Охота на сыщиков - Эван Хантер 11 стр.


Глава 14

Карелла и Буш успели перехватить Дэвида Бронкина до отправки в суд по уголовным делам, где ему должны были официально предъявить обвинение.

Бронкину, горластому, наглому и задиристому верзиле как минимум шести футов трех дюймов ростом, эта задержка явно не понравилась. Не понравилась ему и первая же просьба, с которой обратился Карелла.

- Поднимите ногу, - предложил Бронкину Карелла.

- Чего?

Они сидели втроем в кабинете следственно-розыскного отдела, в штаб-квартире полиции, ничем не отличающемся от аналогичного кабинета в 87-м полицейском участке. Маленький вентилятор на одном из шкафов деловито жужжал, изо всех сил пытаясь взбодрить спертый воздух, который тем не менее оставался пребывать в душной и влажной вялости.

- Поднимите ногу, - повторил Карелла.

- Это еще зачем?.

- Затем, что я так говорю, - сухо настаивал Карелла.

Бронкин посверлил его свирепым взглядом и пообещал:

- Только сними эту свою дурацкую жестянку, и я тебе!..

- Не сниму, не надейтесь, - заверил его Карелла. - Ногу поднимите!

Бронкин пробурчал еще что-то столь же угрожающее и поднял правую ногу. Карелла цепко ухватил его за лодыжку, а Буш внимательно осмотрел каблук.

- Вообще-то здорово стесан, - констатировал Буш.

- Еще туфли у вас есть? - поинтересовался Карелла.

- Конечно, а вы как думали?

- Дома?

- А где же еще? В чем дело-то?

- Давно у вас этот 45-й калибр?

- Уже с пару месяцев. А что?

- Где вы провели вечер воскресенья?

- Так, требую адвоката!

- Бросьте вы эти фокусы, - посоветовал Буш. - Отвечайте на вопрос.

- На какой вопрос?

- Где были в воскресенье вечером?

- А точнее?

- Примерно в одиннадцать сорок пять.

- Сдается мне, что в кино.

- В каком?

- "Стрэнд". Ага. Точно, в кино.

- Пистолет был при вас?

- Что я, помню, что ли?

- Да или нет?

- Говорю же, что не помню. А если вам надо да или нет, то пусть будет нет. Я еще из ума не выжил.

- Какой фильм смотрели?

- Старье какое-то.

- Название.

- "Чудовище из Черной лагуны", что ли…

- О чем картина, помните?

- Да там эта тварь страшная из воды вылазит…

- Что еще показывали?

- Откуда я помню!

- Подумайте.

- Чего-то насчет бокса, как он там сначала бродяга нищий, а потом вдруг становится чемпионом, а потом…

- "Тело и душа"?

- Во, в точку!

- Позвони в "Стрэнд", Хэнк, - попросил Карелла.

- Эй, а это еще зачем? - подозрительно спросил Бронкин.

- Чтобы проверить, действительно ли эти самые фильмы демонстрировались у них в воскресенье вечером.

- Да точно эти, я же вам говорю.

- Мы еще и пистолет ваш на баллистическую экспертизу направим, - многозначительно сообщил ему Карелла.

- Для чего только?

- Для того, чтобы установить, не подходят ли к нему кое-какие пульки 45-го калибра, которые у нас имеются, Бронкин. Вы бы могли сэкономить нам кучу времени.

- Как это?

- Что вы делали в понедельник вечером?

- Понедельник, понедельник… Господи, да кто же помнит? Буш отыскал в справочнике нужный номер телефона и стал набирать.

- Послушайте, чего вам туда названивать? - возмутился Бронкин. - Я же вам сказал, какое кино шло!

- Так что делали в понедельник вечером?

- Ну, это… В кино был, ну?

- Опять в кино? Два вечера кряду?

- Ну и что? Там кондиционеры… Прохладно. А что, лучше шататься по этакой жарище?

- На этот раз что смотрели?

- Еще старье какое-то.

- Вы так любите старые фильмы?

- Плевать я хотел на все ваши фильмы! От жары я спасался. А там, где идет старье, дешевле, будто не знаете!

- Так что в понедельник смотрели?

- "Семь невест для семи братьев" и "Неистовая суббота".

- Смотрите, как хорошо запомнили!

- А вы думали! Времени-то прошло меньше, чем с воскресенья.

- Тогда почему вы сказали, что не помните, где были в понедельник вечером?

- Я сказал? Разве я чего такого говорил?

- Говорили, говорили, Бронкин.

- Ну… Мне же надо было мозгами пораскинуть…

- В каком кинотеатре были?

- В понедельник вечером, имеете в виду?

- Именно.

- На углу Норт и Восьмидесятой.

Буш положил трубку.

- Сходится, Стив, - доложил он Карелле. - "Чудовище из Черной лагуны" и "Тело и душа". В точности как он сказал.

Буш не упомянул при этом, что ему также сообщили расписание сеансов в кинотеатре, и теперь им точно известно, в какое время началась и кончилась каждая картина. Он только выразительно кивнул на свои записи, которые протянул Карелле.

- Когда, говорите, вы зашли в кинотеатр?

- В воскресенье или в понедельник?

- В воскресенье.

- Где-то в полдевятого.

- Точно в половине девятого?

- Около этого, кто же точно помнит! Жарко мне стало, вот я и пошел в "Стрэнд".

- В какое время вышли из кинотеатра?

- Что-нибудь без четверти двенадцать, должно быть.

- И куда направились?

- Кофейку выпил.

- Где?

- "Уайт тауэр".

- Долго там пробыли?

- С полчаса, по-моему.

- Что ели?

- Сказал же, кофе с чем-то.

- С чем?

- Господи! Ну, с пончиком! Пончик с джемом, довольны?

- И на это у вас ушло полчаса?

- Покурил, пока сидел.

- Знакомых там не встречали?

- Нет.,

- А в кинотеатре?

- Нет.

- И пистолета у вас с собой не было?

- Кажется, не было.

- Вы всегда его с собой носите?

- Бывает.

- С законом уже неприятности были?

- Ага.

- Выкладывайте.

- Отсидел два года.

- За что?

- Вооруженное нападение.

- И чем были вооружены?

Бронкин заколебался.

- Слушаю вас внимательно, - поторопил его Карелла.

- 45-м.

- Этим же самым?

- Нет.

- Каким?

- Каким, каким… Другим.

- Он еще у вас?

Бронкин опять заколебался.

- Он еще у вас, спрашиваю? - настаивал Карелла.

- У меня, - сдался Бронкин.

- Как же так? Разве полиция не…

- Да не нашли они его. Пистолет я сбросил. Потом мне его приятель вернул.

- Стреляли?

- Не понадобилось. Рукояткой отделал.

- Кого?

- Да какая вам разница?

- Кого, я спрашиваю, Бронкин!

- Кого, кого… Ну… тетку там одну.

- Женщину?

- Ну.

- Женщину или девушку? Сколько лет ей было?

- Тетке-то? Лет сорок - пятьдесят.

- Так сорок или пятьдесят?

- Пятьдесят.

- А вы славный парень, Бронкин, - брезгливо заметил Карелла.

- Ну и славный, без вас знаю, - согласился Бронкин.

- Кто вас брал, какой участок?

- Девяносто второй, кажется.

- Кто из полисменов?

Карелла записал адрес.

- Еще что дома есть?

- Выручили бы вы меня, ребята? - внезапно попросил Бронкин.

- Каким образом? - удивился Карелла.

- У меня там… понимаете, вроде коллекции…

- Сколько?

- Шесть, - со вздохом признался Бронкин.

- Что?! - изумился Карелла.

- Ага.

- Перечислите.

- Два 45-го калибра. Потом люгер и еще маузер. И даже Токарев, понял!

- Что еще?

- А, ерунда, пукалка 22-го калибра.

- Все у вас в квартире?

- Все, как один!

- И туфли там же?

- Там же… А туфли-то при чем?

- Ни на один пистолет разрешения, конечно, нет?

- Нет. Совсем из ума вон, знаете ли…

- Могу представить. Хэнк, позвони в девяносто второй. Выясни, кто арестовывал Бронкина четыре года назад. Фостер, по-моему, сразу начинал у нас, а вот Риардон, возможно, пришел переводом.

- Вон оно что! - осенило Бронкина.

- Что это с вами? - поинтересовался Карелла.

- Вон чего вы мне шьете! Насчет тех двух полисменов?

- Насчет них.

- Тут вы промашку дали, - заверил их Бронкин. - Тут я ни при чем.

- Очень может быть. В понедельник в какое время вышли из кинотеатра?

- Одиннадцать тридцать. Двенадцать. Где-то около этого.

- В воскресенье у него все сходится, Хэнк? - спросил Карелла Буша.

- Ага.

- Тогда проверь насчет понедельника на всякий случай. Вы можете идти, Бронкин. Конвой в вестибюле.

- Эй, обожди-ка! Замолвили бы за меня словечко, ребята, чего вам стоит, а? Я же вам вон как помог!

Карелла звучно высморкался.

Тщательный осмотр обуви, обнаруженной в квартире Бронкина, позволил установить, что ни один из каблуков не имеет даже отдаленного сходства с находящимся в лаборатории отпечатком.

Баллистическая экспертиза установила, что обнаруженные на месте убийств пули не могли быть отстреляны ни из одного из пистолетов 45-го калибра, изъятых у Бронкина.

Из 92-го полицейского участка сообщили, что ни Майк Риардон, ни Дэвид Фостер никогда у них не работали.

И только одно-единственное оставалось пока в ходе расследования неопровержимо неизменным.

Жара.

Глава 15

В тот четверг вечером, в семь двадцать шесть, весь городок устремил взоры к небесам.

Весь город услышал звук и замер, пытаясь определить его происхождение. Звук оказался раскатами отдаленного грома.

Одновременно всему городу показалось, что с севера прилетел внезапный порыв ветра и овеял ласковой прохладой его обожженный до волдырей лик.

Громовые раскаты надвигались все ближе и ближе, и вот уже засверкали яркие вспышки, беспорядочные змеистые зигзаги, вспарывающие небо.

Жители города подняли лица к небесам и замерли в ожидании.

Дождь, казалось, никогда не начнется. Молнии неистовствовали в бешеной ярости, жаля высоченные громады зданий, затейливо извиваясь над горизонтом. Гром не уступал брызжущей злобе молний, сопровождая их гневным рыком.

И вдруг небеса раскололись, и на город хлынул живительный дождь. Капли, крупные, огромные капли, картечью хлестали по улицам, улочкам, по переулкам и закоулкам, и асфальт и бетон зашипели паром под первыми каплями дождя, и жители города расцвели улыбками и любовались дождем, любовались крупными его каплями - Боже, да какие они огромные, что за чудо! - и любовались, как огромные капли брызгами разбиваются о землю. Улыбки расцветали все шире, и люди в ликовании молотили друг друга по спинам, и казалось, что все станет опять хорошо и прекрасно.

Пока дождь не перестал.

Дождь кончился так же внезапно, как и начался. Он низвергся с небес, словно поток, прорвавший плотину. Дождь шел ровно четыре минуты и тридцать шесть секунд. И оборвался, будто кто-то заткнул брешь в плотине.

Молнии еще полосовали небо, и гром еще откликался сердитым ворчанием, но дождь перестал.

Облегчение, которое принес дождь, долгожданная прохлада не продержалась и десяти минут. По окончании этого срока улицы вновь окунулись в парящий зной, а люди, обливаясь потом, цедили сквозь зубы проклятия.

Никто не любит розыгрышей.

Даже если подшутить решил сам Бог.

Тедди стояла у окна, любуясь несущимися на землю крупными каплями, и вдруг дождь перестал.

Она мысленно выругалась и вспомнила, что давно хотела научить Стива своему языку жестов, чтобы и он тоже знал, когда она ругается. Он обещал навестить ее сегодня вечером, и сейчас ее переполняло ожидание встречи, и она стала думать, что ей надеть к его приходу.

"Ничего" - лучший, наверное, ответ на этот вопрос. Ей понравилась собственная шутка. Надо запомнить. И рассказать ему, как только придет.

Улица вдруг заволоклась грустью. Дождь принес радость и веселье, но теперь дождь перестал, и улица стала мрачно-серой, мрачной, как смерть.

Смерть.

Две смерти, два человека, с которыми он работал и которых хорошо знал. Ну почему, почему он не стал дворником или счетоводом, почему именно полисменом, почему именно он стал полисменом?

Она повернулась к часам: сколько же сейчас времени и сколько же ей еще ждать, когда он придет, сколько же еще ждать, пока она наконец не заметит медленное движение дверной ручки из стороны в сторону и не бросится к двери, чтобы распахнуть ее перед ним. Плоский, бездушный лик часов не принес ей утешения. До той минуты оставались еще часы и часы. Если он, конечно, вообще придет. Если не случится ничего, что опять задержит его в участке, еще одно убийство, еще одна…

Нет, я не должна даже думать об этом.

Нечестно так думать.

Если я буду думать о грозящей ему беде… можно… накликать…

Нет! С ним ничего не случится! Стив смел и силен, Стив умелый и опытный полисмен, Стив сумеет постоять за себя. Но и Риардон был умелым и опытным полисменом, и Фостер тоже, а теперь они оба мертвы. Чего стоят умение и опыт полисмена, если ему стреляют в спину? Чего стоят умение и опыт полисмена против убийцы, затаившегося в засаде?

Нет, нельзя об этом, хватит, перестань.

Убийства кончились, все. Больше убийств не будет. Фостер был последним. Больше никого не убьют, с этим покончено. Все.

Стив, поспеши! Скорее, Стив!

Она села лицом к двери, не сводя глаз с дверной ручки, зная, что пройдут еще часы и часы, прежде чем дверная ручка оживет в условном движении из стороны в сторону, и это будет значить, что Стив стоит у ее порога.

Он поднялся с кровати.

В одних трусах пестрой расцветки пошел к комоду забавной утиной походкой. Он был высок ростом и прекрасно сложен. Некоторое время он изучал свой профиль в зеркале, потом посмотрел на часы, глубоко вздохнул и вновь улегся на кровать.

Время у него еще было.

Он лежал и рассматривал потолок, и вдруг ему страшно захотелось курить. Сбросил ноги с кровати, встал и опять направился к комоду, переваливаясь на ходу, как утка, что вовсе не красило такого атлета, как он. Закурил сигарету и снова лег. Попыхивал сигаретой и думал.

Он думал о полисмене, которого убьет сегодня вечером.

Собираясь домой, лейтенант Барнс зашел перекинуться словечком с капитаном Фриком, начальником 87-го полицейского участка.

- Как дела? - поинтересовался Фрик.

Барнс пожал плечами:

- Похоже, во всем городе осталось одно-единственное, о чем можно сказать: "Холодно".

- А? - не понял Фрик.

- Расследование этих убийств.

- О, вот вы о чем. Да, похоже, - согласился капитан.

Фрик испытывал крайнюю усталость. Он уже был не так молод, как прежде, и вся эта суета, и весь этот тарарам его бесконечно утомляли. Ну, убили полисменов, так что тут теперь поделать! Сегодня здесь, завтра на том свете. Нельзя жить вечно, и с собой в могилу ничего не возьмешь. Безусловно, отыскать преступника надо, но зачем же так давить на человека? Нельзя так давить на человека, да в этакую жару, да особенно если он не так молод, как прежде, и безмерно устал.

Говоря по правде, Фрик уже устал, когда ему еще не было и двадцати, и Барнс об этом прекрасно знал. О капитане у Барнса сложилось самое невысокое мнение, но Барнс был сознательным, добросовестным и дисциплинированным полисменом, а сознательный, добросовестный и дисциплинированный полисмен должен время от времени советоваться с начальником, даже если считает начальника полным болваном.

- Вы, я вижу, своих ребят совсем задергали, а? - скорее даже одобрительно спросил Фрик.

- Приходится, - ответил Барнс, подумав про себя, что уж это должно быть ясно и очевидно даже полному болвану.

- Я тут прикинул и думаю, что это не иначе как псих. Накатило, вот он и решил: пойду-ка пристрелю кого-нибудь.

- Но почему именно полисменов? - усомнился Барнс.

- А почему бы и нет? Кто может угадать, что психу взбредет в голову? Риардона он, вероятно, кокнул по чистой случайности, даже не подозревая, что тот полисмен. А как увидел, какая шумиха поднялась, газеты и все прочее, идея ему понравилась, и второй жертвой он выбрал полисмена уже намеренно.

- А откуда он узнал, что Фостер полисмен? Фостер был в штатском, как и Риардон, кстати.

- Может, у него уже были трения с законом, почем я знаю? Но одно точно. Это псих.

- Или уж очень ловкий и умный тип, - возразил Барнс.

- С чего вы взяли? Спустить курок, по-вашему, много ума требуется?

- Нет, для этого как раз ума не требуется, - согласился Барнс. - Если только не сходит с рук.

- Не сойдет, - бодро заверил его капитан.

А про себя тяжело вздохнул. Устал он безмерно. Старость. Вон даже волосы все седые. Не должны старики заниматься распутыванием всяких тайн, да еще в такую жарищу. Мысли Фрика переключились на самую актуальную тему.

- Жарко, а?

- Жарко, - согласился Барнс.

- Собираетесь домой?

- Да.

- Вам хорошо. Хотя я тоже, наверное, скоро пойду. Отправил ребят по вызову - покушение на самоубийство. Надо подождать, как там все обернется. Сообщили, что какая-то дамочка хочет сигануть с крыши. Нет, одни психи кругом, а? - Фрик негодующе покачал головой.

- И не говорите! - в тон поддакнул Барнс.

- Жену с детишками отослал в горы, - вновь внезапно меняя тему, сообщил ему Фрик. - И чертовски рад этому. В таком пекле ни человеку, ни зверю житья нет.

- Это уж точно, - опять не стал спорить лейтенант.

Телефон на письменном столе Фрика вдруг разразился звонками. Капитан, покряхтывая, важно поднял трубку.

- Капитан Фрик у аппарата, - объявил он в микрофон. - Что? Вот как? Но это же прекрасно! Хорошо. - Он аккуратно водрузил трубку на место и доложил Барнсу: - Совсем и не самоубийство, представьте себе. Дамочка решила посушить волосы и свесила их, понимаете ли, с крыши. Нет, но куда нам деваться от этих психов, а?.

- Мда, - неопределенно протянул Барнс. - Ладно, я ушел.

- Держите пистолет под рукой, - посоветовал Фрик. - А то может и вас достать.

- Кто? - удивленно спросил Барнс уже от двери.

- Он.

- А?!

- Псих!

Роджер Хэвилленд был быком.

Именно так, без кавычек. Даже другие "быки" звали его быком. Он и был настоящим быком в отличие от "быка", как называют детективов. Хэвилленд был сложен, как бык, пожирал пищу, как бык, мял своих подружек, как бык, он даже храпел во сне, как бык. Настоящий бык.

К тому же Хэвилленд был малым не из приятных.

Было время, когда он был приятным малым, но о той поре забыли уже все, включая самого Хэвилленда. Было время, когда он мог часами допрашивать задержанного и за весь этот период ни разу не приложить руку к физиономии последнего. Было время, только представьте себе, когда Хэвилленд даже мог воздержаться от этаких, знаете ли, словечек! Короче, Хэвилленд некогда был мягким и добрым, кротким и нежным полисменом.

Назад Дальше