- Не выдумывай. Даже если бы у нас было что-то против Ренфро, Мэдисон Тайлер здесь определенно нет. Мамочка бы проговорилась.
Мы уже уходили и спускались по ступенькам, когда мисс Джордан окликнула нас и, догнав, схватила Конклина за руку.
- Я все думаю и никак не могу решиться. Может быть, это просто сплетни и ничего больше, а мне бы не хотелось причинять кому-то неприятности.
- Можете не беспокоиться, Мэри, - утешил ее Конклин. - Если вам что-то известно или вы думаете, что вам что-то известно, вы должны рассказать нам.
Джордан оглянулась и, убедившись, что поблизости никого нет, снова повернулась к Конклину.
- Я тогда только начала работать в "Уэствуд реджистри", - понизив голос, заговорила она. - И одна девушка рассказала мне кое-что, но взяла обещание, что я никому больше не скажу. По ее словам, одна из выпускниц агентства ушла из дома, куда ее направили, никого не предупредив. И дело не в плохих манерах - у Ренфро остался ее паспорт, а без него на другую работу не устроиться.
- А в полицию о ее исчезновении сообщили?
- Думаю, что да. Но я знаю только то, что сказали. Что Хельга Шмидт пропала, и никто о ней больше ничего не слышал!
Глава 60
Синди пришла на собрание жильцов, когда страсти кипели уже вовсю. В фойе, куда набилось сотни две народу, яблоку было негде упасть. Председатель жилищного совета, Ферн Гальперин, маленькая, симпатичная женщина в очках, чья голова едва выступала над волнующейся толпой, тщетно пыталась перекрыть шум и гам.
- Пожалуйста, говорите по очереди! Не все сразу! По одному, - призывала мисс Гальперин. - Марджери, что вы хотите сказать?
Привстав на цыпочки, Синди увидела Марджери Глин, ту самую женщину, с которой познакомилась накануне возле мусорного контейнера. Сейчас она сидела на диванчике с еще тремя жильцами.
- Бланк! Из полиции мне прислали пустой бланк. Они и не собираются ничего делать. Собаки их не интересуют. А Барнаби был для меня почти ребенком. Теперь, когда его нет, я и нос из квартиры боюсь высунуть. И что мне делать? Заводить другую собаку? Или, может быть, купить пистолет?
- Мне это так же неприятно, как и вам. И страшно тоже, - отозвалась Ферн Гальперин, прижимая к груди крохотную собачонку. - Но оружие… это уж слишком! Кто еще?
Поставив на пол сумку, Синди повернулась к красивой брюнетке, стоявшей рядом с закусочным столиком.
- Что тут происходит? - шепотом спросила она.
- Слышали о Барнаби?
- К сожалению, да. Я как раз спустилась в подвал, когда Марджери нашла его.
- Какая мерзость! Барнаби, конечно, был не подарок, но чтобы убивать… Нет, это уже чистое сумасшествие. У нас ведь не Нью-Йорк!
- А было что-то еще? Просветите, я тут новенькая.
- С удовольствием. Так вот, случай с Барнаби не первый. Пару месяцев назад в лестничном колодце нашли мертвого пуделя миссис Нили, так эта бедняжка обвинила - кого бы думали? - себя саму! Потому что, мол, позабыла запереть дверь.
- Я так понимаю, что кто-то в этом доме сильно не любит собак.
- Да уж, - кивнула брюнетка. - Но это еще не все. В прошлом месяце мистер Фрэнкс, человек приятный во всех отношениях - он жил на втором этаже, - выехал из квартиры посреди ночи. Оставил Ферн конверт с записками угрожающего содержания, которые ему подсовывали под дверь на протяжении едва ли не полугода.
- И чем же ему угрожали?
- Смертью! Представляете?
- Но почему он не обратился в полицию?
- Думаю, обращался, но письма были анонимные. Копы поговорили с ним, задали положенные вопросы, а потом спустили дело на тормозах. Типичная ситуация.
- А у мистера Фрэнкса, надо полагать, была собака?
- Нет. У него была стереосистема. Кстати, я - Дебби Грин. - Брюнетка широко улыбнулась и протянула руку. - Из "2F".
- А я Синди Томас. Из "3B".
- Приятно познакомиться, Синди. И добро пожаловать в "Кошмар на Блейкли-Армс".
Синди неуверенно улыбнулась.
- Так вы не боитесь?
- Немного боюсь, - вздохнула Дебби. - Но у меня совершенно фантастическая квартира… Я сейчас встречаюсь с одним парнем. Надеюсь, уговорю его переехать.
- Везет же людям.
Между тем председатель предоставила слово пожилому сутулому джентльмену.
- Прошу вас, мистер Хорн.
- Спасибо. Что меня больше всего тревожит, так это то, что все делается исподтишка. Записки с угрозами под дверью. Убитые животные. Думаю, Марджери кое в чем права. Если полиция не способна нас защитить, давайте защищаться сами. Сформируем патруль из жильцов…
Продолжить не позволил взрыв голосов.
- Спокойно, народ! - закричала мисс Гальперин. - Поднимайте руки, пожалуйста! Том, вы хотите что-то сказать?
Мужчина лет тридцати поднялся со стула. Невысокий, худощавый, лысоватый, он стоял как раз напротив Синди у противоположной стены.
- Хочу сказать, что патруль пугает меня еще больше. Человек, терроризирующий Блейкли-Армс, вполне может записаться в этот патруль, и тогда ему уже не обязательно действовать исподтишка. Будет разгуливать по всему дому на законных основаниях. Как вам такой вариант? Не страшно?
- В Блейкли-Армс проживает триста восемьдесят пять человек, и здесь сейчас присутствует больше половины. Шансы примерно пятьдесят на пятьдесят, что наш доморощенный террорист тоже здесь. Среди нас.
Глава 61
Юки еще никогда не видела Леонарда Паризи сердитым. Рыжий Пес, как называли его за глаза, был действительно рыжим, имел рост за шесть футов, весил больше двухсот фунтов и отличался любезностью, учтивостью и доброжелательностью. Но сейчас его темные глаза метали молнии, а кулак поднимался и молотом падал на стол.
Тарелочки с остатками китайских деликатесов послушно подпрыгивали.
Пятеро сидевших вокруг стола новых помощников окружного прокурора застыли в изумлении и страхе. Все, за исключением Дэвида Хейла, некстати обмолвившегося, что, мол, дело Альфреда Бринкли - это "верняк".
- Такого понятия, как "верняк", не существует! - проревел Паризи. - Про О. Джея говорили, что дело верняк.
- И про Роберта Дарста, - подала голос Юки.
- Точно. - Паризи прошелся взглядом по собравшимся. - Дарст признался, что убил соседа, разрубил его на куски и утопил в океане, - и жюри присяжных сочло его невиновным. С той же проблемой, Дэвид, мы можем столкнуться и в деле Бринкли. У нас есть его записанное на пленку признание и добрая сотня свидетелей. Мало того, преступление снято на видео. И тем не менее это дело - не верняк.
- Но почему, Леонард? - не согласился Хейл. - Камера запечатлела самый момент убийства. Это прямое, неоспоримое доказательство.
Паризи усмехнулся.
- Ты прямо-таки бульдог, Дэвид. Молодец. Все помните дело Родни Кинга? - спросил он, ослабляя галстук. - Родни Кинг, чернокожий, с условным сроком, отказался выйти из машины, когда его остановили за превышение скорости. Четверо белых полицейских вытащили его и отделали дубинками. Нанесли пятьдесят шесть ударов. Все было снято на видеопленку. Дело дошло до суда. Полицейских оправдали, и именно с этого в Лос-Анджелесе начались беспорядки. Так что даже наличие видеозаписи не означает, что дело автоматически попадает в категорию верных. Увидев пленку с избиением Родни Кинга в первый раз, вы будете шокированы. Посмотрите второй раз - возмутитесь. Но если показать вам запись двадцать раз, ваш мозг просто обойдет все острые углы. Да, вы запомните сцену. Несомненно. Но шока уже не будет. И возмущения тоже. Все в этой стране, у кого есть телевизор, видели сделанную Джеком Руни запись. Все видели, как Альфред Бринкли убил четырех человек. Все видели это много-много раз. И шокирующий эффект утратил силу. Понятно? Идем дальше. У нас есть запись. Мы обязаны выиграть дело. И мы приложим все силы, чтобы отправить Бринкли в камеру смертников.
- У нас умный, ловкий и цепкий противник - Барбара Бланко. - Паризи откинулся на спинку кресла. - Общественным защитником она работает не из-за денег. Она верит своему клиенту, и присяжные это почувствуют. А потому мы должны быть готовы ко всему. Все, лекция окончена.
В конференц-зале воцарилось почтительное молчание.
- Юки, мы что-нибудь упустили?
- Думаю, закрыли все пункты, сэр.
- Как самочувствие?
- Отличное, Лен. Я готова. Даже не терпится.
- Понятно. Вам ведь двадцать восемь. Но моя красавица должна прежде всего хорошенько выспаться. Встречаемся завтра, в половине восьмого, здесь же. Всем остальным быть начеку. После полудня у нас вскрытие.
Юки попрощалась с коллегами и вышла из зала, чувствуя приятное возбуждение. Как же ей повезло! Завтра в суде она будет представлять сторону обвинения вместе с самим Леонардом Паризи!
И что бы там ни говорил Лен насчет того, что верняков в их деле не бывает, как бы ни предостерегал, Юки была уверена в успехе. Бринкли - не О. Джей Симпсон и даже не Роберт Дарст. Он не "звезда", ему не симпатизирует пресса. Еще совсем недавно он спал на улице с заряженным револьвером в кармане. Он убил четырех совершенно не знакомых ему людей.
Никакое жюри присяжных не позволит такому маньяку выйти на свободу и снова разгуливать по улицам Сан-Франциско. Ведь так?
Часть четвертая
Народ против Альфреда Бримкли
Глава 62
Перед входом Юки поставила свой кейс на стол рядом с кейсом Леонарда. Они прошли через металлодетектор, затем через первые двойные двери в маленький вестибюль и уже потом, через вторые двойные двери, непосредственно в зал заседаний.
Публика отозвалась на появление приглушенным гулом голосов: рядом с рослым (шесть футов и два дюйма) и массивным Рыжим Псом по центральному проходу шагала невысокая - пять и три с каблуками! - миниатюрная женщина в сером с жемчужным отливом костюме. Распахнув калитку, Леонард галантно пропустил помощницу вперед, затем проследовал за ней и по-хозяйски устроился за столом.
Радостное возбуждение моментально сменилось нервным волнением. Приготовления закончились, и ожидание только натягивало нервы. Юки поправила лацканы костюма, выровняла стопку бумаг на столе и бросила взгляд на часы. До начала заседания оставалось пять минут, а за столом защиты все еще никого не было.
В зале снова зашумели, и Юки, оглянувшись, увидела то, от чего ее сердце почти остановилось. Она толкнула локтем Леонарда, и он тоже повернулся.
По проходу шел Альфред Бринкли. Без бороды, гладко выбритый и коротко подстриженный, в дешевом синем костюме и при галстуке он выглядел не более опасным, чем рисовый пудинг.
Но не Бринкли был причиной того, что у нее похолодело в груди и отвисла челюсть.
Рядом с ним не было Барбары Бланко. Ее место занимал мужчина лет сорока, с ранней сединой в густых волосах, в темно-сером костюме от Бриони и желтым галстуком от Армани. Юки моментально узнала нового защитника Бринкли.
Впрочем, его знали все.
- А, черт! - криво улыбаясь, выругался Паризи. - Микки Шерман. Вы ведь его знаете?
- Еще бы. Несколько месяцев назад вместе защищали одну мою подругу.
- Да, помню. Лейтенант из отдела убийств. Ее, кажется, обвиняли в превышении полномочий? - Паризи снял очки, аккуратно протер платком стекла. - Что я говорил вчера вечером?
- Что нужно быть готовым к любым неожиданностям.
- И к сожалению, оказался прав. Что можете рассказать о нем? О том, что Шерман никогда не отворачивается от камеры, я и сам знаю.
- Играет только первые роли. Мелочами не занимается. Предоставляет другим затыкать щели.
Некоторое время назад Микки Шерман ушел с должности заместителя юридического советника городского муниципалитета и занялся частной практикой, открыв собственное небольшое бюро. Защищать Бринкли он взялся, конечно, не из-за денег, а с тем расчетом, что поднятая прессой шумиха станет прекрасной рекламой для "Шерман и ассошиэйтед". При условии, что он выиграет.
- Что ж, большого штата у него больше нет, - сказал Паризи. - Будем надеяться, что все щели он не прикроет, а наше дело - найти их и разворотить. Если понадобится, ломом. Впрочем, его первую большую проблему я вижу уже сейчас.
- Да, - кивнула Юки. - Альфред Бринкли вовсе не выглядит сумасшедшим. Но, Лен, Микки Шерман тоже это понимает.
Глава 63
Юки вытянулась по стойке "смирно" - свое место на возвышении занял судья Норман Мур. Справа - "Олд глори", государственный флаг Соединенных Штатов, слева - флаг штата Калифорния, прямо перед ним - термос с кофе и лэптоп.
Заседание началось. Двести человек в зале получили разрешение садиться.
Судья Морган считался человеком справедливым, не склонным вмешиваться в прения сторон и прибегающим к молотку только тогда, когда эти прения заходили слишком далеко и превращались в перебранку.
Неспешно и детально проинструктировав присяжных - на это ушло добрых пятнадцать минут, - он повернулся наконец к Леонарду Паризи:
- Сторона обвинения готова?
- Мы готовы, ваша честь.
Паризи поднялся, застегнул среднюю пуговицу пиджака, вышел к скамье присяжных и почтительно поклонился. Выглядел Рыжий Пес представительно - грузный, плотный, широкоплечий, с копной пушистых волос и грубоватым, изъеденным оспинками лицом.
Леонард Паризи не был красавчиком, один взгляд которого заставляет учащенно биться женское сердце, но, когда он начинал говорить, в нем просыпался сценический дар характерного актера, великого мастера калибра Рода Стайгера или Джина Хэкмена.
И тогда от него нельзя было оторвать глаз.
- Леди и джентльмены, когда вас отбирали для этого жюри, вы все сказали, что видели так называемую "пленку Руни", запечатлевшую трагедию на пароме "Дель-Норте". Вы сказали, что беспристрастно выслушаете доводы как обвинения, так и защиты. И вы обещали судить мистера Бринкли по тому, что будет представлено и доказано в ходе этого процесса, в этом зале.
Он окинул взглядом публику.
- Вот почему я хочу рассказать вам, как все было в тот день, первого ноября, на борту парома, чтобы вы посмотрели на произошедшее свежим взглядом. Денек для морской прогулки выдался чудесный. Около шестидесяти градусов, временами солнце. Многие отдыхающие были в шортах, потому что Сан-Франциско, оно ведь как-никак в Калифорнии, верно?
По залу рассыпались смешки - Паризи разогревался перед тем, как перейти к главному:
- И вот этот чудесный день превратился в кошмар из-за того, что на борту парома оказался сегодняшний подсудимый, Альфред Бринкли. Денег у мистера Бринкли не было, но он нашел на рынке утерянный кем-то билет и решил прокатиться. На прогулку он отправился с заряженным револьвером. Шесть патронов в барабане. До Лакспура мистер Бринкли добрался без приключений, но на обратном пути, когда паром уже подходил к пристани, на глаза подсудимому попалась Андреа Канелло, спорившая о чем-то со своим сыном, девятилетним Тони. По причине, известной только мистеру Бринкли, он достал оружие и выстрелил тридцатилетней женщине в грудь. Она умерла почти мгновенно, на глазах у маленького мальчика, - продолжил Паризи. - Сын Андреа Канелло повернулся и посмотрел на человека, убившего его мать, огромными, полными ужаса глазами. И что же сделал мистер Бринкли? Он выстрелил в Тони Канелло, мальчугана, вооруженного всего лишь стаканчиком клубничного мороженого. Тони ходил в четвертый класс и с нетерпением ждал День благодарения, на который мечтал получить в подарок горный велосипед. Тони хотел вырасти и стать мужчиной. Мистер Бринкли не дал ему такого шанса. Мистер Бринкли отнял у него все. Вечером того же дня Тони Канелло умер в больнице.
Судя по лицам членов жюри, Паризи тронул их за живое. Одна из присяжных, молодая женщина с волосами жгучего пурпурного цвета, закусила губы, пытаясь сдержать слезы, уже покатившиеся по щекам.
Леонард Паризи опустил голову в знак почтения к ее чувствам и сделал паузу - пусть поплачет.
Глава 64
Судья Мур повернулся к присяжным, шести мужчинам и шести женщинам:
- Как насчет небольшого перерыва? Есть необходимость? Нет? Хорошо. Продолжайте, мистер Паризи.
- Спасибо, ваша честь. - Паризи бросил взгляд в сторону стола защиты - Микки Шерман нашептывал что-то на ухо подзащитному, демонстративно подчеркивая, что выступление обвинителя не произвело на него ни малейшего впечатления.
Ловкий ход. Пожалуй, на месте противника Паризи сделал бы то же самое.
- Я уже сказал, что "Дель-Норте" подходил к пристани, когда мистер Бринкли застрелил Андреа и Тони Канелло. Причаливание - операция шумная, так что двух выстрелов почти никто не услышал. И все же по меньшей мере двое поняли, что именно случилось. Мистер Перр Конрад работал на пароме инженером. Это был почтенный семейный человек, с женой и четырьмя прекрасными детьми. Ему оставалось всего два года до пенсии. Он услышал выстрелы, увидел мистера Альфреда Бринкли с оружием в руке и тела женщины и ребенка на палубе. Мистер Конрад не стал прятаться, а попытался обезоружить стрелявшего, и тогда мистер Бринкли прицелился и выстрелил ему между глаз. Мистер Лестер Нга, страховой агент из Лакспура, направлялся в Сан-Франциско на встречу с клиентом. Это тоже был женатый человек, бывший пилот военно-воздушных сил Соединенных Штатов. Как и мистер Конрад, мистер Нга попытался обезоружить Альфреда Бринкли и получил пулю в голову. Последним, что он видел в своей жизни, был револьвер в руке убийцы. Оба мужчины действовали решительно и смело. Оба повели себя по-геройски. И оба погибли. От руки Альфреда Бринкли погибли уже четверо, но он еще не закончил.
Паризи подошел к возвышению, на котором сидели присяжные, остановился, положил руку на барьер и, поочередно посмотрев на каждого, продолжил:
- Так случилось, что рядом с мистером Бринкли оказалась в тот миг женщина, имя которой известно многим в этом городе и пользуется большим уважением. Это доктор Клэр Уошберн, главный судебно-медицинский эксперт Сан-Франциско. Четыре человека погибли у нее на глазах, и, конечно, ей было страшно. Тем не менее она сохранила присутствие духа и сказала мистеру Бринкли, чтобы он отдал ей оружие. В ответ на это мистер Бринкли выстрелил ей в грудь. А когда на помощь женщине бросился ее сын-подросток, мистер Бринкли выстрелил и в него. К счастью, в этот самый момент паром ударился о пристань, и шестая, последняя пуля прошла мимо цели. Только благодаря этой случайности два смелых жителя нашего города, Клэр и Уилли Уошберн, остались в живых, а доктор Уошберн еще и выступит на этом процессе в качестве свидетеля.
Паризи сделал небольшую паузу, чтобы весь ужас рассказа отпечатался в сознании присяжных, и лишь затем продолжил: