- С Картером Греем?
Алекс изо всех сил пытался показать, как он сбит с толку. Солгав федеральному агенту, он уже совершил несколько уголовных преступлений. И с каждым словом все больше углублял свою профессиональную могилу.
- Ага. С Картером Греем. Стоун приезжал к нему в тот самый вечер, когда взорвали дом. На следующий день вы со Стоуном появились на месте преступления. Я уже переговорил с агентами ФБР, которые были там вместе с вами.
- Да, все верно. Я знал, что Оливер приезжал на встречу с Греем, потому что он сам мне об этом сказал. Но зачем они встречались, понятия не имею. Он попросил меня съездить с ним на встречу с агентами ФБР, что я и сделал.
- Как вы познакомились?
- Все, кто работал в Белом доме в службе сопровождения, знали Оливера Стоуна. В течение долгого времени он был непременной фигурой парка Лафайет.
- Вам, часом, не известно его настоящее имя? Или он работает по совместительству и кинорежиссером?
- Мне не известно его настоящее имя.
- Я считал, что агенты секретной службы более любознательны. Человек годами торчал напротив Белого дома, а вы даже не знаете его настоящего имени.
- У нас свободная страна. Он не представлял опасности. Просто реализовал свое право на протест. Безобидный чудик.
- Ну а имя Джон Карр вы не припоминаете?
Алекс был готов.
- Что-то знакомое…
- Так звали солдата, чья могила была вскрыта на Арлингтонском кладбище. По указанию Грея.
- Точно. Я читал об этом в сводках. Подумал еще, что бы все это значило?
Нокс внимательно смотрел на него.
- Я не знаю, что вам сказать, агент Нокс.
- Лучше всего - правду.
- Я говорю правду.
Нокс отвел взгляд и медленно покачал головой. Когда он снова посмотрел на Алекса, в его глазах застыла печаль.
- Вы хотите погубить свою карьеру, Форд?
- Он известен мне как Оливер Стоун. Вот и все.
- Вы знакомы с его приятелями Рубеном Родосом и Калебом Шоу?
- Конечно. Они и мои друзья.
- Еще один не так давно погиб. - Нокс заглянул в записную книжку. - Милтон Фарб. Убит в своем доме полгода назад.
- Да. Для нас это стало настоящим горем.
- Конечно. Полиция так и не раскрыла преступление?
- Нет, не раскрыла.
- Еще вы совместно с ФБР проводили операцию по поимке владельца казино Джерри Бэггера. Только вот его разнесло на кусочки на мосту через Потомак.
- Я сам там чуть не погиб.
- Вы очень занятой человек. И ваша подруга тоже. Как вы ее назвали, Сьюзен Хантер?
- Я так назвал, потому что это ее имя. Она тоже была там.
- И как вас угораздило связаться с таким типом, как Бэггер? Из-за этой девушки?
- История запутанная, и я не волен раскрывать обстоятельства того, что произошло. Но в ФБР, наверное, вам все расскажут. В данном случае я выручал друзей.
- А у вас их много, как я вижу.
- Все лучше, чем много врагов, - парировал Алекс.
- Ну, этих, я думаю, вы тоже нажили. - Нокс встал и протянул Алексу визитку. - Если надумаете рассказать мне еще какую-нибудь бредятину, звоните. А я пока за следующую неделю проверю все, что вы мне наговорили. И чтобы доказать свои честные намерения, обещаю предупредить за две минуты до того, как к вам явятся с ордером на арест за препятствование отправлению правосудия. Желаю приятно провести оставшееся время.
С этими словами Нокс ушел.
Алекс остался сидеть. На него вдруг накатила ужасная слабость.
"Спасибо, Оливер. Огромное тебе спасибо".
ГЛАВА 14
Следующим по списку был читальный зал отдела редких книг и коллекций библиотеки конгресса. Там Нокс и нашел Калеба Шоу, укладывающего бесценные тома на тележку. Через пять минут они сидели в той самой комнатке, где в свое время Калеба расспрашивал владелец казино Джерри Бэггер.
Едва взглянув на удостоверение Нокса, Калеб равнодушно спросил:
- О чем вы хотите получить справку?
- О вашем друге Оливере Стоуне.
- Вы назвали его моим другом. Я же считаю его знакомым.
- Это всего лишь игра словами.
- Я библиотекарь. Игра, как вы выразились, словами - моя работа. Кроме того, я давно не видел Стоуна. Боюсь, что ничем не смогу вам помочь.
- Ну, зачастую мы знаем больше, чем нам кажется.
- Если бы я знал больше, чем мне кажется, я бы об этом знал.
Терпение Нокса иссякло.
- Ладно, Шоу, я не могу сидеть здесь целый день и рассуждать на отвлеченные темы. Поэтому просто отвечайте на мои вопросы. Итак, кем в действительности является так называемый Оливер Стоун? И где он сейчас?
- Оливер он и есть Оливер. Он работает смотрителем на кладбище "Гора Сион". А вот где он сейчас, я не знаю. Я не видел его больше полугода. Можете подвергнуть меня пристрастному допросу, и я отвечу вам то же самое.
- Вы хотели сказать "допросу с пристрастием"? Мы не применяем пытки, - твердо заявил Нокс.
- Да неужели? - Калеб приподнял брови. - Пожалуйста, сообщите об этом своим друзьям в правительстве. А то там полная неразбериха с этим щепетильным вопросом.
- Имя Джон Карр вам о чем-нибудь говорит?
- Безусловно.
Нокс вскинул голову.
- Расскажите о нем.
- Джон Диксон Карр - известный детективный писатель. Правда, его уже нет в живых. Я мог бы предложить вам на выбор несколько его произведений.
- Я говорю о Джоне Карре - солдате, а не писателе, - резко сказал Нокс.
- Никто с этим именем мне не известен. Есть, конечно, еще Джон ле Карре, но он тоже писатель, хотя одно время служил в британской разведке. Но Джон ле Карре это только nom de plume - литературный псевдоним. Настоящее его имя Дэвид Корнуэлл. Если желаете, подберу вам и его произведения.
Нокс стиснул зубы, напомнив себе, что нанесение побоев государственному служащему не в лучших интересах ни следствия, ни его грядущей отставки.
- Этот солдат был американцем. Прекрасно показал себя во Вьетнаме. Он погиб и был похоронен тридцать лет назад. Позже его могилу на Арлингтонском кладбище вскрыли, но никакого тела там не оказалось.
- Господи Боже! Терпеть не могу чернить работодателя, однако федеральное правительство в последнее время стало проявлять непростительную небрежность. Не сохранить погребенное тело? Это уже ни в какие ворота!
Нокс с минуту ошалело смотрел на него, затем сказал:
- Возможно, тело и не опускали в могилу, Шоу. Как вам нравится такое предположение?
- Любопытно, но какое это имеет отношение ко мне?
- Я подозреваю, что Джон Карр и Оливер Стоун - один и тот же человек.
- Допустим, хотя не могу представить, как такое возможно. С другой стороны, Оливер никогда не рассказывал о своем прошлом, а я с уважением отношусь к праву на неприкосновенность частной жизни. Так или иначе, он замечательный человек и преданный друг.
- Вы так усердно хвалите человека, который только что был вашим знакомым.
- Я быстро и точно оцениваю людей.
- А что ваш приятель Милтон Фарб? Стоун и ему был очень предан?
- Милтон погиб, - сухо сказал Калеб.
- Я знаю. Но мне хотелось бы также знать, как он погиб.
- Его убили.
- Это мне тоже известно. Есть предположения, кто мог его убить?
- Если бы они у меня были, я, смею вас уверить, высказал бы их полиции.
- Он погибает, а следом исчезает ваш знакомый Оливер?
- Если вы считаете, что Оливер приложил к этому руку, то жестоко ошибаетесь. Он относился к Милтону как к брату.
- Хорошо. Что-нибудь еще можете мне рассказать?
- Ничего, если только это не связано с редкими книгами.
Нокс протянул визитку.
- Позвоните, если вам вдруг что-нибудь покажется.
И вышел из комнаты.
Второй раз в жизни Калеб чуть было не хлопнулся в обморок после такой схватки. Однако теперь он был другим человеком, особенно после гибели Милтона.
Поэтому Калеб просто сунул визитку в карман и вернулся к работе.
Нокс приехал на товарный склад, где работал Рубен Родос, но великан не появлялся там уже несколько дней, а его адреса никто не знал.
- Как же вы платите человеку, не зная его домашнего адреса? - спросил Нокс у заведующего складом.
- Я никогда не посылаю чек по почте. Родос получает его на руки.
- А налоговое уведомление по итогам года?
- Выдаю точно так же. На руки.
- Похоже, Рубен просто не желает, чтобы кому-то стал известен его адрес?
- Хотя он ничего такого не говорил, я бы назвал это правильным предположением.
- Что вы можете о нем сказать?
- Отличный работник. С хорошим чувством юмора. Не слишком любит правила и нормы. Правительство любит еще меньше.
- Вы знали, что он много лет прослужил в военной разведке?
- Он никогда об этом не упоминал. Знаю только, что служил в армии. Думаю, солдат был что надо. Силища - как у медведя. Не хотел бы я столкнуться с таким на узенькой дорожке.
- Постараюсь запомнить.
- Да уж, мистер, постарайтесь. Как-то вечером его пытались грабануть четверо парней. Так трое из них попали в больницу. И четвертый там бы оказался, только он так лихо чесанул, что Рубен его догнать не смог.
Нокс сел в машину и выезжал с территории склада, когда получил эсэмэску от Маклина Хейеса.
Выследили женщину, жившую в коттедже Стоуна. Она поселилась в мотеле в пригороде Вашингтона.
Нокс немедленно помчался туда. Пока он "накопал" лгущего агента секретной службы, федерального библиотекаря, прикинувшегося полной бестолочью, и прогуливающего работу грузчика, который, судя по рассказам, легко мог свернуть ему шею.
Оставалось надеяться, что хотя бы дама проболтается. Впрочем, теперь он сомневался, что все так легко получится. О личности Стоуна удалось выяснить лишь то, что друзья ему беззаветно преданы.
Ну ничего, посмотрим, насколько этой преданности хватит…
ГЛАВА 15
Здоровяк-шериф сбросил шляпу и легким шагом направился к столику, за которым сидели Стоун, Дэнни и Аби. У него была ровная походка и безупречное телосложение настоящего атлета. По пути он пожимал загрубелые руки завтракавших шахтеров и похлопывал их по спинам, как собирающий голоса политик.
- Привет, Аби, - сказал шериф, останавливаясь перед столиком. Посмотрел на Дэнни. - Ты вроде уехал жить своей жизнью, а, молодой человек?
- Малость заблудился. Вы же знаете, я рассеянный.
- И по рассеянности где-то… упал? Кто это тебя: девушка или парень?
- Если б девушка, я был бы еще и в помаде.
- Он скоро опять уедет, - вставила Аби.
Шериф перевел взгляд на Стоуна:
- А вы у нас кто?
- Мой новый друг, - быстро пояснил Дэнни. - Бен, это шериф Линкольн Тайри.
Тайри протянул огромную лапищу.
- Зовите меня просто Тайри, как и все. А то у нас в роду полным-полно Линкольнов. Как и большинство здешних, Тайри сражались за северян. Рад познакомиться.
Стоун пожал ему руку. Хватка шерифа была уверенной и сильной, но не агрессивной.
Пододвинув свободный стул, Тайри сел, положил шляпу на стол и знаком попросил принести кофе.
- Когда ты вернулся, Дэнни?
- Сегодня поздно ночью или рано утром, кому как больше нравится. В поезде произошла небольшая потасовка. На меня набросились несколько парней. А Бен выручил. По сути, он всех троих и уложил.
Тайри с уважением глянул на Стоуна.
- Спасибо вам. Мы тут переживали, когда Дэнни объявил, что уезжает. Ведь живем достаточно изолированно. Внешний мир не похож на наш городишко.
- Города различны и в то же время похожи, - сказал Стоун. - Везде есть и хорошее, и плохое.
- Точно! Надеюсь, у нас в Дивайне хорошего больше, правда, Аби? - усмехнулся Тайри.
Та отпила кофе и рассеянно кивнула:
- Приятный городок. Хорошее место, чтобы растить детей.
- Да, черт возьми! - вскричал Дэнни. - Посмотрите, что из меня выросло!
Аби покраснела, а Тайри молча принялся за кофе, который поставила перед ним официантка.
- Вы к нам надолго, Бен? - заговорил наконец шериф. - Сюда не часто приезжают. Большинство местных живут здесь всю жизнь. И умирать собираются здесь же. В отличие вот от Дэнни.
Дэнни только фыркнул.
Стоун покачал головой.
- Я лишь хотел убедиться, что Дэнни нормально добрался. А так в ближайшее время я уеду.
- Я приглашаю вас остаться, - сказал вдруг Дэнни.
Стоун заметил, как Аби и Тайри с тревогой посмотрели на парня.
- Сомневаюсь, что его здесь что-то удержит, - возразила Аби.
- Как знать, ма. Может, Бен найдет здесь тишину и покой.
Стоун с удивлением взглянул на Дэнни. Парень что, мысли читает?
- Благодарю. И все же я скоро двинусь дальше.
Стоун не собирался оставаться. И ему не нравилось сидеть рядом со служителем закона. Ни в маленьком городке, ни в мегаполисе.
- Спасибо за Дэнни. Оставайтесь на ночь в той комнате наверху, если хотите, - предложила Аби.
- Вы достаточно для меня сделали, - ответил ей Стоун. - Постель и вкусный завтрак…
- Бену нужна разовая работа, - вставил Дэнни. - Получить чуток наличных - ему вместе со мной пришлось сойти с поезда.
- Думаю, у меня для вас что-нибудь найдется, - сказала Аби.
- Спасибо.
- А знаете, - подал голос шериф, - приглашаю вас переночевать у меня в тюрьме.
- За решеткой?! - расхохотался Дэнни.
- На раскладушке в задней комнате, - с легкой досадой пояснил Тайри. - Сейчас ни одного заключенного.
- Ну да, они же все в нашей славной "Мертвой скале", - насмешливо произнес Дэнни. - Мы как раз проезжали мимо. Ночью выглядит просто очаровательно.
Тайри кивнул.
- Стоит на вершине горы в безлюдном месте, по понятным причинам. Зачем федеральной тюрьме мозолить глаза?.. Зато она дает людям работу, а, видит Бог, это нам нужно.
Он жестом указал на дверь, в которую только что вошли двое крепких молодых людей в синей форме.
- Вот, как раз парочка оттуда. Набьют брюхо и потопают к себе в тюрягу.
- Кроме шахт и тюрьмы, здесь больше нигде не заработаешь, - пояснил Дэнни. - Потому что все остальное - полное дерьмо.
Тайри бросил на него сердитый взгляд.
- Дэнни, ты ведь знаешь, что это неправда. У нас одних магазинов на целую улицу! В Дивайне люди зарабатывают прилично, высоко держат голову и заботятся друг о друге. В большинстве мест такого не встретишь.
- Согласен, - поддержал его Стоун.
В разговоре возникла пауза - всеобщее внимание привлек новостной сюжет по висящему на стене телевизору. Речь шла о громких убийствах в Вашингтоне. В ФБР отрабатывают предварительные версии. Идут опросы подозреваемых. Не исключено, что между убийствами Симпсона и Грея есть связь.
- Скорей бы навели порядок. Наверняка это террористический заговор, - сказал Тайри.
- Полотенцеголовые дадут деру, - усмехнулся Дэнни. - Ну если они заявятся к нам, их тут быстро вычислят.
- Ничего смешного, Дэнни. Эти сумасшедшие мечтают захватить весь мир. - Шериф положил руку на пистолет. - А я вот что скажу. Если они вздумают появиться у нас в Дивайне - столкнутся с доброй американской юстицией!
Стоун повернулся к Аби:
- Что у вас за работа?
Тайри поднялся, скрипнув портупеей.
- Дэнни, зайдешь ко мне позже.
Кивнув, Дэнни занялся яичницей и сочным жареным беконом.
- Из задней комнаты нужно внести припасы, - начала перечислять Аби. - Прибрать кладовую, протереть окна, вымыть пол. Одна из судомоек сегодня заболела, так что надо и на мойке помочь.
Стоун кивнул, вытер рот салфеткой и встал.
- Вы только вкратце меня проинструктируйте, и я примусь за дело.
- Про оплату узнать не хотите?
- Оставляю на ваше усмотрение.
- Да вы доверчивый человек, - хохотнул, уходя, Тайри.
"Вовсе нет".
Когда Аби увела Стоуна в заднюю комнату, с лица Дэнни сбежала улыбка - он увидел глядящего на него в упор усталого долговязого парня. Дэнни закончил завтрак, вскочил и направился к двери. Долговязый вышел из-за столика и загородил ему дорогу. У парня были грязные сальные волосы, трехдневная щетина и взгляд, не обещавший ничего хорошего.
- Привет, Лонни. Хреново выглядишь. Впрочем, как и всегда.
- Что ты здесь делаешь? Ты же по горло сыт этим городом. Разве не так, дружок? Мы же тебя достали?
- Ты разве не слышал? ФБР села мне на хвост после ограбления долбаного поезда. Ты меня не спрячешь, а?
- Очень смешно. - Лонни положил в рот жевательную резинку, засунув пальцы так глубоко, будто хотел вызвать рвоту.
- Во всем надо видеть смешную сторону, Лонни. Так жизнь краше.
- На этот раз ты остаешься, или как?
- А что, не пустишь? Ты поосторожней, братан. А то народ подумает, что ты сватаешь мне свою тощую популярность.
В зале послышались смешки. Лонни сжал кулаки, но Дэнни крепко схватил его за костлявое плечо.
- Шучу, чувак. Просто не надо решать за меня, оставаться мне или нет. Как только надумаю, ты узнаешь одним из первых. А теперь дай пройти. Пока мы тут с тобой клювами щелкаем, я, может, теряю миллионы баксов в этом славном городе Дивайне.
Он обогнул Лонни, до которого наконец дошло, что на него все смотрят. Когда дверь за Дэнни захлопнулась, Лонни вернулся на место и с дерзким видом плюнул жвачкой в стоящую на полу старую жестянку из-под кофе.
За стойкой Стоун опустил коробки на пол. Он слышал большую часть перепалки. Дивайн начинал казаться ему весьма специфическим городком.
"Получу деньги - и в путь. Пока скорый на расправу патриот Тайри не увидел во мне тайного полотенцеголового".
ГЛАВА 16
Шесть часов спустя Стоун закончил работу, и Аби искренне его похвалила:
- Вы работали с усердием. Мне такие нравятся.
Она улыбнулась, и Стоун впервые заметил, какая она красивая.
- Что еще нужно сделать?
- Еще много чего. Но не здесь - у меня в доме. Всё на воздухе. Возьметесь? Работа грязная.
- Объясните, как туда добраться. И что нужно сделать.
Через несколько минут, захватив рюкзак, он вышел из ресторана. Наконец Стоун увидел Дивайн при дневном свете. Городок его приятно удивил.
Прямо как Мэйберри у Энди Гриффита, только с голливудской показухой, будто собрали в одно место декорации к диснеевским мультикам. Витрины недавно обновлены, все деревянные детали свежевыкрашены, окна сияли чистотой, мощенные кирпичом тротуары ровные и без выбоин, а проезжая часть радовала глаз недавно положенным асфальтом. Прохожие махали друг другу, повсюду слышались дружелюбные "приветы". Не здоровались только со Стоуном - по всей видимости, единственным чужаком.