Мегрэ, Лоньон и гангстеры - Жорж Сименон 8 стр.


В углу комнаты стояли два чемодана - один старый, потрепанный, другой совсем новый. На обоих - наклейки Канадского пароходства. Мегрэ раскрыл чемоданы и стал выкладывать на кровать все, что там лежало, - белье, платья, кофты; большинство вещей тоже были совсем новыми, купленными в магазинах Монреаля.

- Я вижу, вы не церемонитесь! - раздался голос у двери.

Это появилась хозяйка, она с трудом переводила дух, должно быть, слишком быстро подымалась по лестнице. Она была небольшого роста, с резкими чертами лица, а железные бигуди на ее седеющих волосах не прибавляли ей привлекательности.

- Прежде всего, кто вы такой?

- Комиссар Мегрэ из опергруппы.

- Что вам надо?

- Мне надо выяснить, кто эта женщина, которая здесь живет?

- Зачем? Что она сделала?

- Я бы вам посоветовал дать мне ее регистрационную карточку без пререканий.

Карточку хозяйка на всякий случай захватила с собой, но передала ее Мегрэ с большой неохотой.

- В полиции, видно, никогда не научатся хорошим манерам.

Она направилась к двери, ведущей в соседний номер, с явным намерением прикрыть ее поплотнее.

- Минуточку. А кто занимает тот номер?

- Муж этой дамы. Разве это не его право?

- Не трогайте эту дверь. Я вижу, что они записались под именами Перкинс мосье и мадам Перкинс из Монреаля, Канада.

- Ну и что?

- Вы видели их паспорта?

- Я никогда не сдала бы им комнат, если бы их документы не были в порядке.

- Судя по этой карточке, они прибыли месяц назад.

- Вас это огорчает?

- Вы можете мне описать Джона Перкинса?

- Небольшого роста, брюнет, нездорового вида и вдобавок с больными глазами.

- Почему вы думаете, что у него больные глаза?

- Потому что он всегда носит темные очки, даже ночью. Разве он совершил что-нибудь плохое?

- Как он был одет?

- С иголочки, во все новое с головы до ног. Впрочем, в этом нет ничего удивительного для молодожена, не так ли?

- Они молодожены?

- Я так думаю.

- Почему?

- Потому что они почти не выходят из своих комнат.

- А почему они сняли два номера?

- Ну, знаете, это меня не касается.

- А где они едят?

- Я их об этом не спрашивала. Мосье Перкинс, видимо, в номере, потому что я никогда не видела, чтобы он днем выходил куда-нибудь, особенно последнее время.

- Что значит - последнее время?

- Ну, скажем, последнюю неделю. А может быть, и две.

- Неужели он никогда не выходил подышать воздухом?

- Только вечером.

- Всегда в темных очках?

- Я вам говорю то, что видела. Ваше дело - верить или нет.

- А жена его выходит на улицу?

- Да, она бегает в магазины, чтобы купить для него еду. Я даже как-то зашла к ним проверить, не вздумали ли они готовить у себя в номере, - у нас это запрещено.

- Таким образом, в течение нескольких недель он ест всухомятку?

- Похоже на то.

- И вам это не казалось странным?

- От иностранцев и не такого можно ждать.

- Портье мне сказал, что Перкинс вот уже несколько дней не показывается в гостинице. Когда вы его видели в последний раз?

- Не помню. В воскресенье или понедельник.

- Из вещей он ничего не взял?

- Нет.

- Он не предупредил вас, что уедет на несколько дней?

- Он ни о чем меня не предупреждал. Впрочем, что бы он мне ни говорил, я бы все равно ничего не поняла - ведь он не знает ни слова по-французски.

- А его жена?

- Она говорит, как мы с вами.

- Без акцента?

- С легким акцентом, похожим на бельгийский. Говорят, это канадский акцент.

- У них канадские паспорта?

- Да.

- Как вы узнали, что Перкинс уехал из гостиницы?

- Как-то вечером он вышел погулять - то ли в воскресенье, то ли в понедельник - я вам уже говорила, а на следующий день Люсиль, горничная, которая убирает эти номера, сообщила мне, что его нет и что его жена как будто этим обеспокоена… Но если вы еще долго собираетесь меня расспрашивать, мне придется сесть.

Она уселась с важным видом в кресло и бросила на комиссара раздраженный взгляд.

- К Перкинсам приходили знакомые?

- Насколько я знаю, нет.

- Где у вас телефон?

- В конторе, и я там нахожусь весь день. Они ни разу не пользовались телефоном.

- А письма они получают?

- Ни единого.

- Мадам Перкинс не ходит на почту? Может быть, она получает корреспонденцию до востребования?

- Я за ней не следила. Послушайте, а вы уверены, что имеете право рыться в их вещах?

Дело в том, что Мегрэ, задавая все эти вопросы, продолжал вынимать из чемоданов вещь за вещью, и теперь все их имущество было разложено на кровати.

Вещи эти были хорошего качества, не слишком шикарные, но и не дешевые.

Туфли поражали высотой каблуков, а белье больше подходило бы для танцовщицы ночного кабаре, чем для новобрачной.

- Я хочу зайти в соседнюю комнату.

- Вы у меня разрешения не спрашивали!

Хозяйка пошла за ним следом, словно боялась, что он что-нибудь унесет. Во втором номере тоже стояли новые чемоданы, купленные в Монреале, и вся мужская одежда была тоже новой, с этикетками канадских фирм. Можно было подумать, что эта парочка вдруг решила явиться в каком-то новом виде, и за несколько часов они приобрели все необходимое для путешествия. На комоде валялось штук десять американских газет - и все.

Ни единой фотографии, ни единого документа. На самом дне чемодана Мегрэ нашел паспорт на имя Джона Перкинса из Монреаля, Канада, с женой. Судя по визам и печатям, супруги сели на пароход шесть недель назад в Галифаксе и высадились в Саутхэмптоне, откуда они через Дьепп попали во Францию.

- Вы удовлетворены?

- А Люсиль, горничная, о которой вы говорили, живет в гостинице?

- Она ночует на седьмом этаже.

- Попросите ее спуститься ко мне.

- С величайшей охотой! Как удобно служить в полиции! Можно будить людей в любой час ночи, нарушать их сон…

Поднимаясь по лестнице, она продолжала что-то возмущенно бубнить. Мегрэ тем временем обнаружил бутылку синих чернил, которыми Мадо написала письмо.

Он увидел также сверток с колбасой, лежавший за окном.

Люсиль оказалась невзрачной брюнеткой, да к тому же еще и косой. На ней был халатик небесно-голубого цвета, и она все время старательно запахивала его полы.

- Вы мне больше не нужны, - обратился Мегрэ к хозяйке. - Можете идти спать.

- Ах, как вы любезны!.. Люсиль, не смущайся, держись независимо!

- Хорошо, мадам!

Люсиль и в самом деле нисколько не была смущена.

Едва за хозяйкой захлопнулась дверь, как она произнесла с неописуемым восхищением:

- Правда, что вы знаменитый комиссар Мегрэ?

- Садитесь, Люсиль. Я хотел бы, чтобы вы мне рас сказали все, что вы знаете о Перкинсах.

- Мне всегда казалось, что это какая-то странная пара.

- Почему?

Она покраснела.

- Потому что они жили в разных комнатах.

- В котором часу вы делали уборку?

- Как когда: иногда в девять утра, а иногда и после обеда. Ее номер я старалась убирать, когда она уходила. Но он всегда бывал дома.

- Как он проводил время?

- Читал толстые газеты, я уж не знаю, на скольких страницах, решал кроссворды или писал письма…

- Вы сами видели, как он писал письма?

- Да, довольно часто.

- Говорят, он никогда не выходил днем?

- Первое время выходил, а последние две недели нет.

- У него болели глаза?

- В комнате не болели, там он никогда не надевал темных очков, но даже в коридор без них не выходил.

- Иначе говоря, он от кого-то прятался?

- Думаю, что да.

- Вам не казалось, что он чем-то напуган?

- Да, пожалуй. Когда я стучала в дверь, он никогда не открывал задвижки, пока я не назовусь.

- Она вела себя так же, как и он?

- Нет, совсем не так. Разве что с понедельника. Точнее, с утра вторника. Во вторник я заметила, что мосье Перкинса больше нет.

- Она вам сказала, что он уехал?

- Нет, она мне ничего не сказала, но была сама не своя. Несколько раз она меня просила купить ей колбасы и хлеба. Сегодня вечером…

- Значит, это вы бросили письмо в почтовый ящик?

- Да. Она мне позвонила и велела его отправить. Я обычно выполняла для нее всякие мелкие поручения, и она мне хорошо платила за это. Газеты тоже я ей покупала.

- Вы ей и сегодня принесли вечернюю газету?

- Да.

- Вам показалось, что она собирается куда-то уйти?

- Нет, она уже разделась.

- Потом она позвонила вам, чтобы вы отправили письмо?

- Да, когда я вошла, на ней было домашнее платье.

- В котором часу вы легли?

- В девять часов. Я начинаю работать в семь утра.

- Благодарю вас, Люсиль. Если вы вспомните еще какую-нибудь подробность, позвоните мне, пожалуйста, в префектуру. Если меня не будет, передайте то, что вы хотите сказать, инспектору, который подойдет.

- Хорошо, мосье Мегрэ.

- Вы можете идти спать.

Она еще минутку в нерешительности постояла, улыбнулась и прошептала:

- До свиданья, мосье Мегрэ!

- Вы можете идти спать.

Он спустился вниз к портье, который ждал его за бутылкой красного вина.

- Ну, так что же вам рассказала хозяйка?

- Она была весьма любезна, - ответил комиссар. - Люсиль тоже.

- Люсиль небось с вами заигрывала?

- Вы каждый вечер заступаете в девять часов?

- Да. Но я ложусь не раньше одиннадцати, а иногда я позже, после того как кончается представление в "Фоли-Бержер".

- Вы видели мужчину, который приходил за мадам Теркине?

- Сквозь эту занавеску, но все же я его разглядел.

- Опишите мне его.

- Высокий блондин, в мягкой шляпе, сдвинутой на затылок. Он был без пальто, и это меня удивило, потому что теперь холодно.

- Может, у дверей стояла его машина?

- Нет. Я долго слышал их шаги.

Мегрэ показалось, что рассказ о человеке без пальто ему что-то напоминает. Но что именно? Этого он пока не мог сообразить.

- Как вы думаете, она шла с ним по доброй воле?

- Что вы хотите сказать?

- Она открыла дверь дежурки?

- Конечно, открыла, раз она мне передала ключ.

- А спутник ждал ее в коридоре?

- Да.

- У вас не было впечатления, что он ей угрожает?

- Нет. Он спокойно курил сигарету.

- Она вам ничего не передала?

- Нет, ничего. Она мне протянула ключ и сказала: "Добрый вечер, Жан". Вот и все.

- Вы обратили внимание на то, как она была одета?

- На ней было темное пальто и серая шляпа.

- У нее в руке не было чемодана?

- Нет.

- Когда ее муж выходил вечером, ему случалось брать такси?

- Нет. Насколько я видел, он всегда уходил и возвращался пешком.

- А куда он ходил? Далеко?

- Не думаю, чтобы далеко. Он никогда не отсутствовал больше часа.

- А вместе они когда-нибудь выходили?

- Только вначале.

- А последние две недели?

- По-моему, нет.

- Он так и не снимал своих темных очков?

- Нет.

Окна номера 47 и смежной с ними комнаты выходили на улицу. Если жена никогда не сопровождала так называемого Перкинса, то не значит ли это, что она следила из окна, свободен ли путь? Быть может, когда он возвращался, она условным знаком оповещала его, что он безбоязненно может войти в свой номер.

По описаниям Перкинс, если не считать одежды, весьма походил на Маскарели, по кличке Неряха Джо!

Его исчезновение в ночь с понедельника на вторник не заставляет ли предположить, что он и был тем незнакомцем, которого выбросили из машины на улице Флешье чуть ли не к ногам бедняги Лоньона?

Мегрэ вынул из кармана фотографию Билла Ларнера и показал ее портье.

- Вы его узнаете?

- Нет. Я его никогда не видел.

- Вы уверены, что за мадам Перкинс заходил он же?

- Абсолютно уверен.

Потом Мегрэ показал ему фотографии Чарли и Чичеро.

- А этих вы знаете?

- Не знаю. Видел эти фотографии сегодня вечером в газете.

Мегрэ приехал сюда на такси, но тут же его отпустил. Поэтому ему пришлось пешком отправиться в сторону Монмартра в надежде поймать какую-нибудь машину. Не успел он пройти и ста метров, как ему показалось, что за ним следят.

Он остановился. Шаги, которые он слышал все время за спиной, тоже заглохли. Он пошел дальше и снова услышал, что за ним кто-то идет. Тогда он резко обернулся и заметил, что кто-то метрах в пятидесяти от него тоже резко повернул и пошел в другую сторону.

Впрочем, разглядеть человека, следившего за ним, Мегрэ не удалось - тот прятался в тени домов. Само собой разумеется, Мегрэ не мог ни бежать за ним, ни окликнуть его.

Выйдя на улицу Монмартр, комиссар уже не пытался поймать такси, а зашел в первый попавшийся ночной бар.

Нисколько не сомневаясь, что тот тип стоит возле бара и ждет его выхода, Мегрэ заказал рюмку коньяку и направился в телефонную будку.

Глава 6,
в которой дело пошло не на жизнь, а на смерть

Комиссариат полиции 4-го округа находился через несколько домов от ярко освещенного бара, куда зашел Мегрэ; это был как раз тот самый комиссариат, которому и пришлось бы расследовать это дело, не усердствуй так Лоньон, ведь улица Флешье проходила как раз по границе участка. Мегрэ с сосредоточенным видом набрал номер.

- Алло? Это кто?.. Говорит Мегрэ.

- Инспектор Бонфис у аппарата, господин комиссар.

- Сколько человек с тобой дежурит, Бонфис?

- Только двое, Большой Никола и Данвер.

- Слушай меня внимательно. Я нахожусь в баре "Солнце". За мной следят какой-то тип ходит за мной по пятам.

- Его приметы?

- Понятия не имею. Он прячется в тени домов и держится на таком расстоянии, что разглядеть его невозможно.

- Вы хотите, чтобы мы его взяли?

Мегрэ едва не повторил с раздражением фразу, которую слышал от Поччо и от Луиджи: "Тут придется иметь дело не с любителем".

- Слушай меня внимательно, - сказал он. - Если этот тип подошел к окну и увидел, что я тут же направился в кабину телефона-автомата, он все понял и, скорее всего, уже удрал. И даже если он не видел, что я звоню, он все равно, наверное, подумал о такой возможности… Что ты там бубнишь?

- Я говорю, что люди не всегда могут все предвидеть.

- Такие, как он, все предвидят. Во всяком случае, он настороже.

Хотя Мегрэ и не видел Бонфиса, он не сомневался в том, что по его лицу пробежала ироническая усмешка. Стоит ли разводить всю эту антимонию, чтобы задержать одного типа на улице, да еще в тот момент, когда он этого не ждет!

- Вы останетесь в баре, шеф?

- Нет. Здесь на улице еще встречаются прохожие. Я предпочел бы, чтобы мы произвели эту операцию без свидетелей. Пожалуй, улица Гранд Бательер подошла бы лучше всего. Она короткая, и ее легко блокировать с обоих концов. Немедленно пошли двух-трех полицейских в форме на улицу Друо и прикажи им укрыться, чтобы до поры до времени их не заметили, и пусть держат пистолеты наготове.

- Такое серьезное дело?

- По-видимому, Никола и Данвер должны устроить засаду на ступеньках Пассажа Жуфруа. Мне кажется, что в этот час решетка, перекрывающая вход в Пассаж, уже закрыта, да?

- Да.

- Передай им мои инструкции да повтори все дважды. Минут через десять я выйду из бара и медленно пойду направо. Когда я сверну на улицу Гранд Бательер, никто из твоих людей не должен двинуться с места. А когда этот тип с ними поравняется, они его схватят. И пусть они будут осторожны - он наверняка вооружен.

Помолчав, Мегрэ добавил, хотя и знал, что вызовет этим улыбку у инспектора.

- Если я не ошибаюсь, это - убийца. Что до тебя, Бонфис, то ты с несколькими полицейскими перекроешь улицу Фобур Монмартр.

Редко приходится прибегать к таким мерам, чтобы задержать одного человека, и все же в самую последнюю минуту Мегрэ добавил:

- Чтобы действовать наверняка, приготовь машину на улице Друо.

- Кстати о машине…

- Что такое?

- Может, тут и нет связи, но все же лучше вам это знать. Этот тип давно идет за вами?

- С улицы Рише.

- А вы знаете, как он туда добрался? Дело в том, что примерно полчаса назад один из ажанов обнаружил на Монмартре, как раз совсем поблизости от улицы Риюе, украденную машину, о пропаже которой нас известили сегодня после обеда.

- Где ее украли?

- У ворот Майо.

- Твой ажан пригнал ее в комиссариат?

- Нет, она все еще стоит неподалеку от улицы Рише.

- Не трогайте ее. А теперь повтори мои указания.

Бонфис повторил все слово в слово, как хороший ученик, даже слово "убийца" не обошел, хотя и произнес его, пожалуй, после еле уловимой паузы.

- Десять минут тебе хватит?

- Дайте лучше пятнадцать.

- Хорошо, я уйду из бара ровно через пятнадцать минут. Проверь, чтобы у всех было оружие.

У самого Мегрэ оружия не было. Он подошел к стойке и выпил грог, чтобы как-то одолеть этот злосчастный грипп, который привязался к нему.

По тротуару время от времени проходили запоздавшие парочки. Было уже час ночи, и почти все такси направлялись теперь к ночным кабаре на Монмартре. Не спуская глаз со стенных часов, Мегрэ выпил вторую порцию грога, застегнул доверху пальто, открыл дверь и, сунув руки в карманы, двинулся в путь.

Поскольку он пошел назад, человек, выслеживающий его, должен был бы оказаться впереди него, но он никого не видел. Может, этот тип успел забежать вперед, пока комиссар говорил по телефону?

Мегрэ не хотелось оборачиваться, он соблюдал все правила игры, шел нарочито неторопливыми шагами и даже полистал у фонаря записную книжку, делая вид, что ищет адрес.

Украденная машина действительно стояла у тротуара; полицейских видно не было. На улице было человек десять прохожих, они громко говорили - видно, сильно выпили.

Мегрэ понимал, что только на улице Гранд Бательер он выяснит, идет ли за ним его преследователь, поэтому он завернул за угол не без некоторой тревоги и, лишь пройдя метров пятьдесят, вновь услышал звук шагов за своей спиной.

Теперь уже все зависело от Большого Никола, громадного парня, любителя всяких облав и драк. Проходя мимо Пассажа Жуфруа, Мегрэ не позволил себе обернуться, но он знал, что там, на ступеньках, в тени решетки, притаились в засаде два полицейских. В гостинице напротив в двух или трех окнах еще горел свет.

Мегрэ шел, посасывая свою трубку, и старался как можно точнее рассчитать, в какой момент его преследователь дойдет до входа в Пассаж. Еще десять шагов… Ну вот, сейчас…

Он ожидал, что до него донесется шум рукопашной схватки, быть может, звук падения тела на асфальт.

Вместо этого вдруг ни с того ни с сего в полной тишине прогремел выстрел.

Назад Дальше