Божественное правосудие - Дэвид Балдаччи 6 стр.


- С Картером Греем?

Алекс изо всех сил пытался показать, как он сбит с толку. Солгав федеральному агенту, он уже совершил несколько уголовных преступлений. И с каждым словом все больше углублял свою профессиональную могилу.

- Ага. С Картером Греем. Стоун приезжал к нему в тот самый вечер, когда взорвали дом. На следующий день вы со Стоуном появились на месте преступления. Я уже переговорил с агентами ФБР, которые были там вместе с вами.

- Да, все верно. Я знал, что Оливер приезжал на встречу с Греем, потому что он сам мне об этом сказал. Но зачем они встречались, понятия не имею. Он попросил меня съездить с ним на встречу с агентами ФБР, что я и сделал.

- Как вы познакомились?

- Все, кто работал в Белом доме в службе сопровождения, знали Оливера Стоуна. В течение долгого времени он был непременной фигурой парка Лафайет.

- Вам, часом, не известно его настоящее имя? Или он работает по совместительству и кинорежиссером?

- Мне не известно его настоящее имя.

- Я считал, что агенты секретной службы более любознательны. Человек годами торчал напротив Белого дома, а вы даже не знаете его настоящего имени.

- У нас свободная страна. Он не представлял опасности. Просто реализовал свое право на протест. Безобидный чудик.

- Ну а имя Джон Карр вы не припоминаете?

Алекс был готов.

- Что-то знакомое…

- Так звали солдата, чья могила была вскрыта на Арлингтонском кладбище. По указанию Грея.

- Точно. Я читал об этом в сводках. Подумал еще, что бы все это значило?

Нокс внимательно смотрел на него.

- Я не знаю, что вам сказать, агент Нокс.

- Лучше всего - правду.

- Я говорю правду.

Нокс отвел взгляд и медленно покачал головой. Когда он снова посмотрел на Алекса, в его глазах застыла печаль.

- Вы хотите погубить свою карьеру, Форд?

- Он известен мне как Оливер Стоун. Вот и все.

- Вы знакомы с его приятелями Рубеном Родосом и Калебом Шоу?

- Конечно. Они и мои друзья.

- Еще один не так давно погиб. - Нокс заглянул в записную книжку. - Милтон Фарб. Убит в своем доме полгода назад.

- Да. Для нас это стало настоящим горем.

- Конечно. Полиция так и не раскрыла преступление?

- Нет, не раскрыла.

- Еще вы совместно с ФБР проводили операцию по поимке владельца казино Джерри Бэггера. Только вот его разнесло на кусочки на мосту через Потомак.

- Я сам там чуть не погиб.

- Вы очень занятой человек. И ваша подруга тоже. Как вы ее назвали, Сьюзен Хантер?

- Я так назвал, потому что это ее имя. Она тоже была там.

- И как вас угораздило связаться с таким типом, как Бэггер? Из-за этой девушки?

- История запутанная, и я не волен раскрывать обстоятельства того, что произошло. Но в ФБР, наверное, вам все расскажут. В данном случае я выручал друзей.

- А у вас их много, как я вижу.

- Все лучше, чем много врагов, - парировал Алекс.

- Ну, этих, я думаю, вы тоже нажили. - Нокс встал и протянул Алексу визитку. - Если надумаете рассказать мне еще какую-нибудь бредятину, звоните. А я пока за следующую неделю проверю все, что вы мне наговорили. И чтобы доказать свои честные намерения, обещаю предупредить за две минуты до того, как к вам явятся с ордером на арест за препятствование отправлению правосудия. Желаю приятно провести оставшееся время.

С этими словами Нокс ушел.

Алекс остался сидеть. На него вдруг накатила ужасная слабость.

"Спасибо, Оливер. Огромное тебе спасибо".

ГЛАВА 14

Следующим по списку был читальный зал отдела редких книг и коллекций библиотеки конгресса. Там Нокс и нашел Калеба Шоу, укладывающего бесценные тома на тележку. Через пять минут они сидели в той самой комнатке, где в свое время Калеба расспрашивал владелец казино Джерри Бэггер.

Едва взглянув на удостоверение Нокса, Калеб равнодушно спросил:

- О чем вы хотите получить справку?

- О вашем друге Оливере Стоуне.

- Вы назвали его моим другом. Я же считаю его знакомым.

- Это всего лишь игра словами.

- Я библиотекарь. Игра, как вы выразились, словами - моя работа. Кроме того, я давно не видел Стоуна. Боюсь, что ничем не смогу вам помочь.

- Ну, зачастую мы знаем больше, чем нам кажется.

- Если бы я знал больше, чем мне кажется, я бы об этом знал.

Терпение Нокса иссякло.

- Ладно, Шоу, я не могу сидеть здесь целый день и рассуждать на отвлеченные темы. Поэтому просто отвечайте на мои вопросы. Итак, кем в действительности является так называемый Оливер Стоун? И где он сейчас?

- Оливер он и есть Оливер. Он работает смотрителем на кладбище "Гора Сион". А вот где он сейчас, я не знаю. Я не видел его больше полугода. Можете подвергнуть меня пристрастному допросу, и я отвечу вам то же самое.

- Вы хотели сказать "допросу с пристрастием"? Мы не применяем пытки, - твердо заявил Нокс.

- Да неужели? - Калеб приподнял брови. - Пожалуйста, сообщите об этом своим друзьям в правительстве. А то там полная неразбериха с этим щепетильным вопросом.

- Имя Джон Карр вам о чем-нибудь говорит?

- Безусловно.

Нокс вскинул голову.

- Расскажите о нем.

- Джон Диксон Карр - известный детективный писатель. Правда, его уже нет в живых. Я мог бы предложить вам на выбор несколько его произведений.

- Я говорю о Джоне Карре - солдате, а не писателе, - резко сказал Нокс.

- Никто с этим именем мне не известен. Есть, конечно, еще Джон ле Карре, но он тоже писатель, хотя одно время служил в британской разведке. Но Джон ле Карре это только nom de plume - литературный псевдоним. Настоящее его имя Дэвид Корнуэлл. Если желаете, подберу вам и его произведения.

Нокс стиснул зубы, напомнив себе, что нанесение побоев государственному служащему не в лучших интересах ни следствия, ни его грядущей отставки.

- Этот солдат был американцем. Прекрасно показал себя во Вьетнаме. Он погиб и был похоронен тридцать лет назад. Позже его могилу на Арлингтонском кладбище вскрыли, но никакого тела там не оказалось.

- Господи Боже! Терпеть не могу чернить работодателя, однако федеральное правительство в последнее время стало проявлять непростительную небрежность. Не сохранить погребенное тело? Это уже ни в какие ворота!

Нокс с минуту ошалело смотрел на него, затем сказал:

- Возможно, тело и не опускали в могилу, Шоу. Как вам нравится такое предположение?

- Любопытно, но какое это имеет отношение ко мне?

- Я подозреваю, что Джон Карр и Оливер Стоун - один и тот же человек.

- Допустим, хотя не могу представить, как такое возможно. С другой стороны, Оливер никогда не рассказывал о своем прошлом, а я с уважением отношусь к праву на неприкосновенность частной жизни. Так или иначе, он замечательный человек и преданный друг.

- Вы так усердно хвалите человека, который только что был вашим знакомым.

- Я быстро и точно оцениваю людей.

- А что ваш приятель Милтон Фарб? Стоун и ему был очень предан?

- Милтон погиб, - сухо сказал Калеб.

- Я знаю. Но мне хотелось бы также знать, как он погиб.

- Его убили.

- Это мне тоже известно. Есть предположения, кто мог его убить?

- Если бы они у меня были, я, смею вас уверить, высказал бы их полиции.

- Он погибает, а следом исчезает ваш знакомый Оливер?

- Если вы считаете, что Оливер приложил к этому руку, то жестоко ошибаетесь. Он относился к Милтону как к брату.

- Хорошо. Что-нибудь еще можете мне рассказать?

- Ничего, если только это не связано с редкими книгами.

Нокс протянул визитку.

- Позвоните, если вам вдруг что-нибудь покажется.

И вышел из комнаты.

Второй раз в жизни Калеб чуть было не хлопнулся в обморок после такой схватки. Однако теперь он был другим человеком, особенно после гибели Милтона.

Поэтому Калеб просто сунул визитку в карман и вернулся к работе.

Нокс приехал на товарный склад, где работал Рубен Родос, но великан не появлялся там уже несколько дней, а его адреса никто не знал.

- Как же вы платите человеку, не зная его домашнего адреса? - спросил Нокс у заведующего складом.

- Я никогда не посылаю чек по почте. Родос получает его на руки.

- А налоговое уведомление по итогам года?

- Выдаю точно так же. На руки.

- Похоже, Рубен просто не желает, чтобы кому-то стал известен его адрес?

- Хотя он ничего такого не говорил, я бы назвал это правильным предположением.

- Что вы можете о нем сказать?

- Отличный работник. С хорошим чувством юмора. Не слишком любит правила и нормы. Правительство любит еще меньше.

- Вы знали, что он много лет прослужил в военной разведке?

- Он никогда об этом не упоминал. Знаю только, что служил в армии. Думаю, солдат был что надо. Силища - как у медведя. Не хотел бы я столкнуться с таким на узенькой дорожке.

- Постараюсь запомнить.

- Да уж, мистер, постарайтесь. Как-то вечером его пытались грабануть четверо парней. Так трое из них попали в больницу. И четвертый там бы оказался, только он так лихо чесанул, что Рубен его догнать не смог.

Нокс сел в машину и выезжал с территории склада, когда получил эсэмэску от Маклина Хейеса.

Выследили женщину, жившую в коттедже Стоуна. Она поселилась в мотеле в пригороде Вашингтона.

Нокс немедленно помчался туда. Пока он "накопал" лгущего агента секретной службы, федерального библиотекаря, прикинувшегося полной бестолочью, и прогуливающего работу грузчика, который, судя по рассказам, легко мог свернуть ему шею.

Оставалось надеяться, что хотя бы дама проболтается. Впрочем, теперь он сомневался, что все так легко получится. О личности Стоуна удалось выяснить лишь то, что друзья ему беззаветно преданы.

Ну ничего, посмотрим, насколько этой преданности хватит…

ГЛАВА 15

Здоровяк-шериф сбросил шляпу и легким шагом направился к столику, за которым сидели Стоун, Дэнни и Аби. У него была ровная походка и безупречное телосложение настоящего атлета. По пути он пожимал загрубелые руки завтракавших шахтеров и похлопывал их по спинам, как собирающий голоса политик.

- Привет, Аби, - сказал шериф, останавливаясь перед столиком. Посмотрел на Дэнни. - Ты вроде уехал жить своей жизнью, а, молодой человек?

- Малость заблудился. Вы же знаете, я рассеянный.

- И по рассеянности где-то… упал? Кто это тебя: девушка или парень?

- Если б девушка, я был бы еще и в помаде.

- Он скоро опять уедет, - вставила Аби.

Шериф перевел взгляд на Стоуна:

- А вы у нас кто?

- Мой новый друг, - быстро пояснил Дэнни. - Бен, это шериф Линкольн Тайри.

Тайри протянул огромную лапищу.

- Зовите меня просто Тайри, как и все. А то у нас в роду полным-полно Линкольнов. Как и большинство здешних, Тайри сражались за северян. Рад познакомиться.

Стоун пожал ему руку. Хватка шерифа была уверенной и сильной, но не агрессивной.

Пододвинув свободный стул, Тайри сел, положил шляпу на стол и знаком попросил принести кофе.

- Когда ты вернулся, Дэнни?

- Сегодня поздно ночью или рано утром, кому как больше нравится. В поезде произошла небольшая потасовка. На меня набросились несколько парней. А Бен выручил. По сути, он всех троих и уложил.

Тайри с уважением глянул на Стоуна.

- Спасибо вам. Мы тут переживали, когда Дэнни объявил, что уезжает. Ведь живем достаточно изолированно. Внешний мир не похож на наш городишко.

- Города различны и в то же время похожи, - сказал Стоун. - Везде есть и хорошее, и плохое.

- Точно! Надеюсь, у нас в Дивайне хорошего больше, правда, Аби? - усмехнулся Тайри.

Та отпила кофе и рассеянно кивнула:

- Приятный городок. Хорошее место, чтобы растить детей.

- Да, черт возьми! - вскричал Дэнни. - Посмотрите, что из меня выросло!

Аби покраснела, а Тайри молча принялся за кофе, который поставила перед ним официантка.

- Вы к нам надолго, Бен? - заговорил наконец шериф. - Сюда не часто приезжают. Большинство местных живут здесь всю жизнь. И умирать собираются здесь же. В отличие вот от Дэнни.

Дэнни только фыркнул.

Стоун покачал головой.

- Я лишь хотел убедиться, что Дэнни нормально добрался. А так в ближайшее время я уеду.

- Я приглашаю вас остаться, - сказал вдруг Дэнни.

Стоун заметил, как Аби и Тайри с тревогой посмотрели на парня.

- Сомневаюсь, что его здесь что-то удержит, - возразила Аби.

- Как знать, ма. Может, Бен найдет здесь тишину и покой.

Стоун с удивлением взглянул на Дэнни. Парень что, мысли читает?

- Благодарю. И все же я скоро двинусь дальше.

Стоун не собирался оставаться. И ему не нравилось сидеть рядом со служителем закона. Ни в маленьком городке, ни в мегаполисе.

- Спасибо за Дэнни. Оставайтесь на ночь в той комнате наверху, если хотите, - предложила Аби.

- Вы достаточно для меня сделали, - ответил ей Стоун. - Постель и вкусный завтрак…

- Бену нужна разовая работа, - вставил Дэнни. - Получить чуток наличных - ему вместе со мной пришлось сойти с поезда.

- Думаю, у меня для вас что-нибудь найдется, - сказала Аби.

- Спасибо.

- А знаете, - подал голос шериф, - приглашаю вас переночевать у меня в тюрьме.

- За решеткой?! - расхохотался Дэнни.

- На раскладушке в задней комнате, - с легкой досадой пояснил Тайри. - Сейчас ни одного заключенного.

- Ну да, они же все в нашей славной "Мертвой скале", - насмешливо произнес Дэнни. - Мы как раз проезжали мимо. Ночью выглядит просто очаровательно.

Тайри кивнул.

- Стоит на вершине горы в безлюдном месте, по понятным причинам. Зачем федеральной тюрьме мозолить глаза?.. Зато она дает людям работу, а, видит Бог, это нам нужно.

Он жестом указал на дверь, в которую только что вошли двое крепких молодых людей в синей форме.

- Вот, как раз парочка оттуда. Набьют брюхо и потопают к себе в тюрягу.

- Кроме шахт и тюрьмы, здесь больше нигде не заработаешь, - пояснил Дэнни. - Потому что все остальное - полное дерьмо.

Тайри бросил на него сердитый взгляд.

- Дэнни, ты ведь знаешь, что это неправда. У нас одних магазинов на целую улицу! В Дивайне люди зарабатывают прилично, высоко держат голову и заботятся друг о друге. В большинстве мест такого не встретишь.

- Согласен, - поддержал его Стоун.

В разговоре возникла пауза - всеобщее внимание привлек новостной сюжет по висящему на стене телевизору. Речь шла о громких убийствах в Вашингтоне. В ФБР отрабатывают предварительные версии. Идут опросы подозреваемых. Не исключено, что между убийствами Симпсона и Грея есть связь.

- Скорей бы навели порядок. Наверняка это террористический заговор, - сказал Тайри.

- Полотенцеголовые дадут деру, - усмехнулся Дэнни. - Ну если они заявятся к нам, их тут быстро вычислят.

- Ничего смешного, Дэнни. Эти сумасшедшие мечтают захватить весь мир. - Шериф положил руку на пистолет. - А я вот что скажу. Если они вздумают появиться у нас в Дивайне - столкнутся с доброй американской юстицией!

Стоун повернулся к Аби:

- Что у вас за работа?

Тайри поднялся, скрипнув портупеей.

- Дэнни, зайдешь ко мне позже.

Кивнув, Дэнни занялся яичницей и сочным жареным беконом.

- Из задней комнаты нужно внести припасы, - начала перечислять Аби. - Прибрать кладовую, протереть окна, вымыть пол. Одна из судомоек сегодня заболела, так что надо и на мойке помочь.

Стоун кивнул, вытер рот салфеткой и встал.

- Вы только вкратце меня проинструктируйте, и я примусь за дело.

- Про оплату узнать не хотите?

- Оставляю на ваше усмотрение.

- Да вы доверчивый человек, - хохотнул, уходя, Тайри.

"Вовсе нет".

Когда Аби увела Стоуна в заднюю комнату, с лица Дэнни сбежала улыбка - он увидел глядящего на него в упор усталого долговязого парня. Дэнни закончил завтрак, вскочил и направился к двери. Долговязый вышел из-за столика и загородил ему дорогу. У парня были грязные сальные волосы, трехдневная щетина и взгляд, не обещавший ничего хорошего.

- Привет, Лонни. Хреново выглядишь. Впрочем, как и всегда.

- Что ты здесь делаешь? Ты же по горло сыт этим городом. Разве не так, дружок? Мы же тебя достали?

- Ты разве не слышал? ФБР села мне на хвост после ограбления долбаного поезда. Ты меня не спрячешь, а?

- Очень смешно. - Лонни положил в рот жевательную резинку, засунув пальцы так глубоко, будто хотел вызвать рвоту.

- Во всем надо видеть смешную сторону, Лонни. Так жизнь краше.

- На этот раз ты остаешься, или как?

- А что, не пустишь? Ты поосторожней, братан. А то народ подумает, что ты сватаешь мне свою тощую популярность.

В зале послышались смешки. Лонни сжал кулаки, но Дэнни крепко схватил его за костлявое плечо.

- Шучу, чувак. Просто не надо решать за меня, оставаться мне или нет. Как только надумаю, ты узнаешь одним из первых. А теперь дай пройти. Пока мы тут с тобой клювами щелкаем, я, может, теряю миллионы баксов в этом славном городе Дивайне.

Он обогнул Лонни, до которого наконец дошло, что на него все смотрят. Когда дверь за Дэнни захлопнулась, Лонни вернулся на место и с дерзким видом плюнул жвачкой в стоящую на полу старую жестянку из-под кофе.

За стойкой Стоун опустил коробки на пол. Он слышал большую часть перепалки. Дивайн начинал казаться ему весьма специфическим городком.

"Получу деньги - и в путь. Пока скорый на расправу патриот Тайри не увидел во мне тайного полотенцеголового".

ГЛАВА 16

Шесть часов спустя Стоун закончил работу, и Аби искренне его похвалила:

- Вы работали с усердием. Мне такие нравятся.

Она улыбнулась, и Стоун впервые заметил, какая она красивая.

- Что еще нужно сделать?

- Еще много чего. Но не здесь - у меня в доме. Всё на воздухе. Возьметесь? Работа грязная.

- Объясните, как туда добраться. И что нужно сделать.

Через несколько минут, захватив рюкзак, он вышел из ресторана. Наконец Стоун увидел Дивайн при дневном свете. Городок его приятно удивил.

Прямо как Мэйберри у Энди Гриффита, только с голливудской показухой, будто собрали в одно место декорации к диснеевским мультикам. Витрины недавно обновлены, все деревянные детали свежевыкрашены, окна сияли чистотой, мощенные кирпичом тротуары ровные и без выбоин, а проезжая часть радовала глаз недавно положенным асфальтом. Прохожие махали друг другу, повсюду слышались дружелюбные "приветы". Не здоровались только со Стоуном - по всей видимости, единственным чужаком.

Назад Дальше