Божественное правосудие - Дэвид Балдаччи 11 стр.


Боб выключил зажигание. Остался лишь один сверхъестественный звук: мертвец дышал.

Отсоединив провода, Стоун проверил пульс - достаточно сильный и устойчивый.

Вновь погрузив парня в машину, Стоун поставил провода на место и прыгнул за руль. Через пять минут они подъехали к дому доктора Уорнера и занесли Вилли внутрь. Врач спросил, какие действия были предприняты, затем взялся за Вилли.

Стоун не таким представлял себе сельского врача, каким оказался док Уорнер: около сорока, аккуратно подстрижен и гладко выбрит; внимательные умные глаза за стеклами очков в тонкой металлической оправе. Он сделал Вилли укол и кому-то позвонил.

- Инъекция на некоторое время стабилизирует его состояние, но пострадавшего нужно как можно скорее доставить в больницу. Я уже созвонился с ними и поеду за вами на своей машине.

Стоун кивнул.

- А если сердце опять остановится? Не хотелось бы еще раз полагаться на двигатель.

Уорнер отпер шкаф и достал портативный дефибриллятор.

- В случае рецидива съезжайте на обочину.

Когда они снова укладывали Вилли в пикап, врач сказал:

- Вы спасли ему жизнь.

Боб положил руку Стоуну на плечо.

- Даже и не знаю, как вас благодарить, мистер…

- Зовите меня просто Бен. Но наши испытания еще не закончились. Поехали.

До больницы добрались меньше чем за час. Когда Вилли зарегистрировали, Стоун вышел на стоянку и прислонился к пикапу, глубоко вдыхая морозный горный воздух.

Рядом с больницей - большой, вероятно, единственной на несколько сотен квадратных миль - стояло приземистое одноэтажное здание из шлакоблоков.

Подойдя ближе и прочитав табличку, Стоун понял, что это и есть метадоновая клиника, куда каждую ночь под утро отправляется мини-караван пикапов. Затем он увидел перед зданием вооруженного охранника. Когда тот его заметил, Стоун улыбнулся и помахал рукой. Охранник не улыбнулся и не помахал в ответ. Вместо этого он положил руку на пистолет в кобуре. Стоун развернулся и пошел назад к больничному корпусу. Присутствие вооруженного охранника может означать повышенный интерес к клинике со стороны наркоторговцев либо наркоманов. Стоун знал, что жидкий метадон сам по себе не дает кайфа, вот почему его используют для лечения наркозависимости. Но в сочетании с другими лекарствами, например, с седативными таблетками, он может создавать убийственный коктейль.

Примерно через час вышел Боб и сообщил, что жизнь Вилли вне опасности.

- Какой диагноз? - спросил Стоун.

- Сказали, что передозировка.

- Это понятно. А не знаете чем?

- Доктор в отделении экстренной помощи спрашивал то же самое. Войдя в трейлер, я видел, что Вилли держит трубку для крэка. Он быстро ее спрятал, но я успел заметить.

Стоун покачал головой.

- Крэк - стимулятор. От стимуляторов зрачки расширяются, а не сужаются с булавочную головку. У Вилли передозировка депрессантом.

- Ну да, я могу и ошибаться, - охотно согласился Боб.

Старик порывался заплатить за помощь, но Стоун отказался.

Боб высадил уставшего как собака Стоуна у меблированных комнат. Медленно поднимаясь по лестнице, Стоун подумал, что, невзирая на полицейскую облаву, из Дивайна нужно скорее уезжать. Вот только поспит немного…

ГЛАВА 29

Утром уже весь город знал о подвиге приезжего. О чудесном спасении внука Боб Кумс рассказывал каждому встречному, в результате новость распространилась мгновенно.

- Таких хладнокровных парней я еще не встречал, - повторял он без устали, характеризуя Стоуна.

- Говорят, он воевал во Вьетнаме, - заметил один из его собеседников. - Такой не растеряется в трудную минуту.

- Настоящий герой, - восхищенно вздохнула какая-то леди и тихонько добавила, обращаясь к подруге: - Как жаль, что он тратил свои силы на какого-то Вилли Кумса.

Утром шериф Тайри явился к Стоуну прямо в комнату с поздравлениями и выражением благодарности.

- Вилли, по сути, хороший парень. Вот только гробит себя наркотой.

- Он ведь забойщик? - спросил Стоун.

- Откуда вы знаете?

- Рубцы и синяки на руках. И угольная пыль, въевшаяся в кожу. Его мать в курсе?

- Ширли-то? Вряд ли ее это волнует.

- Боб Кумс говорил, что его сын, отец Вилли, погиб.

- Так точно. Несчастный случай на охоте. Не стал надевать оранжевый плащ, и его приняли за оленя… Кстати, Аби просила передать, что у нее есть для вас работа. Оплата прежняя.

- Спасибо.

После вчерашних новостей по радио общаться со служителем закона стало еще неуютнее.

Когда Стоун появился в заведении "У Риты", его ждал приготовленный Аби завтрак. Посетители улыбались и приветственно махали руками; несколько шахтеров, подойдя, хлопали по спине, благодаря за спасение товарища.

- Ну, каково чувствовать себя героем? - спросила Аби, наливая кофе.

- Главное, парень жив. Хотя до излечения ему далеко. Я имею в виду его зависимость.

- Как у большинства шахтеров. В общем-то Вилли Кумс неплохой юноша. В школе они с Дэнни играли в одной команде. Лучшие друзья, только рассорились.

- Из-за чего?

- Когда мы были все одинаково бедными, все было в порядке. Когда же мы получили компенсацию, Вилли вдруг решил, что Дэнни ему что-то должен. Мы, конечно, давали ему деньги, но он спускал их на наркотики.

К ним подошел высокий худощавый мужчина, единственный из присутствующих в зале в костюме и с галстуком. Седые волосы были модно острижены и аккуратно расчесаны на пробор, серые глаза смотрели внимательно и серьезно.

- Чарли Тримбл, - представила его Аби. - Издатель и редактор "Дивайн игл", нашей местной газеты.

Сердце Стоуна вздрогнуло и болезненно сжалось.

Улыбаясь, Тримбл сказал:

- Бен, мне бы очень хотелось взять у вас интервью о происшествии с Вилли. Не только из-за того, что это увлекательнейшая история, но и потому, что нам пора возрождать здесь движение спасателей-добровольцев.

Аби посмотрела на Стоуна:

- Вы не против?

Тщательно подбирая слова, Стоун медленно ответил:

- По большому счету я не совершил ничего особенного. И не стремлюсь к известности только лишь потому, что кому-то помог.

Улыбка Тримбла стала еще шире.

- Еще и скромный! Отличный материал. Лишь несколько вопросов, Бен. Можем сделать это прямо сейчас, а можем у меня в редакции.

- Аби, если у вас есть для меня работа, это было бы замечательно. - Стоун перевел взгляд на Тримбла. - Простите, мистер Тримбл, лучше побеседуйте с Бобом. Он сделал не меньше моего. А то и больше.

- Всего парочка вопросов, а?

- Извините.

Тримбл вернулся за свой столик и с явным раздражением взял кофе.

Полдня Стоун трудился в ресторане, остальные полдня - в доме Аби, каждую минуту тщетно пытаясь найти выход из положения. Если уехать из города, его, вероятнее всего, схватят; если остаться - кто-нибудь догадается, и федералы устроят здесь большой шмон. Всего несколько раз в жизни Стоун, как сейчас, не знал, что предпринять.

Возвращаясь в меблированные комнаты, он увидел стоящего перед домом Боба Кумса. Старик заметно нервничал: покачивался с пятки на носок, сунув руки в карманы, и созерцал тротуар.

Стоун пересек улицу.

- Привет, Боб. Как там Вилли?

- Мы можем где-нибудь поговорить без лишних глаз и ушей?

Боб нервно оглянулся по сторонам.

Стоун провел его к себе.

- Что случилось?

- Утром в больнице я говорил с Вилли, потом с докторами. И некоторые вещи мне непонятны.

- Например?

- Это типа того, что вы мне говорили. Наркотик, который, как Вилли утверждает, он принял, не приводит к таким последствиям.

- Это был крэк?

- Так сказал Вилли.

- Он мог перепутать.

Боб покачал головой.

- Я знаю, некоторые считают его конченым наркоманом, но это не так. Он толковый мальчик, только гробит себя в забое. Пошел в шахту сразу после школы и сейчас выглядит так, будто проработал под землей лет тридцать - такие уж там условия. Но если он говорит, что принял крэк, значит, принял крэк, можете не сомневаться.

Стоун внимательно смотрел на него, толком не понимая, что старик хочет этим сказать.

- Боб, если что-то кажется вам подозрительным, то стоит поставить в известность шерифа.

- Я вот тут вроде как думаю… вам бы вмешаться.

- Мне? Вмешаться во что? - осторожно спросил Стоун.

- Вы спасли Вилли жизнь. Ясно, что вы много повидали, разбираетесь в лекарствах. Я и подумал, что если вы потолкуете с Вилли, посмотрите на дело, так сказать, его глазами, то, может, что и обнаружите.

- Я не частный детектив.

- Я потерял сына. Поймите, кроме Вилли, у меня никого нет… В общем, хотел сказать… Если вы поговорите с Вилли, я буду вам благодарен. Если нет, все равно спасибо за то, что вы для нас сделали.

- Этот тип из газеты, Тримбл, встречался с вами?

- Да. Задавал вопросы. Я рассказал ему про вас. Говорит, что напишет статью. Сказал, что вы не захотели с ним разговаривать.

- Я не больно-то люблю рекламу. А Тримбл местный?

- Нет, он здесь на пенсии. Купил небольшую усадьбу прямо у реки и принял руководство здешней газетой.

- Он раньше занимался журналистикой?

- Еще как.

- И где же?

- Мне говорили… А, в "Вашингтон пост"!

"Проклятие!"

- Послушайте, Бен, я заплачу, займись вы нашим вопросом.

- Боб, обратитесь к шерифу. Это его работа. Не моя.

- Но…

- Простите, Боб. Не могу.

ГЛАВА 30

Позже Стоун пошел в магазин сувениров и сделал то, чего делать совсем не хотелось. Он позвонил Рубену.

- Оливер, объясни, где ты находишься, - сразу же сказал тот.

- Рубен, слушай и не перебивай. Мне нужно кое-что узнать.

В разговор вклинился еще голос: Аннабель.

- Оливер, мы хотим тебе помочь. Где ты?

- Я не собираюсь вас впутывать. Поэтому не пытайтесь меня разыскать. В любом случае я этого не заслуживаю.

- Меня не волнует, убивал ты тех двоих или нет. Меня волнуешь ты.

Стоун глубоко вздохнул.

- Спасибо, Аннабель.

Он бросил взгляд на Ванду, хозяйку магазина, смотревшую на него через зал, и улыбнулся ей.

- Оливер, ты слышишь?!

- Для меня много значит, что вы готовы мне помочь, правда, много. Но если суждено пойти ко дну, то пойду я один.

- Но…

Он оборвал ее:

- Если действительно хочешь помочь, верни трубку Рубену.

Несколько секунд в трубке слышалось ее учащенное дыхание, затем донесся голос Рубена:

- Говори.

- Нокс и ему подобные больше не объявлялись?

- Нет.

В принципе Рубен не кривил душой. С тех пор как Аннабель встретилась с Ноксом, все было именно так. На самом деле сейчас они сидели в машине, припаркованной на улице Нокса, и ждали, что тот предпримет.

- В новостях передали, что под наблюдение взяты все аэропорты, вокзалы и автостанции.

- Я тоже слышал.

- Задача трудная даже для ФБР.

- Они работают в связке с Управлением национальной безопасности, а те привлекли все местные силы. Включая патрульных.

- Значит, Нокс установил, что виновен Джон Карр, и что он - это я.

- Именно. Хотя в прессе не было ни слова о том, что Джон Карр скрывается под именем Оливера Стоуна.

- Мое фото не разослали?

- Насколько мне известно, нет. По крайней мере публично не заявлялось. Но кто знает, что происходит за кулисами?

Прислонясь к стене, Стоун разглядывал фигурку медвежонка из цельного куска угля.

"Просто замечательное надгробие".

- Высказывались предположения, что я все еще в ближней зоне?

- А ты все еще?..

- Рубен!

- Ну убей меня, убей! Нет, но учти, что в радиусе сотни миль от Вашингтона все будет плотно перекрыто.

- Спасибо за информацию, Рубен. Надеюсь, больше звонить не придется.

- Подожди, Оливер…

Стоун повесил трубку и направился к двери. Проходя мимо прилавка, улыбнулся Ванде.

- Слышала про Вилли. Все благодаря вашей смекалке.

- Рад, что сумел ему помочь.

- Я рассказала мужу. Он служил в армии. Я сказала, что вы вроде тоже. Муж просил узнать, в каких частях.

- В частях, воевавших во Вьетнаме, - ответил Стоун, закрывая за собой дверь.

Автобус, проходящий в окрестностях Дивайна, добирался сюда от станции три часа. Стоун помнил общее направление, в котором они ехали, однако серпантины горной дороги не давали сориентироваться точно. Он мысленно вернулся в ту ночь, когда грузовичок с боровом въезжал в город. Вспомнились башни тюрьмы. Главная улица Дивайна. Теплая постель в комнате над рестораном. Дробовик, приставленный к лицу. Аби Райкер, когда она вдруг улыбнулась.

Стоун дождался, пока стемнеет, и вышел из города. Путь пролегал мимо съезда к трейлеру Вилли. Через несколько минут он увидел свет фар встречного автомобиля и быстро сошел с шоссе на проселок, ведущий к трейлеру. Отступив в кусты, растущие вдоль грунтовки, дождался, пока не проедет машина. Бросив лишь беглый взгляд на водителя в проносящемся автомобиле, продолжал стоять на месте, пока задние габаритные огни не скрылись за поворотом.

Стоило ему продолжить свой путь, как еще один автомобиль заставил сбежать на съезд к трейлеру. Ясно, что ждать более позднего времени бессмысленно. За рулем любой машины может оказаться полицейский с его фотороботом в ноутбуке.

Стоун быстро прошел по грунтовой дорожке. Внутри домика-прицепа горел свет, рядом стоял автомобиль - красный двухдверный "инфинити". Стоун заглянул в салон. На переднем сиденье лежала дамская сумочка; внутри все пропахло табачным дымом. Входная сетчатая дверь трейлера была приоткрыта, изнутри доносился неясный шум.

Стоун взбежал по ступеням.

- У вас все в порядке?

- Кто? Кто там?

Голос дрожал. Это была женщина.

Через мгновение вышла она сама: высокая блондинка в узких джинсах и туфлях на шпильках. На вид ей было под пятьдесят; впрочем, из-за обилия косметики определить возраст было сложно.

- Я Бен, тот самый, что помог Вилли вчера вечером. - Ее лицо показалось знакомым. - А вы Ширли Кумс - мать Вилли?

Она рассеянно кивнула, однако подозрительное выражение на лице только усилилось.

- Как вы догадались?

- Вы с ним похожи.

Стоун поверх ее плеча заглянул в трейлер. Она поспешно объяснила:

- Я приехала проверить, все ли цело, когда услышала про Вилли. Здесь есть такие, кто может воспользоваться тем, что он в больнице. Порыться в вещах…

Стоуну пришло на ум, что мамаша уже сама порылась в вещах сына.

- Вы были в больнице?

- Собираюсь в ближайшее время. Туда далеко, а у меня машина ненадежная.

Стоун оглянулся.

- Выглядит как новая.

- Именно, что выглядит, а на самом деле кусок дерьма. Глохнет постоянно.

- Ну и как, здесь все в порядке? - спросил Стоун.

- Вилли не самый большой чистюля, поэтому сказать сложно. Вроде бы все.

- Вам помочь?

- Нет, - поспешно ответила Ширли. - Вы и так достаточно помогли. Если бы не вы, Вилли бы умер.

- Рад, что оказался рядом. Но Боб сделал для Вилли не меньше.

На ее лицо набежала тень.

- Конечно, старый Боб всегда готов прийти на помощь. По крайней мере тем, кто ему нравится.

- Вас он в их число не включает?

- Можно сказать, что весь город меня не включает…

"Вот те на".

- Слышал о вашем муже. Примите мои соболезнования.

- Кто вам о нем рассказал? - жестко спросила она. - Боб?

- Нет, шериф Тайри. Он упомянул про несчастный случай на охоте. Это ужасно.

- Еще как ужасно.

Стоун глянул на нее с недоумением.

- Надеюсь, Вилли поправится, - произнес он после неловкого молчания.

- Куда он денется. У него четыре дробовика, карабин, два арбалета, домик-трейлер, пикап, спутниковое ТВ, газовое отопление, походная кухня и огромные заработки на шахте. Чего ж домой не вернуться? Мой сын метит в высшее общество. - Она улыбнулась, но быстро стерла с лица улыбку. - Послушайте, мне нужно ехать. Еще раз спасибо, что спасли моего ребенка.

Она закрыла за собой дверь, села в машину и уехала.

Стоун поднял рюкзак и вернулся на шоссе.

Через пять минут его чуть не сбил пролетевший мимо пикап. Он успел увернуться, упал и, поднимаясь, увидел, как на ходу из кабины вывалился человек и лицом вниз плашмя впечатался в асфальт. Стоун подбежал к нему и перевернул.

Это был Дэнни. Жестоко избитый, но еще дышал. Затем Стоун посмотрел вперед. Пикап затормозил, развернулся и подъехал к ним. Из него вышли трое с бейсбольными битами.

ГЛАВА 31

Джо Нокс сидел дома за чашкой кофе и обдумывал следующий шаг. Их идиот художник, которому он сделал заявку на изготовление портрета по словесному описанию, по дороге к Лерою умудрился заблудиться. А когда все-таки добрался до места, Лерой уже вышел в море на своей долбаной лодке. Телефона у Лероя не было, поэтому оставалось лишь послать туда еще одного агента, чтобы тот постарался его отловить. Пока нет портрета, у Нокса вынужденный перерыв в расследовании.

"Такую примитивную ошибку нелегко будет объяснить Хейесу".

Он решил еще раз прокрутить в голове то, что удалось выяснить в военном архиве, - вдруг наведет на нужную мысль. И за полчаса не продвинулся ни на шаг. Снова съездить в архив и просмотреть еще какие-нибудь документы? Служащий довольно быстро нашел для него запрошенные коробки. Вероятно, и в этот раз…

Нокс медленно отставил чашку с кофе, а в следующую секунду бросился к телефону. Набрал номер архива и нажал вызов. Буквально через минуту он услышал голос того самого служащего. Нокс представился и задал свой вопрос:

- Как вам удалось тогда так быстро найти то, что мне требовалось? Такое впечатление, будто эти коробки уже для кого-то подбирали.

- Да, в самом деле, - ответил служащий. - То есть их выдавали несколько месяцев назад, примерно с полгода. К сожалению, с тех пор их так и не вернули на места постоянного хранения. В последнее время у нас хроническая нехватка персонала, - быстро добавил он, будто заподозрив, что Нокс проверяющий и пытается поймать их на нарушениях.

- Значит, эти документы смотрел кто-то еще? - медленно произнес Нокс. - Не подскажете кто?

Извинившись, служащий отошел от телефона. Вернувшись, сообщил:

- Некто по имени Гарри Финн. В журнале регистрации указано, что он служил в спецназе ВМС. У него был допуск к тем сверхсекретным документам, с которыми вы работали. Это вам как-то поможет?

- Это мне здорово поможет, благодарю.

Следующий час Нокс провел, разыскивая Гарри Финна, бывшего "морского котика" - боевого пловца-диверсанта.

Еще через час он заглушил двигатель, вышел из машины, поднялся по ступеням и позвонил. Не прошло и минуты, как дверь открылась, и он увидел высокого молодого мужчину, с характерным пристальным взглядом.

- Гарри Финн?

Финн не ответил. Его взгляд инстинктивно переместился за спину Нокса.

- Я один. Насколько это возможно в подобной ситуации.

Назад Дальше