэн, - сказал я. - Только оставь все личные вещи в карманах. Не стоит ему давать поводов для жалоб.

И пока Рейдер обыскивал карманы Фармера, я занялся металлическим ящиком.

В ящике было пусто, за исключением длинной узкой и очень дорогой на вид дамской сумочки из кожи аллигатора и светло-желтой бумажки размером чуть больше почтовой открытки.

Сначала я изучил бумажку, которая при ближайшем изучении оказалась счетом. Вверху был напечатан адрес переводческого бюро "Джойнер". В графе "плательщик" значилась мисс Надин Эллисон, проживающая на Бликер-стрит. Отправлен счет был более пяти месяцев назад, и оказался оплачен, о чем свидетельствовал штамп "оплачено".

В углу счета находилось уведомление о том, что переводческое бюро "Джойнер" специализировалось на переводах иностранных медицинских и юридических журналов, и что копии переводов хранятся в бюро. Никаких разъяснений о том, что заказывала перевести Надин, я не нашел.

Я сложил счет и положил в нагрудный карман, потом внимательно рассмотрел дамскую сумочку.

Она оказалась пустой и была практически новой.

Подошел Стэн и протянул руку, в которой что-то лежало.

- Можем поменяться, - предложил он.

И я увидел сережки с сапфирами. Даже в тусклом свете керосиновой лампы камни сверкали черно-синим огнем.

- Их можно носить только в проткнутых ушах, Стэн, - ответил я. - Так что, мне в любом случае их не носить.

Он опустил серьги в один из маленьких целлофановых пакетиков, которые детективы носят с собой для таких случаев, и спрятал пакетик в карман.

- Что в ящике?

Я показал ему сумочку и оплаченный счет:

- Сдается мне, что никакая женщина не станет прятать такую красивую сумочку.

- Да и вообще, зачем ей был нужен этот ящик? - недоуменно пожал плечами Рейдер.

- У людей нередко возникают очень странные мысли по поводу безопасности, - ответил я. - Но не это самое главное. Главное заключается в том, что Надин хранила сумочку и счет в самом безопасном, по ее мнению, месте.

- Разве Марти Хатчинс не говорил тебе, что она хранила в этом ящике все?

- Да, говорил, но не думаю, что это "все" должно было включать в себя и красивую дорогую дамскую сумочку.

- Ты вот носишься с этой сумочкой, - заметил Стэн, - а меня больше заинтересовал счет. Надин не была ни доктором, ни адвокатом, зачем ей понадобился этот перевод?

- В бюро хранится копия статьи, которую она заказала перевести.

- Все верно, но это вовсе не означает, что мы узнаем, для чего ей это понадобилось, - покачал он головой.

- Как бы то ни было, но с переводом проблем не будет, - уверенно заявил я. - Нам нужно только…

Меня прервал приглушенный вопль. Джонни Фармер внезапно сел, потерял равновесие и упал на спину. Поняв, что руки связаны у него за спиной, он перекатился на бок, вновь сел и в следующее мгновение попытался встать на ноги.

- Оставайся лучше на полу, Джонни, - посоветовал Стэн Рейдер.

- Черт побери! - прохрипел Фармер. - Чтоб мне провалиться!..

- Ужасно неприятно просыпаться в наручниках, да, Джонни? - вежливо поинтересовался Стэн и показал ему полицейский значок. - Признайся, почему ты убил ту девушку?

- Я? Убил девушку? - Верзила покачал головой. - У тебя не все дома, приятель. За всю свою жизнь я никогда не убивал никаких девушек.

- Ты ведь не купил эти хорошенькие голубые сережки в каком-нибудь магазинчике за пять-десять долларов?

Фармер похлопал себя по карману.

- Вот так пропадают ценные вещи. - Он с упреком посмотрел на Стэна. - С помощью этих побрякушек я мог бы снять любую телку.

- Тебе следовало заложить их немного пораньше.

- Что, совсем спятил? - ухмыльнулся Фармер. - С ними можно уговорить любую бабу на что угодно.

- Ты нам так и не сказал, почему убил Надин Эллисон, - напомнил ему Стэн.

Джонни Фармер слегка пошевелился, и цепи на сапогах негромко зазвенели.

- Я ее не убивал.

- Что ты сделал с остальными вещами, которые лежали в ящике? - поинтересовался я, подойдя к нему поближе.

- Не убивал я ее, - повторил Джонни.

- Но ты ее ограбил, - подчеркнул я. - Или хочешь сказать нам, что хранишь ворованные вещи для какого-нибудь дружка?

Верзила покачал головой и пробормотал:

- Черт побери! Кто-то, наверное, засек меня, когда я выходил оттуда.

- Не просто кто-то, Джонни, - поправил его я, - а целых четыре человека. Ты не создан для профессии вора. Комплекция не та. Люди очень легко тебя запоминают.

- Слишком высокий, - печально вздохнул Фармер. - Я всегда был слишком высоким.

- Что случилось с остальными вещами из ящика? - повторил я.

- Я их сжег.

- Где?

- Вон там, в углу. Там лежала только пачка старых писем да пара маленьких книжонок. Прочитать их я все равно не мог, вот и подумал: на что они мне сдались?

Я подошел к углу и посмотрел на маленькую горку пепла - все сгорело дотла.

- А зачем ты притащил этот ящик сюда? - спросил я.

- Затем, что не смог открыть замок на месте.

- И что ты сделал с замком?

- Выбросил где-то на улице. Я страшно разозлился, что ящик не открывается, огляделся по сторонам, сорвал его и выбросил.

- Эта сумочка лежала в ящике?

- Угу… лежала. Я хотел сохранить ее. Подумал, что, может, подарю какой-нибудь телке.

- Сегодня после обеда ты вовсю сорил деньгами. Где ты их взял?

- Бабки лежали в ящике.

- Сумочка была пустая, когда ты ее нашел?

- Как только я сорвал чертов замок, то первым делом заглянул в нее - она была пустая.

- Я опять возвращаюсь к главному вопросу. Почему ты убил девушку, Джонни? - спросил Стэн. - Нас это очень интересует. Почему ты сделал это?

- Я тебе уже сказал, мужик, что не убивал ее! - Верзила пристально посмотрел на меня. - Как вы узнали, что я здесь?

- Кое-кто видел, как ты затащил сюда ящик, - соврал я.

- Вот невезуха! Черт бы их всех побрал!

- Доносить в полицию очень непорядочно, согласен, - кивнул Стэн. - Ты изнасиловал ту девушку перед тем, как убить?

- Нет!

- Что, после?

- Я ничего ей не сделал. Просто ограбил и ушел.

- Ты задушил ее нижней юбкой, - сообщил Рейдер.

- Не душил я ее никакой юбкой! Я-то и дотронулся до нее всего раз - когда снимал серьги.

- Как ты это сделал?

- Что это? Как снял серьги? - слегка удивленно переспросил Фармер. - Неужели так много способов снять серьги? Протянул руку и выдернул их из ее ушей, как же еще!

- Она сопротивлялась?

- Как она могла сопротивляться, когда уже была мертва? Если девчонка висит на трубе отопления, то она никак не может сопротивляться.

- А как ты ее туда повесил, Джонни? Ловко же подстроил самоубийство, мы почти купились.

Бледные глаза Фармера хитро блеснули, и он переспросил:

- Да?

- Да, - кивнул Стэн. - Чертовски умно придумал.

- Чтоб мне провалиться! - вновь пробормотал Фармер. - Значит, чуть не купились, а?

- Мне еще не приходилось видеть таких ловких инсценировок самоубийства, - кивнул Стэн Рейдер.

- Хочешь запудрить мне мозги? - ухмыльнулся Джонни. - Кого пытаешься обмануть? Думаешь, наверное, что провел меня, а вот и нет! Вы, ребята, дураки. - Верзила отклонил голову назад и с презрением посмотрел на Стэна.

- Ухмыляешься ты хорошо, - проговорил Стэн. - У тебя к этому настоящий талант. Меня беспокоит только одно: вот бы увидеть, как ты будешь ухмыляться с черным мешком на голове.

- Очень напугал, прямо весь дрожу от страха.

- Если ты не убивал ее, то кто?

- Откуда мне знать? Знаю только одно: я влез к ней и увидел, как она болтается на веревке. Понял, что она повесилась, и подумал: зачем ей теперь сережки? Поэтому я их и прихватил вместе с остальными вещичками. Я забрал ее вещи и больше ничего. Вам придется попотеть, чтобы пришить мне еще что-то.

- Ты так думаешь, Джонни? - переспросил я. - Пораскинь лучше мозгами. Сколько денег лежало в ящике?

- Восемьдесят баксов.

- Давай их сюда.

- Пойдите по барам, где я их просадил.

- Ничего, - покачал головой Стэн. - Я думал, что у него должно хоть что-то остаться после предыдущих краж.

- Каких еще предыдущих краж? - спросил Фармер. - Ну и шутник!

- Нужно сообщить в отдел по раскрытию краж, - кивнул я. - Пусть обыскивают дом столько, сколько захотят.

- Точно, - согласился Фармер. - Вызовите других болванов и заставьте их делать свою работу.

- Ну, как, Пит? - обратился ко мне Стэн. - Забираем эту птичку с собой?

Я кивнул, положил сумочку в ящик для рыбных принадлежностей и взял его подмышку.

- Хорошо, Фармер, дверь открыта. Пошли.

Назад Дальше