Боб выключил зажигание. Остался лишь один сверхъестественный звук: мертвец дышал.
Отсоединив провода, Стоун проверил пульс - достаточно сильный и устойчивый.
Вновь погрузив парня в машину, Стоун поставил провода на место и прыгнул за руль. Через пять минут они подъехали к дому доктора Уорнера и занесли Вилли внутрь. Врач спросил, какие действия были предприняты, затем взялся за Вилли.
Стоун не таким представлял себе сельского врача, каким оказался док Уорнер: около сорока, аккуратно подстрижен и гладко выбрит; внимательные умные глаза за стеклами очков в тонкой металлической оправе. Он сделал Вилли укол и кому-то позвонил.
- Инъекция на некоторое время стабилизирует его состояние, но пострадавшего нужно как можно скорее доставить в больницу. Я уже созвонился с ними и поеду за вами на своей машине.
Стоун кивнул.
- А если сердце опять остановится? Не хотелось бы еще раз полагаться на двигатель.
Уорнер отпер шкаф и достал портативный дефибриллятор.
- В случае рецидива съезжайте на обочину.
Когда они снова укладывали Вилли в пикап, врач сказал:
- Вы спасли ему жизнь.
Боб положил руку Стоуну на плечо.
- Даже и не знаю, как вас благодарить, мистер…
- Зовите меня просто Бен. Но наши испытания еще не закончились. Поехали.
До больницы добрались меньше чем за час. Когда Вилли зарегистрировали, Стоун вышел на стоянку и прислонился к пикапу, глубоко вдыхая морозный горный воздух.
Рядом с больницей - большой, вероятно, единственной на несколько сотен квадратных миль - стояло приземистое одноэтажное здание из шлакоблоков.
Подойдя ближе и прочитав табличку, Стоун понял, что это и есть метадоновая клиника, куда каждую ночь под утро отправляется мини-караван пикапов. Затем он увидел перед зданием вооруженного охранника. Когда тот его заметил, Стоун улыбнулся и помахал рукой. Охранник не улыбнулся и не помахал в ответ. Вместо этого он положил руку на пистолет в кобуре. Стоун развернулся и пошел назад к больничному корпусу. Присутствие вооруженного охранника может означать повышенный интерес к клинике со стороны наркоторговцев либо наркоманов. Стоун знал, что жидкий метадон сам по себе не дает кайфа, вот почему его используют для лечения наркозависимости. Но в сочетании с другими лекарствами, например, с седативными таблетками, он может создавать убийственный коктейль.
Примерно через час вышел Боб и сообщил, что жизнь Вилли вне опасности.
- Какой диагноз? - спросил Стоун.
- Сказали, что передозировка.
- Это понятно. А не знаете чем?
- Доктор в отделении экстренной помощи спрашивал то же самое. Войдя в трейлер, я видел, что Вилли держит трубку для крэка. Он быстро ее спрятал, но я успел заметить.
Стоун покачал головой.
- Крэк - стимулятор. От стимуляторов зрачки расширяются, а не сужаются с булавочную головку. У Вилли передозировка депрессантом.
- Ну да, я могу и ошибаться, - охотно согласился Боб.
Старик порывался заплатить за помощь, но Стоун отказался.
Боб высадил уставшего как собака Стоуна у меблированных комнат. Медленно поднимаясь по лестнице, Стоун подумал, что, невзирая на полицейскую облаву, из Дивайна нужно скорее уезжать. Вот только поспит немного…
ГЛАВА 29
Утром уже весь город знал о подвиге приезжего. О чудесном спасении внука Боб Кумс рассказывал каждому встречному, в результате новость распространилась мгновенно.
- Таких хладнокровных парней я еще не встречал, - повторял он без устали, характеризуя Стоуна.
- Говорят, он воевал во Вьетнаме, - заметил один из его собеседников. - Такой не растеряется в трудную минуту.
- Настоящий герой, - восхищенно вздохнула какая-то леди и тихонько добавила, обращаясь к подруге: - Как жаль, что он тратил свои силы на какого-то Вилли Кумса.
Утром шериф Тайри явился к Стоуну прямо в комнату с поздравлениями и выражением благодарности.
- Вилли, по сути, хороший парень. Вот только гробит себя наркотой.
- Он ведь забойщик? - спросил Стоун.
- Откуда вы знаете?
- Рубцы и синяки на руках. И угольная пыль, въевшаяся в кожу. Его мать в курсе?
- Ширли-то? Вряд ли ее это волнует.
- Боб Кумс говорил, что его сын, отец Вилли, погиб.
- Так точно. Несчастный случай на охоте. Не стал надевать оранжевый плащ, и его приняли за оленя… Кстати, Аби просила передать, что у нее есть для вас работа. Оплата прежняя.
- Спасибо.
После вчерашних новостей по радио общаться со служителем закона стало еще неуютнее.
Когда Стоун появился в заведении "У Риты", его ждал приготовленный Аби завтрак. Посетители улыбались и приветственно махали руками; несколько шахтеров, подойдя, хлопали по спине, благодаря за спасение товарища.
- Ну, каково чувствовать себя героем? - спросила Аби, наливая кофе.
- Главное, парень жив. Хотя до излечения ему далеко. Я имею в виду его зависимость.
- Как у большинства шахтеров. В общем-то Вилли Кумс неплохой юноша. В школе они с Дэнни играли в одной команде. Лучшие друзья, только рассорились.
- Из-за чего?
- Когда мы были все одинаково бедными, все было в порядке. Когда же мы получили компенсацию, Вилли вдруг решил, что Дэнни ему что-то должен. Мы, конечно, давали ему деньги, но он спускал их на наркотики.
К ним подошел высокий худощавый мужчина, единственный из присутствующих в зале в костюме и с галстуком. Седые волосы были модно острижены и аккуратно расчесаны на пробор, серые глаза смотрели внимательно и серьезно.
- Чарли Тримбл, - представила его Аби. - Издатель и редактор "Дивайн игл", нашей местной газеты.
Сердце Стоуна вздрогнуло и болезненно сжалось.
Улыбаясь, Тримбл сказал:
- Бен, мне бы очень хотелось взять у вас интервью о происшествии с Вилли. Не только из-за того, что это увлекательнейшая история, но и потому, что нам пора возрождать здесь движение спасателей-добровольцев.
Аби посмотрела на Стоуна:
- Вы не против?
Тщательно подбирая слова, Стоун медленно ответил:
- По большому счету я не совершил ничего особенного. И не стремлюсь к известности только лишь потому, что кому-то помог.
Улыбка Тримбла стала еще шире.
- Еще и скромный! Отличный материал. Лишь несколько вопросов, Бен. Можем сделать это прямо сейчас, а можем у меня в редакции.
- Аби, если у вас есть для меня работа, это было бы замечательно. - Стоун перевел взгляд на Тримбла. - Простите, мистер Тримбл, лучше побеседуйте с Бобом. Он сделал не меньше моего. А то и больше.
- Всего парочка вопросов, а?
- Извините.
Тримбл вернулся за свой столик и с явным раздражением взял кофе.
Полдня Стоун трудился в ресторане, остальные полдня - в доме Аби, каждую минуту тщетно пытаясь найти выход из положения. Если уехать из города, его, вероятнее всего, схватят; если остаться - кто-нибудь догадается, и федералы устроят здесь большой шмон. Всего несколько раз в жизни Стоун, как сейчас, не знал, что предпринять.
Возвращаясь в меблированные комнаты, он увидел стоящего перед домом Боба Кумса. Старик заметно нервничал: покачивался с пятки на носок, сунув руки в карманы, и созерцал тротуар.
Стоун пересек улицу.
- Привет, Боб. Как там Вилли?
- Мы можем где-нибудь поговорить без лишних глаз и ушей?
Боб нервно оглянулся по сторонам.
Стоун провел его к себе.
- Что случилось?
- Утром в больнице я говорил с Вилли, потом с докторами. И некоторые вещи мне непонятны.
- Например?
- Это типа того, что вы мне говорили. Наркотик, который, как Вилли утверждает, он принял, не приводит к таким последствиям.
- Это был крэк?
- Так сказал Вилли.
- Он мог перепутать.
Боб покачал головой.
- Я знаю, некоторые считают его конченым наркоманом, но это не так. Он толковый мальчик, только гробит себя в забое. Пошел в шахту сразу после школы и сейчас выглядит так, будто проработал под землей лет тридцать - такие уж там условия. Но если он говорит, что принял крэк, значит, принял крэк, можете не сомневаться.
Стоун внимательно смотрел на него, толком не понимая, что старик хочет этим сказать.
- Боб, если что-то кажется вам подозрительным, то стоит поставить в известность шерифа.
- Я вот тут вроде как думаю… вам бы вмешаться.
- Мне? Вмешаться во что? - осторожно спросил Стоун.
- Вы спасли Вилли жизнь. Ясно, что вы много повидали, разбираетесь в лекарствах. Я и подумал, что если вы потолкуете с Вилли, посмотрите на дело, так сказать, его глазами, то, может, что и обнаружите.
- Я не частный детектив.
- Я потерял сына. Поймите, кроме Вилли, у меня никого нет… В общем, хотел сказать… Если вы поговорите с Вилли, я буду вам благодарен. Если нет, все равно спасибо за то, что вы для нас сделали.
- Этот тип из газеты, Тримбл, встречался с вами?
- Да. Задавал вопросы. Я рассказал ему про вас. Говорит, что напишет статью. Сказал, что вы не захотели с ним разговаривать.
- Я не больно-то люблю рекламу. А Тримбл местный?
- Нет, он здесь на пенсии. Купил небольшую усадьбу прямо у реки и принял руководство здешней газетой.
- Он раньше занимался журналистикой?
- Еще как.
- И где же?
- Мне говорили… А, в "Вашингтон пост"!
"Проклятие!"
- Послушайте, Бен, я заплачу, займись вы нашим вопросом.
- Боб, обратитесь к шерифу. Это его работа. Не моя.
- Но…
- Простите, Боб. Не могу.
ГЛАВА 30
Позже Стоун пошел в магазин сувениров и сделал то, чего делать совсем не хотелось. Он позвонил Рубену.
- Оливер, объясни, где ты находишься, - сразу же сказал тот.
- Рубен, слушай и не перебивай. Мне нужно кое-что узнать.
В разговор вклинился еще голос: Аннабель.
- Оливер, мы хотим тебе помочь. Где ты?
- Я не собираюсь вас впутывать. Поэтому не пытайтесь меня разыскать. В любом случае я этого не заслуживаю.
- Меня не волнует, убивал ты тех двоих или нет. Меня волнуешь ты.
Стоун глубоко вздохнул.
- Спасибо, Аннабель.
Он бросил взгляд на Ванду, хозяйку магазина, смотревшую на него через зал, и улыбнулся ей.
- Оливер, ты слышишь?!
- Для меня много значит, что вы готовы мне помочь, правда, много. Но если суждено пойти ко дну, то пойду я один.
- Но…
Он оборвал ее:
- Если действительно хочешь помочь, верни трубку Рубену.
Несколько секунд в трубке слышалось ее учащенное дыхание, затем донесся голос Рубена:
- Говори.
- Нокс и ему подобные больше не объявлялись?
- Нет.
В принципе Рубен не кривил душой. С тех пор как Аннабель встретилась с Ноксом, все было именно так. На самом деле сейчас они сидели в машине, припаркованной на улице Нокса, и ждали, что тот предпримет.
- В новостях передали, что под наблюдение взяты все аэропорты, вокзалы и автостанции.
- Я тоже слышал.
- Задача трудная даже для ФБР.
- Они работают в связке с Управлением национальной безопасности, а те привлекли все местные силы. Включая патрульных.
- Значит, Нокс установил, что виновен Джон Карр, и что он - это я.
- Именно. Хотя в прессе не было ни слова о том, что Джон Карр скрывается под именем Оливера Стоуна.
- Мое фото не разослали?
- Насколько мне известно, нет. По крайней мере публично не заявлялось. Но кто знает, что происходит за кулисами?
Прислонясь к стене, Стоун разглядывал фигурку медвежонка из цельного куска угля.
"Просто замечательное надгробие".
- Высказывались предположения, что я все еще в ближней зоне?
- А ты все еще?..
- Рубен!
- Ну убей меня, убей! Нет, но учти, что в радиусе сотни миль от Вашингтона все будет плотно перекрыто.
- Спасибо за информацию, Рубен. Надеюсь, больше звонить не придется.
- Подожди, Оливер…
Стоун повесил трубку и направился к двери. Проходя мимо прилавка, улыбнулся Ванде.
- Слышала про Вилли. Все благодаря вашей смекалке.
- Рад, что сумел ему помочь.
- Я рассказала мужу. Он служил в армии. Я сказала, что вы вроде тоже. Муж просил узнать, в каких частях.
- В частях, воевавших во Вьетнаме, - ответил Стоун, закрывая за собой дверь.
Автобус, проходящий в окрестностях Дивайна, добирался сюда от станции три часа. Стоун помнил общее направление, в котором они ехали, однако серпантины горной дороги не давали сориентироваться точно. Он мысленно вернулся в ту ночь, когда грузовичок с боровом въезжал в город. Вспомнились башни тюрьмы. Главная улица Дивайна. Теплая постель в комнате над рестораном. Дробовик, приставленный к лицу. Аби Райкер, когда она вдруг улыбнулась.
Стоун дождался, пока стемнеет, и вышел из города. Путь пролегал мимо съезда к трейлеру Вилли. Через несколько минут он увидел свет фар встречного автомобиля и быстро сошел с шоссе на проселок, ведущий к трейлеру. Отступив в кусты, растущие вдоль грунтовки, дождался, пока не проедет машина. Бросив лишь беглый взгляд на водителя в проносящемся автомобиле, продолжал стоять на месте, пока задние габаритные огни не скрылись за поворотом.
Стоило ему продолжить свой путь, как еще один автомобиль заставил сбежать на съезд к трейлеру. Ясно, что ждать более позднего времени бессмысленно. За рулем любой машины может оказаться полицейский с его фотороботом в ноутбуке.
Стоун быстро прошел по грунтовой дорожке. Внутри домика-прицепа горел свет, рядом стоял автомобиль - красный двухдверный "инфинити". Стоун заглянул в салон. На переднем сиденье лежала дамская сумочка; внутри все пропахло табачным дымом. Входная сетчатая дверь трейлера была приоткрыта, изнутри доносился неясный шум.
Стоун взбежал по ступеням.
- У вас все в порядке?
- Кто? Кто там?
Голос дрожал. Это была женщина.
Через мгновение вышла она сама: высокая блондинка в узких джинсах и туфлях на шпильках. На вид ей было под пятьдесят; впрочем, из-за обилия косметики определить возраст было сложно.
- Я Бен, тот самый, что помог Вилли вчера вечером. - Ее лицо показалось знакомым. - А вы Ширли Кумс - мать Вилли?
Она рассеянно кивнула, однако подозрительное выражение на лице только усилилось.
- Как вы догадались?
- Вы с ним похожи.
Стоун поверх ее плеча заглянул в трейлер. Она поспешно объяснила:
- Я приехала проверить, все ли цело, когда услышала про Вилли. Здесь есть такие, кто может воспользоваться тем, что он в больнице. Порыться в вещах…
Стоуну пришло на ум, что мамаша уже сама порылась в вещах сына.
- Вы были в больнице?
- Собираюсь в ближайшее время. Туда далеко, а у меня машина ненадежная.
Стоун оглянулся.
- Выглядит как новая.
- Именно, что выглядит, а на самом деле кусок дерьма. Глохнет постоянно.
- Ну и как, здесь все в порядке? - спросил Стоун.
- Вилли не самый большой чистюля, поэтому сказать сложно. Вроде бы все.
- Вам помочь?
- Нет, - поспешно ответила Ширли. - Вы и так достаточно помогли. Если бы не вы, Вилли бы умер.
- Рад, что оказался рядом. Но Боб сделал для Вилли не меньше.
На ее лицо набежала тень.
- Конечно, старый Боб всегда готов прийти на помощь. По крайней мере тем, кто ему нравится.
- Вас он в их число не включает?
- Можно сказать, что весь город меня не включает…
"Вот те на".
- Слышал о вашем муже. Примите мои соболезнования.
- Кто вам о нем рассказал? - жестко спросила она. - Боб?
- Нет, шериф Тайри. Он упомянул про несчастный случай на охоте. Это ужасно.
- Еще как ужасно.
Стоун глянул на нее с недоумением.
- Надеюсь, Вилли поправится, - произнес он после неловкого молчания.
- Куда он денется. У него четыре дробовика, карабин, два арбалета, домик-трейлер, пикап, спутниковое ТВ, газовое отопление, походная кухня и огромные заработки на шахте. Чего ж домой не вернуться? Мой сын метит в высшее общество. - Она улыбнулась, но быстро стерла с лица улыбку. - Послушайте, мне нужно ехать. Еще раз спасибо, что спасли моего ребенка.
Она закрыла за собой дверь, села в машину и уехала.
Стоун поднял рюкзак и вернулся на шоссе.
Через пять минут его чуть не сбил пролетевший мимо пикап. Он успел увернуться, упал и, поднимаясь, увидел, как на ходу из кабины вывалился человек и лицом вниз плашмя впечатался в асфальт. Стоун подбежал к нему и перевернул.
Это был Дэнни. Жестоко избитый, но еще дышал. Затем Стоун посмотрел вперед. Пикап затормозил, развернулся и подъехал к ним. Из него вышли трое с бейсбольными битами.
ГЛАВА 31
Джо Нокс сидел дома за чашкой кофе и обдумывал следующий шаг. Их идиот художник, которому он сделал заявку на изготовление портрета по словесному описанию, по дороге к Лерою умудрился заблудиться. А когда все-таки добрался до места, Лерой уже вышел в море на своей долбаной лодке. Телефона у Лероя не было, поэтому оставалось лишь послать туда еще одного агента, чтобы тот постарался его отловить. Пока нет портрета, у Нокса вынужденный перерыв в расследовании.
"Такую примитивную ошибку нелегко будет объяснить Хейесу".
Он решил еще раз прокрутить в голове то, что удалось выяснить в военном архиве, - вдруг наведет на нужную мысль. И за полчаса не продвинулся ни на шаг. Снова съездить в архив и просмотреть еще какие-нибудь документы? Служащий довольно быстро нашел для него запрошенные коробки. Вероятно, и в этот раз…
Нокс медленно отставил чашку с кофе, а в следующую секунду бросился к телефону. Набрал номер архива и нажал вызов. Буквально через минуту он услышал голос того самого служащего. Нокс представился и задал свой вопрос:
- Как вам удалось тогда так быстро найти то, что мне требовалось? Такое впечатление, будто эти коробки уже для кого-то подбирали.
- Да, в самом деле, - ответил служащий. - То есть их выдавали несколько месяцев назад, примерно с полгода. К сожалению, с тех пор их так и не вернули на места постоянного хранения. В последнее время у нас хроническая нехватка персонала, - быстро добавил он, будто заподозрив, что Нокс проверяющий и пытается поймать их на нарушениях.
- Значит, эти документы смотрел кто-то еще? - медленно произнес Нокс. - Не подскажете кто?
Извинившись, служащий отошел от телефона. Вернувшись, сообщил:
- Некто по имени Гарри Финн. В журнале регистрации указано, что он служил в спецназе ВМС. У него был допуск к тем сверхсекретным документам, с которыми вы работали. Это вам как-то поможет?
- Это мне здорово поможет, благодарю.
Следующий час Нокс провел, разыскивая Гарри Финна, бывшего "морского котика" - боевого пловца-диверсанта.
Еще через час он заглушил двигатель, вышел из машины, поднялся по ступеням и позвонил. Не прошло и минуты, как дверь открылась, и он увидел высокого молодого мужчину, с характерным пристальным взглядом.
- Гарри Финн?
Финн не ответил. Его взгляд инстинктивно переместился за спину Нокса.
- Я один. Насколько это возможно в подобной ситуации.