Дело о нижней юбке - Джонатан Крейг 9 стр.


- Сегодня Сюзан будет в городе. Если она кому-то понадобится, ее можно найти в магазине тканей "Верлейн". - Лицо Эдны слегка покраснело, глаза ярко блестели. - Он находится на углу Сорок седьмой и Пятой улиц.

- Вы уверены в том, что она там будет?

- Я сама договорилась с магазином, мистер Селби. В одиннадцать часов ее будет ждать продавщица.

- Спасибо, - поблагодарил я. - Постараюсь не забыть об этом.

- Да, - мягко произнесла девушка. - Не сомневаюсь, что не забудете.

Глава 17

"Макконнери" оказалось очень маленьким и чистым кафе с рядом голубых хромированных кабинок и с такой же хромированной, но красной стойкой. За кассой сидела пожилая женщина, за стойкой стояла черноволосая официантка, полная коренастая блондинка в переднике официантки пила кофе в последней кабинке. Посетителей я не заметил. Шансы, что блондинка и есть та самая женщина, о которой мне рассказывала Эдна Хардести, были довольно высоки.

Она смерила меня оценивающим взглядом, на мгновение надула губы и, наконец, улыбнулась механической улыбкой.

- Добрый малый, да?

- Большую часть времени добрый.

- Фараон?

- Да.

- И не хотите выпить кофе бесплатно? Вы совершаете ошибку.

- Кроме вас, здесь еще работают официантки-блондинки?

Она покачала головой.

- Спасибо за то, что не сказали "толстая блондинка". В чем проблема?

- В девушке по имени Сузи.

- Вот как?

- Она приходила сюда на прошлой неделе с другой девушкой. Вы спросили ее, не забыла ли она вас, и она выбежала из кафе.

С лица официантки сошла улыбка.

- Ну, и что?

- Сузи вела себя очень странно. Почему? Меня интересует причина, почему она так себя повела.

- Все чисто?

- Абсолютно чисто.

- Мне не нужны неприятности с фараонами.

- Встреча с вами произвела на нее сильное впечатление. Почему?

- Спросите что-нибудь полегче. Сама никак не пойму, почему она так высокомерно себя вела. - Официантка замолчала на пару секунд, и ее лицо немного посуровело. - Конечно, сейчас она добилась своего, это легко заметить по ее одежде.

- Что вы можете рассказать о ней?

- Если вы говорите о последних четырех-пяти годах, то ничего. В предпоследний раз я видела ее четыре или пять лет назад. За все это время ни разу даже о ней не вспомнила, и вдруг на прошлой неделе она входит к нам в кафе.

- Что-то случилось, мисс?..

- Джоси, - представилась официантка. - Джоси Дэниельс.

- Что-то наверняка случилось, раз она на такой скорости вылетела отсюда, - заметил я. - Дело здесь серьезнее простого высокомерного поведения, мисс Дэниельс.

- Конечно. Но что случилось? Говорю вам, она ужасно удивила меня.

- Может, все дело в прошлом? Четыре-пять лет назад, случайно, ничего не произошло?

- Я ничего не могу вспомнить.

- Вы сказали, что были с ней знакомы? Где это было?

- Дома, в Миссисипи.

- Она уехала оттуда так давно? Пять лет назад?

- Да, она уехала оттуда, когда ей было около четырнадцати. Я стала кочевать, примерно, с этого же возраста, много переезжала с места на место, но, несмотря ни на что, пару раз в году всегда возвращаюсь домой.

- О каком городе вы говорите, мисс Дэниельс?

- Это даже не город, а маленькое местечко на дороге под названием Киркмэн.

- Сузи тоже оттуда?

- Нет. Сузи жила за городком в хлопковых полях.

- На плантации?

- Эх вы, янки! Нет, не на плантации. Это была просто маленькая старая хижина, затерянная в глуши. Производители хлопка, в основном, все так и живут. - Джоси Дэниельс удивленно покачала головой. - Тогда Сузи и мечтать не могла о каком-то там высокомерии! В то время, когда мы были с ней знакомы, у нее и было-то всего одно платье.

- Расскажите, пожалуйста, о ней все, что знаете.

- Конечно, расскажу. Только не думайте, что я сделаю это потому, что хочу за что-то ей отомстить! Нет, это здесь ни при чем. - Джоси сделала большой глоток кофе и слегка наклонилась ко мне через стол, положив подбородок на руки. - Над этой девчонкой и ее родственниками потешалась вся округа. Они бы все перемерли с голоду, если бы мать Сузи не гуляла со всеми шишками из нашего города. У нее не было и двух детей, похожих друг на друга, а она нарожала целых восемь человек. Если хотите знать, Сузи была похожа на своего старика больше остальных.

Они жили в своем сарае за городом, как стадо свиней, и если у этой девчонки когда-нибудь и было до десятилетнего возраста чистое лицо, то я его ни разу не видела. Стоило ее старику приехать в город, как все начинали смеяться над ним. Он не умел ни читать, ни писать, и горожане произносили слова по буквам, как это делают взрослые в присутствии маленького ребенка, когда не хотят, чтобы он знал, что о нем говорят. Вы понимаете, что я имею в виду?

Я кивнул, пытаясь представить девочку типа нынешней Сюзан Кэмпбелл такой, как мне сейчас рассказывала официантка. Сделать это оказалось непросто.

- Неудивительно, что она при первой же возможности дала деру, - продолжила Джоси Дэниельс. - После того, как девчонка всю свою жизнь является посмешищем, живет не лучше свиньи и бегает вся в лохмотьях, чтобы ее старик не приставал к ней, ее нельзя осуждать за то, что она вышла замуж за первого мужика, сделавшего ей предложение, пусть даже он был…

- Вышла замуж? - изумленно прервал я ее.

- Да, в тринадцать лет. Как раз тот возраст, когда можно рожать детей или ходить в школу. Но Сузи не сделала ни того, ни другого.

- В тринадцать лет вышла замуж? - на всякий случай переспросил я, боясь, что неправильно ее расслышал.

- Никак не можете переварить это, да? У нас, в Миссисипи, девчонки выходят замуж и в двенадцать лет. Моя невестка, например, сделала это как раз в двенадцать. А что тут удивительного? Здесь, в Нью-Йорке, разрешено выходить замуж в четырнадцать. Подумаешь, какая-то пара лет разницы! Но Сузи, конечно, не думала, что попадет из огня да в полымя. Она вышла замуж за одного никуда не годного парня, надеясь вырваться из той ужасной жизни, которую вела дома. Знаете, что он делал? Днем заставлял ее пахать, как лошадь, а по ночам бил. - Джоси допила свой кофе. - Как она смогла вытерпеть целый год такой жизни, не знаю. Всякий раз, как вспоминаю об этом, вновь начинаю ее жалеть. Этот Марти Хатчинс был самым большим негодяем во всем штате Миссисипи.

Я ошеломленно уставился на Джоси.

- В чем дело? - спросила она, заметив мою реакцию.

- Ни в чем.

- Только не говорите, что я подействовала на вас так же, как на Сузи, - неожиданно она снова начала улыбаться. - Если дела и дальше так пойдут, то скоро у нас совсем не останется посетителей.

Миссис Сузи-Сюзан Хатчинс-Кэмпбелл, подумал я, из Киркмэна, штат Миссисипи, а сейчас из Нью-Йорка.

- Эй! Да что с вами случилось?

Мне кое-как удалось выдавить из себя жалкую улыбку.

- Ничего, - покачал я головой. - Просто, наверное, немного устал.

- О, а то я уже подумала, что на вас начал действовать наш кофе.

- Она развелась с ним? - спросил я.

- Как бы не так! Сузи просто дала деру. Насколько мне известно, я единственная из тех мест, кто встретился с ней за эти годы.

- А ее муж?

- Этот подонок! Исчез через пару месяцев после отъезда Сузи. Никто не знал, куда он делся и почему, да и, честно говоря, всем было на него наплевать. - Она доверчиво понизила голос. - Не бойтесь, это останется строго между нами… почему вы о ней расспрашиваете?

- Я не был уверен, - ответил я, выбираясь из кабинки. - По правде сказать, я и до сих пор не уверен.

- У меня осталось десять минут перерыва, а потом нужно браться за работу. Посидите еще немного.

- Огромное спасибо, мисс Дэниельс. Как-нибудь в другой раз, забегу, когда буду по соседству.

Я торопливо покинул кафе, завернул за угол и вошел в аптеку, собираясь позвонить Стэну Рейдеру и рассказать ему, что сумочка из кожи аллигатора принадлежала Сюзан Кэмпбелл, и что юная миссис Кэмпбелл когда-то была… и вполне вероятно, что и сейчас является… даже еще более юной миссис Хатчинс.

Глава 18

Трубку снял Барни Феллс.

- В самый раз, Пит, - сказал он. - Где ты был?

Я быстро пересказал ему свои беседы с Эдной Хардести и официанткой из кафе.

- Ну и дела! - удивленно пробормотал он. - Да, и такое бывает.

- Стэн в участке, Барни?

- Нет. Его не было, когда я вернулся в лавочку, и он до сих пор не появлялся. В общем, Стэн в своем амплуа… кстати, как и ты.

- Не знаешь, куда он мог отправиться?

- Не знаю. Но у нас появились довольно интересные новости.

- Что там еще стряслось?

- Я только что вернулся из морга, где осматривал Альберта Миллера. И еще могу сказать, что совсем недавно видел Мориса Тибалта. Причем в том же месте.

- Обоих в морге?

- Да, обоих. Альберт Миллер и Морис Тибалт были одним и тем же человеком, Пит. Так что, вычеркни из списка подозреваемых сразу двоих.

- Но…

- Парень, выпрыгнувший из окна своей ванной комнаты, является тем же самым человеком, который под именем Мориса Тибалта во Франции убил свою жену и закопал ее в цветочной клумбе.

- О, Господи! - пробормотал я. - Это означает, что я разговаривал со Стэном о нем в то самое время, когда он вылезал из окна.

- Да, но ты никогда не видел его фотографии, Пит, а я видел. К тому времени, когда ты вернулся в участок, я уже отослал ее на размножение. - Барни немного помолчал. - Конечно, ты мог сразу обратиться к нему с вопросом, не является ли он Тибалтом, но это было бы невежливо с твоей стороны.

- Как он очутился в морге?

- Очень серьезные повреждения внутренних органов. В больницу явился сам и там свалился. К тому времени, когда доктора нашли, что именно у него не в порядке, Миллер уже умирал. Он сообщил, что хочет сделать заявление, и к нему привели ближайшего патрульного. Миллер сказал, что выпрыгнул из окна, поскольку подумал, что ты просто тянешь время и скоро все равно возьмешься за него по-настоящему и арестуешь. Он знал, что, как только его арестуют, тут же снимут отпечатки пальцев и выяснят, что он не кто иной, как Морис Тибалт. Поэтому Миллер понял, что надо делать выбор между окном в ванной комнате и гильотиной во Франции. Он выбрал окно.

- Миллер что-нибудь рассказал о Надин Эллисон?

- Думаю, все, что нам необходимо. Как познакомился с ней примерно с год назад… она тогда только приехала в Нью-Йорк… и они начали жить вместе. А когда расстались, он обнаружил, что она украла вырезку из газеты, в которой говорилось о том, что он натворил во Франции. На вырезке была его фотография, и, наверное, Надин разобрала слово "гильотина", а может, и некоторые другие. Она догадалась, что к ней в руки попало нечто важное. Во всяком случае, девчонка принялась шантажировать Миллера. Это продолжалось долгое время… вполне достаточно, по крайней мере, чтобы она выманила у него серьги с сапфирами и две-три тысячи наличными.

- Значит, вот откуда у нее серьги, - задумчиво проговорил я. - А я все спрашивал себя, где же она их взяла?

- Угу… а Тибалт снял их с жены сразу после того, как убил ее.

- Странно, что он просто не уехал из Нью-Йорка.

- Для человека, находящегося в его положении, переезд - целое дело. Очень трудно поменять все документы и начать жизнь под новым именем. К тому же он собирался все-таки убить ее и забрать серьги обратно. - Барни Феллс ненадолго замолчал. - И ему один раз почти удалось избавиться от нее. Это Миллер нарвался на Айрис Педрик той ночью, о которой она тебе рассказывала. Она проснулась и увидела кого-то рядом с собой с ножом. Так вот, это и был Миллер. Кстати, он и в квартиру Надин попал с помощью ножа - отжал ригель лезвием.

- Он отрицал, что убил Надин, Барни?

- Еще как!

- Но ты сказал, что мы можем вычеркнуть его из списка подозреваемых…

- Он не убивал ее, Пит. Мы проверили его в зубоврачебной лаборатории, где он работал, и выяснили, что он всю ночь проявлял пленки со своими друзьями. Следующий день у него был выходной, и Миллер проторчал с этими друзьями почти до восьми утра, когда они все вместе отправились завтракать. Они вшестером организовали фотоклуб, или как там еще его назвать, и за всю ночь Миллер ни разу не отлучался более, чем на пять минут. - Барни остановился и добавил после некоторой паузы: - Вот тебе и вся история, Пит. Хочешь оставить послание для Стэна?

- Нет, - ответил я. - Перезвоню чуть позже.

- Пит, сконцентрируйся. Сейчас - самая кульминация дела. События разворачиваются с большой скоростью. - И Барни Феллс положил трубку.

Я посмотрел на часы - восемнадцать минут десятого.

Если я хотел закончить все дела, которые запланировал, и застать Сюзан Кэмпбелл в магазине тканей "Верлейн", нужно поторопиться.

Я поторопился, но все равно едва не разминулся с ней. Подъехав к магазину, я увидел ее на тротуаре. Она пыталась остановить такси, но машины с дикой скоростью пролетали мимо.

Я подошел к миссис Кэмпбелл, произнес ее имя и, прежде чем она медленно повернулась ко мне, заметил внезапное напряжение девичьих плеч под тонким летним платьем и дрожь руки, сжимающей белые перчатки…

Глава 19

В десять минут второго я подъехал на "плимуте" к участку, вышел из машины и начал подниматься по ступенькам. В это же время из кабинета вышел Стэн Рейдер и начал спускаться.

- Господи, Пит! - воскликнул он, глядя на меня даже с большим, чем обычно, удивлением. - Где ты пропадал?

- Почему все постоянно задают мне этот вопрос? - возмутился я. - Должен же в этой лавочке кто-то работать. Почему бы тебе не быть этим человеком?

- Раскопал что-нибудь?

Я кивнул.

- Раскопал, причем немало. А у тебя как дела?

- Точно так же. Где мы поговорим? На углу?

- А чем тебя не устраивает наша комната в участке?

- Во-первых, она битком набита фараонами. А во-вторых, ты должен напоить меня кофе.

Мы отправились в кафе, расположенное на углу. Его так часто посещали полицейские, что местные жители прозвали кафе "Синие Небеса".

Когда нам принесли кофе, Стэн сказал:

- Это твое дело, Пит, так что, тебе и начинать. А я уж - после тебя.

- Наверное, Барни рассказал тебе о том, что Альберт Миллер и Морис Тибалт одно и то же лицо?..

- Да, я уже слышал. Он об этом рассказывает всем подряд.

- А о том, что Эдна Хардести подарила сумочку из кожи аллигатора Сюзан Кэмпбелл?

- Ага, и об этом тоже рассказал.

- Значит, все в порядке. Тогда я начну с разговора, который у меня состоялся с женщиной по имени Джоси Дэниельс. Они с Сюзан - из одного маленького городка в Миссисипи. Сюзан вышла замуж в тринадцать лет, а в четырнадцать уже сбежала от мужа.

Рейдер открыл рот, потом закрыл и изумленно уставился на меня.

- Ладно, - наконец, вымолвил он. - Ты рассказывай, а я буду слушать.

- А вышла замуж она за нашего знакомого Марти Хатчинса.

- О, Господи!

- Это ты называешь слушанием?

- Хорошо, хорошо! Продолжай.

- Сюзан так и не развелась с ним. Она боялась, что он может найти ее.

- Ты узнал все это от Дэниельс?

- О том, что Сюзан боялась, не от нее. Об этом мне рассказала сама Сюзан. Но сначала мне пришлось сделать несколько телефонных звонков, чтобы не идти на встречу с ней с пустыми руками. Например, я узнал, что она продала почти на четыреста долларов облигаций и практически закрыла свой банковский счет. И все это произошло в течение последних недель. Еще миссис Кэмпбелл дала объявление о пропаже той самой сумочки в колонку пропавших и найденных вещей. Я хотел немного вооружиться перед разговором и поехал к ней не с пустыми руками.

- Что это за история с облигациями, счетом и всем остальным?

- Марти Хатчинс и Надин Эллисон шантажировали Сюзан Кэмпбелл. Марти случайно встретился с ней почти две недели назад и через пять минут уже требовал от нее денег, угрожая, в противном случае, сообщить ее мужу, что у нее уже есть один муж. Ему было достаточно бросить один-единственный взгляд на ее обручальное кольцо и дорогое платье, чтобы понять, что ему здорово повезло, и он напал на золотую жилу.

- А Надин, значит, тоже захотела свою долю?

- Она даже заставила Сюзан отдать сумочку, которая в тот день оказалась у Сюзан с собой, и, так как миссис Кэмпбелл отдала все деньги Марти и не смогла расплатиться с Надин, та взяла сумочку как залог и пообещала вернуть, когда Сюзан найдет и для нее деньги.

- Доктор Кэмпбелл знает об этом?

- Сейчас знает. Сюзан вынуждена была обо всем рассказать мужу.

- Чтобы получить больше бабок?

- Не думаю. Можешь говорить все, что хочешь, Стэн, но, по-моему, она так же сильно любит Кэмпбелла, как и он ее. Если бы ты присутствовал при нашем с ней недавнем разговоре, то поставил бы на это свои последние пять центов.

- А как же с тем телефонным звонком, который Надин сделала Кэмпбеллу в Скарсдейл?

- Не забывай, что Кэмпбелл тоже был уязвим. Человек такой профессии и с такой высокой репутацией, как у него, естественно, представлял из себя легкую жертву.

- Он заплатил ей?

- Нет. Поэтому Надин ему и угрожала.

- Тогда почему Сюзан поместила объявление о пропаже сумочки? Или это произошло до того, как она обо всем рассказала мужу?

- Конечно, до того.

- Если она так сильно любит Кэмпбелла, как же она так долго тянула с тем, чтобы рассказать, что была замужем за Хатчинсом?

- Говорит, будто думала, что никто никогда не узнает. Похоже, что сразу после приезда в Нью-Йорк она стала наверстывать упущенное в смысле образования. Она ведь практически и не ходила в школу. Сюзан работала над собой буквально день и ночь. Она стыдилась своей семьи и поэтому всеми доступными способами пыталась хотя бы немного измениться и стать другой. Потом ее направили к Кэмпбеллу, и они полюбили друг друга. Разница в возрасте не играла никакой роли. Когда он попросил ее выйти за него замуж, перед ней стоял выбор: рассказать ему о большой ошибке, которую она совершила в тринадцать лет, или промолчать и, может, впервые в жизни быть счастливой.

- Как ты заставил ее рассказать обо всем этом?

- Я объяснил ей, что иметь двух мужей уже само по себе является довольно серьезным делом, но оно может стать намного серьезнее, если в самый разгар расследования убийства о нем узнает пресса. Сюзан - сообразительная девочка и быстро поняла, что к чему.

- Ты не дал ей особого выбора, так ведь?

- Я совсем не дал ей выбора.

Стэн несколько секунд задумчиво отхлебывал кофе.

- Это все, что ты выяснил? - наконец, спросил он.

- Да, - кивнул я. - Теперь твоя очередь.

- Всплыло кое-какое другое имущество Надин Эллисон.

- Где?

- Помнишь ту тетку, которая несколько лет назад давала ребятам прикурить в барах в районе Гардена?

- Ту, которую звали Одинокая Лиз?

Назад Дальше