А дальше ничего. Все заглохло. Нокс не нашел больше ни одного документа, касающегося этого вопроса. Не получив заслуженной награды, Карр попросту исчезает из списков личного состава. Нокс понял почему. Как раз в то время Карр был завербован в подразделение "Тройная шестерка". Цэрэушники частенько подбирали в тайные киллеры лучших из лучших военнослужащих.
Он стал складывать документы в коробку. И тут увидел… Два сколотых вместе листка запали между последним разделителем страниц и картонной крышкой. Нокс даже не хотел их читать - его уже тошнило от вопиющей несправедливости в отношении солдата, который по идее должен был стать легендарным героем.
Это был приказ, самый обычный приказ. Об остановке процедуры награждения Джона Карра "Почетной медалью Конгресса". Сухой документ, полный обычного канцелярского словоблудия о недостаточности доказательств, противоречивых свидетельствах очевидцев и нелогично составленном представлении. Все это казалось полным бредом, пока Нокс не дошел до подписи. Рядом с ней стояли имя и звание офицера: майор Маклин Д. Хейес.
ГЛАВА 26
Нокс медленно заехал в гараж и, прежде чем нажать кнопку на пульте и опустить гаражную дверь, внимательно осмотрел улицу в зеркало заднего вида. Они наверняка там, следят за ним.
"Отставной генерал доверяет мне не больше, чем я ему".
Простым гражданам показалось бы неестественным, что федеральный агент Нокс вселял в своего работодателя страх, не меньший, чем в него самого преследуемый им зверь. Обычно Нокса привлекали в тех случаях, когда дело с треском проваливалось, а исполнители лишь кивали друг на друга и занимались поисками виновных. Порой он сравнивал свою работу с той, что ведется в отделе служебных расследований департамента полиции. Не имеет значения, что ты сделал или не сделал, обязательно найдется тот, кто готов тебе нагадить. Обгаживание и убийство из мести не требовали особого умственного напряжения. Порой достаточно лишь перейти улицу, вовремя нажать на спусковой крючок и выбрать правильную стратегию отхода.
Судя по тому, что Нокс выяснил об армейском прошлом Джона Карра, в этом деле Хейес определенно разыгрывал собственную партию. Он солгал: он сам удостоился чести быть командиром такой "смертоносной машины", как Джон Карр.
Итак, Хейес сперва отдавал приказы на убийства, а затем отказал исполнителю в заслуженной награде. Чем же Карр вывел из себя командира?
Нокс провел в архиве не один час, пытаясь найти ответ, но не вынес оттуда ничего, кроме догадок.
В голове роились мрачные мысли, почти такие же тревожные, как те, что мучили его по ночам во вьетнамских джунглях. Батальон Нокса был одним из последних, отправленных в Юго-Восточную Азию. Одиннадцать месяцев, проведенных там, показались Ноксу одиннадцатью годами. Домой он вернулся с осколком в левом бедре и тяжелым грузом ночных кошмаров. В те дни Нокс окончательно пришел к выводу, что война отнюдь не самый разумный способ решения мировых проблем, особенно когда подавать команды начинают политики, которым больше пристало бы мирно хрюкать. Как раз тогда он начал службу в военной разведке, а оттуда перешел в гражданский сегмент ЦРУ.
Теперь он работал в специализированном подразделении, о котором средний американец никогда не слышал и не услышит. Нокс имел два удостоверения. Одно, "публичное", для общественности: он значился сотрудником министерства национальной безопасности, что соответствующим образом общественность пугало. Второе удостоверение могло быть предъявлено строго определенному кругу федеральных агентов. В нем подтверждалась его принадлежность к Управлению по особым делам. В это управление входили представители пяти основных разведагентств США, тем не менее контролировалось оно горсткой чинов из Лэнгли. Нокс был причастен ко всем крупным операциям ЦРУ уже десять лет, последние шесть из которых провел на Ближнем Востоке.
Он находился в тысячах миль от дома, когда жена скончалась от инсульта. Нокс прилетел на похороны и едва успел сказать торопливое "прощай" своей спутнице жизни, единственной женщине, которую любил. У него так и осталось чувство, что он ей изменил.
Через сутки после похорон Нокс снова был в Ираке, пытался вычислить место очередного теракта смертников, и щедро платил в американской валюте вчерашним врагам, чтобы те уничтожали экстремистов, а не американских солдат. Когда наличные в конце концов закончились, закончилась и его миссия, и Нокс понял, что больше не хочет находиться в пяти часовых поясах от дома. Он вернулся в безопасную Зеленую зону и оплакал любовь своей жизни в уединении ночных кошмаров.
Кошмары усугубились, и в прошлом году, после вывода с Ближнего Востока, Нокс всерьез задумался об отставке. Фактически он был в творческом отпуске, когда позвонил Хейес.
И вновь возник старый неприглядный вопрос: "А приедет ли сын, если завтра случатся мои похороны?"
Нокс прошел из гаража в кухню, взял из холодильника пиво, устроился в своем кабинетике и извлек из кармана двухстраничный приказ за подписью Маклина Хейеса. Вероятно, это тяжкое преступление - кража государственной собственности; ну и пусть. Нокс смотрел на аккуратную подпись майора - ныне отставного генерала.
"О чем же ты думал, Хейес, подписывая этот приказ?"
Теперь связь между Хейесом и Карром установлена. Это меняло суть расследования.
Он получил задание разыскать Карра, потому что бывший боец "Тройной шестерки" обладает секретной информацией, которая поставит в затруднительное положение американское правительство или как минимум ЦРУ - порой трудно отличить одно от другого. Хейес сказал, что Картер Грей тоже был этим озабочен. Именно поэтому он охотился на Карра, но тот, очевидно, добрался до него первым.
И все это было полной бессмыслицей. Карр посетил Грея тем вечером, когда дом взорвали. Следовательно, Грей знал, где искать Карра. А кроме того, Карр тридцать лет держал рот на замке. С какой бы стати Грею, Хейесу либо ЦРУ волноваться, что он откроет его сейчас?
Зачем Грей приказал вскрыть могилу? Пытался вспугнуть Карра, заставить скрыться? У Нокса было предчувствие, что ответ находится в той области, куда ему запретили совать нос.
У Хейеса свой резон убрать Карра. Все эти годы он считал Карра мертвым и, должно быть, чувствовал себя в безопасности. А тут вдруг гроб оказывается пустым… Теперь он использует Нокса, чтобы тот решил за него проблему.
И что все-таки произошло в туристическом центре Капитолия? Действительно ли Карр перестрелял всех этих парней? И если да, то почему? Его пытались убить? Нокс вспомнил служебную сводку: кто-то одного за другим убивал вышедших на пенсию бойцов "Тройной шестерки". Значился ли в этом списке и Карр? Напали ли и на него по той же причине? Это был фрагмент той головоломки, к которой Нокса определенно не собирались допускать. Значит, придется самому позаботиться.
Имеет ли Карр что-нибудь против Хейеса? Что-нибудь личное? Любопытное направление поисков, если, конечно, вовремя прикрыть фланги. Придется занять уклончивую позицию. Если Хейес догадается…
Продолжая размышлять, Нокс включил радио. Внимание привлек выпуск новостей. Властям известно, кто убийца. Круг сужается. Все пути отхода перекрыты.
"Что за хрень?"
Он потянулся к телефону. Хейес ответил сразу же.
- Только что слушал выпуск новостей, - сказал Нокс. - Я считал, что ФБР приостанавливает расследование дела. Если у меня над душой будет стоять ватага федералов, то хотелось бы знать об этом заранее.
- Не переживайте, Нокс, я сам подбросил эту информацию. Наверняка Карр отслеживает новости. Нужно, чтобы он считал себя в ловушке. Попавшие в западню совершают необдуманные поступки.
Хейес отключился.
- Жди, как же, - сказал Нокс в пустую трубку.
Телефонный вызов прервал его размышления над откровением Хейеса. Номер был неизвестен.
- Да?
- Мистер Нокс, это Сьюзен Хантер. Хотела бы встретиться с вами по поводу Оливера.
- По телефону не получится?
- Нет. Неизвестно, кто может подслушать.
Тут не поспоришь. Кто-нибудь наверняка подслушивает.
- Резонно. Когда бы вы хотели?
- Немедленно.
ГЛАВА 27
Нокс распахнул дверцу, и Аннабель села на пассажирское место. Лицо молодой женщины пылало, глаза покраснели - благодаря румянам и паре капель раздражающего средства. Машина тронулась.
- С вами все в порядке?
- Нет, конечно.
- Ладно, я вас слушаю.
- Не хочу лишних неприятностей.
- Разумеется. Но если станете водить меня за нос - а я пойму это сразу, - то можете отправляться восвояси.
У Аннабель задрожали пальцы.
- Все… очень сложно.
- Моя работа и не связана с простыми случаями, уж поверьте.
- А что у вас за работа? - резко спросила она.
Он подъехал к тротуару и заглушил двигатель.
- Давайте сразу проясним: у нас здесь не обмен информацией. Вы говорите, я слушаю. Если все будет в порядке, я вам помогу. Если попытаетесь меня обмануть…
Послышался долгий вздох.
- Оливер очень скрытен. О его прошлом никому ничего толком не известно. Но мы понимали, что он особенный, не такой, как все. Вы наверняка видели книги в его коттедже. Он знает иностранные языки, он даже держится иначе!
- О его прошлом я немного осведомлен. Меня больше интересует, где он сейчас находится.
- Понятия не имею.
- Тогда зачем вы мне звонили?
- У Оливера была информация на Картера Грея. Именно поэтому Грей подал в отставку.
- Что за информация?
Аннабель покачала головой.
- Оливер был у Грея, и на следующий день Грей подал в отставку; наверное, компромат.
- Но потом Грей вернулся на свою должность.
- Потому что получил улики, которые передал ему Оливер.
- В туристическом центре Капитолия? - резко спросил Нокс.
- Я так поняла из нашего последнего разговора, а потом Оливер исчез.
- Что еще он говорил?
- Что правды лучше не доискиваться, это станет потрясением для страны.
Нокс улыбнулся:
- Из вас бы вышел замечательный свидетель защиты.
- Вам известно о его службе в армии?
- Да, он был отличным солдатом… Ну а что там с сенатором Симпсоном? Они поддерживали отношения?
- Оливер говорил, что до прихода в политику тот работал в ЦРУ.
- Верно, работал. Значит, Оливер знаком с ним давно?
- Вероятно. То есть в том случае, если он тоже работал на ЦРУ. У меня нет доказательств, что Оливер был их агентом.
- Доказательства - моя забота. Название "Тройная шестерка" вам о чем-нибудь говорит?
- Как-то раз Оливер его упомянул, но не стал объяснять, что это такое.
- Не сомневаюсь.
- Он достойный человек. Помогал ликвидировать шпионскую сеть. Даже получил благодарственное письмо от директора ФБР.
- Рад за него. Так почему он застрелил Грея и Симпсона?
- У меня нет никаких оснований считать, что это его рук дело.
- Сьюзен, или как вас там на самом деле, вы прекрасно знаете, что Карр и Стоун - один и тот же человек. И что он скрывается уже тридцать лет.
- Даже если и так, почему вы решили, что он скрывается?
- А вы как думаете?
- Возможно, за ним охотятся.
- Кто охотится?
- Видимо, те, кто намерен его убить.
- Убить?
- Оливер как-то сказал, что с этими агентствами так: даже захочешь уйти - не отпустят. Тебя скорее отправят на тот свет, чем позволят выйти из игры.
Нокс внутренне вздрогнул, как от пощечины.
"Вот этому я верю".
- Хорошо, представим на минуту, что он состоял в "Тройной шестерке" и решил оттуда уйти. И что? Его не отпускали?
- У Оливера были жена и дочь. Он говорил, что их давно нет в живых.
Нокс забарабанил пальцами по рулевому колесу.
- Полагаете, их убили те, кто за ним охотился?
- Не знаю. Возможно.
Нокс оставил баранку в покое и вперился взглядом в поток машин на Пенсильвания-авеню, машинально подумав о своих детях. Не исключено, что сын в Ираке сейчас находится в большей безопасности, чем дочь в Вашингтоне. Это была жестокая, ошеломляющая мысль.
- У вас есть семья? - послышался голос Аннабель.
Вместо ответа Нокс резко спросил:
- Что еще вы можете рассказать? Например, о последних днях, что вы его видели? Есть какие-нибудь соображения, куда он мог подеваться?
- Если он и убил Грея и Симпсона, то они это заслужили.
- Я спрашивал совсем о другом; подобные речи, между прочим, могут и до тюрьмы довести.
- Я обязана Оливеру жизнью.
- Вы, но не я.
- Значит, если вы его отыщете, то убьете?
- Я федеральный служащий, а не наемный убийца.
- Вы ручаетесь, что если задержите Оливера, его будут судить в установленном законом порядке?
Нокс на секунду замялся.
- Это не в моей компетенции. Многое будет зависеть от него самого. В конце концов, мы говорим об убийце, мисс Хантер.
- Вовсе нет. Мы говорим о моем друге, на долю которого выпали нечеловеческие страдания. Я знаю его. Знаю, что он за человек. Способен он на крайние меры? Бесспорно. Но является ли он хладнокровным убийцей? Ни в коем случае.
- Моя информация свидетельствует об обратном.
- Значит, у вас ложная информация.
- Откуда такая уверенность?
- От сердца.
- От сердца? И только?
- Конечно. От того самого сердца, которое подсказывает мне, что у вас душа не лежит к этой работе. Что у вас есть семья и вы ждете не дождетесь отставки. Что вас втравили в дерьмо и вы пока не поняли, кто там держит вас за дурака.
Только благодаря железным нервам Нокс сохранил самообладание, услышав убийственно верные догадки.
- Если вам нечего больше добавить, я отвезу вас назад.
- Значит, я все-таки нажила неприятности?
- В свое время узнаете.
Когда она уже выходила из машины, Нокс сказал:
- С такими способностями, мисс Хантер, следует жить с большой оглядкой.
И уехал.
Аннабель лишь плотнее запахнула пальто, глядя, как мимо проехал внедорожник Рубена и пристроился за Джо Ноксом.
Охота на старого лиса началась.
Еще через минуту у тротуара притормозил "шевроле" с прогоревшим глушителем. За рулем был Калеб. Аннабель села к нему, и они направились в противоположную сторону.
ГЛАВА 28
Ориентируясь на крики, Стоун свернул на дорожку шириной не более автомобильной колеи. В темноте виднелся трейлер - дом-прицеп, который уже не был передвижным, поскольку стоял на шлакобетонных блоках. Остовы старых легковушек и пикапов, как скелеты павших воинов на поле древнего сражения, мелькали по сторонам, пока Стоун бежал к трейлеру. Фургончик был обит виниловым сайдингом, кое-где уже оторванным, а ступени лесенки перед входной дверью чернели, как секция железнодорожного полотна.
Услышав очередной вопль, Стоун одним прыжком вскочил на верхнюю площадку и заколотил по запертой двери.
- Эй, вам нужна помощь?
Он вдруг подумал, что безумные вопли могли раздаваться из включенного на полную громкость телевизора.
Через минуту дверь распахнулась. В проеме, согнувшись, стоял старик, дрожа всем телом, будто в приступе болезни Паркинсона.
- Что случилось?
В следующую секунду и Стоуна, и старика отбросило в сторону. Неожиданно появившийся из трейлера юноша пулей вылетел на улицу, шлепнулся, вскочил и без оглядки рванул дальше. Еле устоявший на ногах Стоун с удивлением посмотрел ему вслед.
Парень был совершенно голый. Он резко остановился у останков одной из машин, застонал и рухнул на землю, корчась, как пораженный электрошоком.
Старик вцепился Стоуну в руку.
- Помогите ему, прошу вас!
- Что с ним?
- Он проглотил ДДТ. У него была ломка. Ополоумел. Стал срывать одежду, громить все подряд…
Стоун подбежал к упавшему. Закатив глаза, парень судорожно дышал. Кожа на ощупь была влажной и холодной.
Стоун крикнул через плечо:
- Вызывайте "скорую".
- У нас их нет.
- Больница где?
- В часе езды.
- А врач поблизости?.. - Стоун пытался удержать бьющееся в судорогах тело.
- Док Уорнер. На другом конце города.
- У вас есть машина?
- Вон тот пикап. - Старик указал на старый побитый "додж". - Он оклемается?
- Не знаю. Вы ему кто?
- Дед. Заехал проведать, как он. Тут и началось…
- Сможем перенести его в машину?
Вдвоем они подняли и перенесли молодого человека в машину. Стоун укрыл его одеялом. Деда все еще колотило, поэтому за руль сел Стоун, и они поехали к врачу. Старик показывал дорогу.
- Как зовут вашего внука?
- Вилли Кумс. А я Боб Кумс.
- Где его родители?
- Мой сын - его отец - погиб. А невестка - что она есть, что ее нет…
Стоун взглянул в зеркало на Вилли. Тот перестал вскрикивать и метаться и лежал теперь совершенно тихо. Протянув назад руку, Стоун нащупал пульс и резко нажал на тормоз. Схватив с торпеды ручной фонарик, посветил парню в лицо. Зрачки были сужены.
- Ч-черт!
- Что такое?
- У него не ломка. У него передоз. Сердце не выдержало.
Стоун выволок Вилли из машины, уложил на обочину и начал непрямой массаж сердца. Проверил пульс и, продолжая делать массаж, безнадежно огляделся. Кругом был только лес - и ни одного, даже отдаленного огонька.
- Ну же, Вилли, давай! Не вздумай здесь умирать! Дыши!
Стоун снова пощупал пульс.
Боб Кумс смотрел на него.
- Получилось?
- Нет. У нас есть максимум минута, пока мозг еще жив.
Стоун подскочил к пикапу и поднял капот. Одного аккумулятора не хватит, но можно помочь ему двигателем. Он бросился к кузову и стал быстро перекидывать лежащее там барахло. На ощупь нашел комплект проводов с зажимами, изоленту и гвоздь.
Обернувшись, он увидел тревожный взгляд Боба.
- Что ты собрался делать?
- Попробую запустить ему сердце.
Стоун подключил провода с зажимами к клеммам аккумулятора. Затем выдернул провод, идущий от крышки распределителя к свече зажигания, вставил в контакт гвоздь и прихватил его изолентой. К гвоздю подвел плюс, а отрицательную клемму аккумулятора заземлил на кожух двигателя. Затем упал на колени рядом с Вилли и зажимы проводов надел ему на пальцы левой и правой руки.
- Боб, заводи мотор!
- Ты ж его поджаришь!
- У нас нет времени. Делай, что говорят! Ну! Или он умрет.
Боб вскочил в кабину.
Юноша начал синеть. Оставались считанные секунды.
Стоун однажды проделал это во Вьетнаме с товарищем-солдатом, у которого остановилось сердце после попадания крупнокалиберной пули. Стоун сумел запустить его сердце, но парень умер от потери крови по пути в полевой госпиталь.
Заработал двигатель.
- Газу! - крикнул Стоун.
Боб вдавил педаль в пол. Двигатель взревел.
Даже не притрагиваясь к Вилли, Стоун чувствовал пульсацию электрического тока. Эффект превзошел ожидания.
Руки и ноги парня подбросило вверх, и Вилли сделал глубокий вдох. Потом сел и тут же завалился на спину, кашляя и задыхаясь.
- Глуши!