Гробовое молчание - Тесс Герритсен 22 стр.


Риццоли перешла к фотографиям его "Форда Тауруса", который был припаркован на улице возле дома. В машине все еще валялся мусор, оставшийся после долгого путешествия: пустые кофейные стаканчики, смятый пакет из "Бургер Кинга", газета "Бангор дейли". В ту ночь Джейн была вся в крови и к тому же сильно потрясена тем, что произошло в проулке, поэтому она не обыскала машину лично, а предоставила это Фросту и Таню. Барри сообщил, что обнаружил в бардачке квитанцию недельной давности, выданную на автозаправке в Гринвилле, штат Мэн. Данные квитанции подтверждали заявление дочери Ингерсолла о том, что отец ездил порыбачить на север.

Джейн еще раз просмотрела все фотографии, открывая изображение за изображением. Гостиная, столовая, кухня, спальня. Не обнаружив то, что она искала, Риццоли сняла телефонную трубку и позвонила Фросту.

- Ты нашел где-нибудь в доме коробку для рыболовной снасти? - спросила она у напарника.

- Э-э-э… Нет, я не помню ничего подобного.

- Кто же ездит рыбачить без нее?

- Может, он все взял напрокат там, где останавливался?

- Ты разговаривал с тамошним управляющим?

- Да. Но не спросил его о снастях.

- Я позвоню ему.

- Зачем?

- Просто это кажется мне странным, вот и все.

Джейн повесила трубку и взяла в руки список телефонных звонков Ингерсолла. Просмотрела его сверху вниз, пока не обнаружила код 209. Ингерсолл звонил в рыбацкий лагерь со своего городского номера 14 апреля.

Риццоли набрала номер. Послышалось пять гудков, затем мужской голос без тени иронии произнес:

- Лагерь "Поганкин мыс".

- Это детектив Риццоли из Бостонского ПУ. Можно спросить, с кем я разговариваю?

- С Джо. У вас есть еще вопросы, ребята?

- Прошу прощения?

- Вчера кто-то уже звонил из Бостонского ПУ. И говорил с моим сыном Уиллом.

- Наверное, это был детектив Фрост. А где именно находится ваш "Поганкин мыс"?

- Мы на озере Лосиная голова. У нас тут десяток небольших симпатичных домиков.

- Недавно у вас останавливался гость по фамилии Ингерсолл.

- Ну да, Уилл сказал, что ваши ребята расспрашивали о нем. В домик его селила моя жена, только ее сегодня здесь нет. Могу лишь сказать, что он пробыл у нас пять дней и в общем держался очень замкнуто. - Джо умолк, а затем прокричал своему сыну: - Уилл, ты поможешь тем ребятам выгрузить снасти из лодки?! Они уже на пристани! - Затем он снова обратился к Джейн: - Извините, мэм. У нас тут много работы. Я очень хотел бы помочь вам и все такое, но мне особенно нечего сказать. Мы очень сожалели, когда узнали, что этот человек погиб.

- Господин Ингерсолл впервые останавливался в "Поганкином мысу"?

- Не помню, чтобы я видел его раньше.

- Как долго вы там работаете?

- С самого открытия. Лагерь принадлежит мне. Послушайте, я должен выйти и помочь гостям.

- Один последний вопрос. Господин Ингерсолл брал напрокат рыболовные снасти, когда был у вас?

- Да, брал. Уилл помог ему выбрать удочку и спиннинг. Правда, не думаю, что у него был большой улов.

Джейн поглядела на свой звонящий мобильный.

- Благодарю вас, господин…

- Паттен. Если будут еще вопросы, звоните.

Джейн положила трубку настольного телефона и взяла в руки мобильный. Звонок был из криминалистической лаборатории.

- Риццоли.

- За годы работы я навидалась всяких удивительных вещей, - сказала криминалист Эрин Волчко, - но это просто невероятно.

- О чем речь?

- О металлическом фрагменте, который пришел к нам из судмедэкспертизы. Он застрял в шейном отделе позвоночника неизвестной.

- Да. Фрагмент клинка.

- Этот металл не похож ни на один из всех тех, что попадались мне ранее.

27

Когда Джейн вошла в криминалистическую лабораторию, ее уже ждали Фрост и Тань. А также еще один джентльмен, которого она раньше не видела, - афроамериканец с вкрадчивым голосом. Эрин представила его как доктора Калвина Наполеона Черри из Гарвардского музея Артура Саклера.

- Когда я поняла, что за металл это может быть, я попросила доктора Черри взглянуть на фрагмент, - пояснила Эрин. - Если у кого-то и может быть ответ, то наверняка у него.

Доктор Черри смущенно рассмеялся.

- По вашим словам, я получаюсь очень уж важной персоной.

- Но ведь ваше имя фигурирует среди авторов доброй половины научных статей по этому вопросу. Вряд ли найдется специалист, способный проконсультировать лучше, чем вы.

- А чем вы занимаетесь в музее Саклера, доктор Черри? - поинтересовалась Джейн.

Он скромно пожал плечами.

- Я куратор их оружейной коллекции. Моя докторская диссертация посвящена металлургическому анализу клинков. А если конкретнее, китайских и японских клинков. Они тесно связаны, даже несмотря на то, что различия в методах их изготовления появились много веков назад.

- Значит, вы считаете, что этот клинок был изготовлен в Азии?

- Я почти уверен.

- Вы можете сказать это по одному лишь фрагменту?

- Вот, - произнесла Эрин, усаживаясь за свой компьютер. - Давайте посмотрим изображения, которые я послала доктору Черри в начале этой недели. Это микроснимки фрагмента. - Она ударила по клавиатуре, и на мониторе появились серые волны и завитки.

- То, на что вы сейчас смотрите, - пояснил доктор Черри, - называется сталью с ламеллярной структурой, или дамасской сталью. Волнообразный рисунок получается, когда отдельные слои металла раз за разом сгибают и сваривают посредством дальнейшей ковки, перемежая мягкую и закаленную сталь. Чем больше проковывается слоев, тем выше мастерство и прочнее меч. В Китае лучшую сталь называли байлянь цзинган, или "стократно выкованной сталью". На ней получаются рисунки, которые вы можете видеть здесь; мы называем их жилами клинка.

- Если это китайское оружие, - спросил Фрост, - почему оно сделано из дамасской стали?

- Чтобы объяснить это, мне придется рассказать немного об истории китайского оружия. Но лишь в том случае, если вы хотите послушать. - Доктор умолк и поглядел на детективов, пытаясь оценить их интерес.

- Продолжайте, - велела Джейн.

Глаза у доктора Черри загорелись, будто для него не было темы приятней.

- Вернемся к истокам искусства изготовления мечей. Несколько тысячелетий назад китайцы начали делать лезвия из камня. Затем они перешли на бронзу, мягкий и тяжелый металл, из которого не всегда можно было изготавливать оружие. Следующим шагом вперед было железо, но нам вряд ли удастся обнаружить много образцов таких мечей, потому что железо подвергается коррозии и от него почти ничего не остается. Как ни странно, гораздо проще встретить меч из бронзы, чем железный, даже несмотря на то, что первый на несколько веков старше второго.

- Однако сейчас речь идет о стали, - напомнил Тань, - а не о железе.

- А знаете ли вы, в чем разница между сталью и железом?

Тань задумался.

- Если я правильно помню, это связано с добавлением углерода.

- Прекрасно! - доктор Черри расплылся в улыбке. - Это известно не всем, даже мои первокурсники из Гарварда не всегда способны ответить на такой вопрос. Итак, мы добрались до середины периода династии Хань - а это времена примерно двухтысячелетней давности, - когда изготовители мечей научились ковать и сгибать сталь, расковывать ее в полосы и листы. Вероятно, эта техника была изобретена в Индии, а затем распространилась в Китае и на Среднем Востоке. Отсюда и название - дамасская сталь.

- Однако она вовсе не из Дамаска, - заметил Фрост.

- Нет, первоначально она появилась в Индии. Однако хорошие идеи имеют свойство распространяться, и, когда эта техника достигла Китая, изготовление мечей поистине превратилось в искусство. Шли столетия, техническое качество оружия менялось - в зависимости от характера боевых действий. Во времена правления династии Сун в Китай вторглись монголы и познакомили местных жителей с саблями. Китайцы переделали их в свои собственные изогнутые клинки. Они известны под названием дао, ими орудовала конница. Речь идет о бритвенно-острых лезвиях, так что вы можете вообразить, какая резня происходила на поле боя. Массовое расчленение и обезглавливание.

Джейн слишком наглядно представила себе эту картину. Она вспомнила проулок. Свист клинка, брызги горячей крови на ее лице. Мягкий голос доктора Черри сильно приуменьшал ужас, который он описывал.

- И кто же тогда шел в солдаты? - возмутился Фрост. - Я бы не решился.

- Возможно, у вас не было бы выбора, - возразил доктор Черри. - Почти на всем протяжении древней истории вооруженные конфликты были в Китае частью повседневной жизни. Один военачальник выступал против другого. В страну вторгались монголы и пираты.

- Пираты? В Китае?

Доктор Черри кивнул.

- Во времена правления династии Мин на побережье Китая бесчинствовали японские пираты. Тогда против них выступил герой по имени генерал Ци и одержал победу.

- Я слышал о нем, - подтвердил Тань. - Бабушка говорила, что генерал Ци отрубил головы пяти тысячам пиратов. О его приключениях детям часто рассказывают на ночь.

- Бог мой, - пробормотала Джейн. - Подумать только! А я все со своей "Белоснежкой и семью гномами".

- Элитные войска генерала Ци были известны своей изобретательной тактикой, - продолжал доктор Черри. - И они предпочитали дао. Китайскую саблю. - Он указал на увеличенное изображение, высветившееся на мониторе Эрин, и добавил с благоговением в голосе: - Поразительно, но это, вероятно, как раз ее фрагмент.

- Китайской сабли? - спросила Джейн.

- Да.

- Как вы определили это по такому маленькому кусочку? Разве он не может быть от японского самурайского меча?

- Полагаю, это возможно, поскольку японцы переняли технику изготовления мечей у китайцев.

- К тому же самурайский меч найти нетрудно, - добавил Тань. - Их можно увидеть в магазинах, специализирующихся на продаже ножей.

- Ах, да, но в этих магазинах такую саблю не купишь.

- Что же в ней особенного? - удивилась Джейн.

- Возраст. Если верить радиоуглеродному анализу.

Джейн нахмурилась.

- Я думала, что радиоуглеродный анализ применим только к органическим материалам. Это же сталь.

- Давайте вспомним древний метод изготовления мечей, - проговорил доктор Черри. - Традиционно железо плавили в горнах. Затем его соединяли с углеродом, чтобы получить сталь. Но откуда взять углерод? В старину использовали древесный пепел.

- А дерево - органический материал, - понял Тань.

- Вот именно. Мы извлекли углеродный компонент посредством сжигания образца в герметичной трубке, - объяснила Эрин. - А затем подвергли углерод анализу.

- То есть фрагмент пришлось уничтожить?

- К сожалению, да. Чтобы провести датирование, пришлось принести в жертву сам образец. Но точный возраст можно было установить лишь таким способом.

- И вот тут нас ожидает большой сюрприз. - В голосе доктора Черри чувствовалось волнение.

- Я так понимаю, это оружие не было куплено в местном магазине, - догадалась Джейн.

- Если, конечно, этот магазин не торгует предметами древней старины.

- О каком возрасте идет речь?

Доктор Черри указал на микроснимок.

- Сталь, которую вы здесь видите, была изготовлена в эпоху правления династии Мин. Радиоуглеродный анализ сужает этот период до временного отрезка между тысяча пятьсот сороковым и тысяча пятьсот девяностым годами. - Он устремил горящий взгляд на Джейн. - А это как раз эра генерала Ци и его легендарного войска. Саблей, изготовленной таким искусным мастером, наверняка орудовал один из его элитных солдат. Возможно даже, что она срубила несколько пиратских голов.

Джейн пристально вгляделась в изображение на мониторе компьютера.

- Этому оружию около пятисот лет? И его до сих пор можно использовать?

- Такая сабля сохраняется в течение очень долгого времени, однако ей необходим специальный уход, особенно если ее и в самом деле использовали на поле боя. Кровь разъедает сталь, пусть даже ее очень старательно вытирали. Воздействие воздуха приводит к общему оржавлению и точечной коррозии. На протяжении веков клинок надо было много раз чистить и полировать, а эти процессы изнашивают металл, делая хрупким режущую кромку. Возможно, именно поэтому обломок клинка застрял в шее убитой. Просто он исчерпал срок службы в качестве орудия убийства. - Ученый печально вздохнул. - Сколько бы я дал, чтобы как следует рассмотреть его! Дао времен генерала Ци бесценна, если ее вообще возможно отыскать. - Он умолк и, нахмурившись, поглядел на внезапно побледневшего Фроста. - Что-то случилось, детектив?

- Я знаю, где найти эту саблю, - тихо проговорил Фрост.

28

И снова детективы Риццоли и Фрост вторглись в мою студию, однако на этот раз они привели с собой хорошо одетого черного джентльмена, чья учтивая робость свидетельствовала, что в отличие от спутников он вовсе не полицейский. Это внезапное вторжение прерывает мое занятие, и с десяток учеников замирают на месте, прекратив тренировочный бой. Лишь Белла приходит в движение - проскользнув между учениками, она останавливается рядом со мной. Эта девушка с колючими волосами и ростом метр шестьдесят пять ведет себя как моя яростная защитница. Я не удивлена гостям и бросаю Белле многозначительный взгляд: "Ступай. Позволь мне самой с этим справиться".

Она еле заметно кивает мне, но упрямо не уходит.

Главную роль в беседе берет на себя детектив Риццоли. А как же иначе! Она носит свои полномочия, точно доспехи.

- Насколько нам известно, вы владеете старинной саблей, госпожа Фан, - говорит она. - Просим вас немедленно сдать ее нам.

Я смотрю на детектива Фроста холодным, обвиняющим взглядом, и его глаза мрачнеют от стыда. В тот вечер, когда мы вместе ужинали, в тот вечер, когда между нами зародилась дружба, я позволила ему подержать Чжен И в руках и поведала историю сабли. В тот вечер его лицо казалось мне добрым. Сейчас оно превратилось в маску, скрывающую намеки на наше прежнее знакомство. Теперь ясно, что он прежде всего полицейский, и это не может не отравить нашу дружбу.

- Если вы не желаете сдавать оружие, - произносит Риццоли, - у нас есть ордер на обыск.

- Если я отдам вам саблю, что вы с ней сделаете? - спрашиваю я.

- Изучим ее.

- Зачем?

- Чтобы определить, не с помощью ли этой сабли было совершено преступление.

- Вы вернете ее целой и невредимой?

- Госпожа Фан, мы пришли сюда не для обсуждений. Где сабля?

Белла выступает вперед; ярость гудит в ней, словно ток в высоковольтных проводах.

- Вы не можете просто взять и конфисковать ее!

- По закону - могу.

- В моей семье Чжен И передавалась из поколения в поколение, - объясняю я. - Она всегда была моей собственностью.

Детектив Риццоли нахмурилась.

- Что это еще за Чжен И?

- Имя, которое дали сабле, когда она была выкована. Обозначает "справедливость".

- У сабли есть имя?

- А что вас удивляет? Разве в западной культуре нет легенды о мече под названием Экскалибур?

- Мадам Фан, - говорит черный мужчина тихим уважительным тоном, - поверьте, я ни в коем случае не хочу портить саблю. Я понимаю ее ценность и обещаю обращаться с ней осторожно.

- А почему я должна верить вам? - спрашиваю я.

- Потому что хранить и оберегать такое оружие - моя работа. Я доктор Калвин Черри из музея Артура Саклера. Я изучил множество древних мечей. И знаю их историю. Знаю битвы, в которых они использовались. - Он склоняет голову, и этот жест уважения поражает меня. - Я сочту за честь, если вы позволите мне посмотреть на Чжен И, - тихо добавляет он.

Я смотрю в его кроткие карие глаза и вижу искренность, которой не ожидала. Этот человек идеально произносит имя сабли, а потому я знаю, что он говорит на мандаринском диалекте. И, что еще важнее, он понимает - хорошее оружие следует почитать за мастерство его создателя и века, которые ему удалось пережить.

- Идемте со мной, - приглашаю я. - Белла, продолжи, пожалуйста, занятие.

Я веду гостей в дальнюю комнату и закрываю дверь. Достаю из кармана ключ и отпираю шкаф, где на одной из полок лежит длинный предмет, завернутый в шелк. Обеими руками я передаю его доктору Черри.

Он с поклоном принимает его и осторожно опускает на мой рабочий стол. Детективы Риццоли и Фрост наблюдают, как доктор Черри разворачивает красный шелк, извлекая ножны с вложенным в них оружием. Некоторое время он рассматривает сами ножны - из лакированного дерева, с бронзовой отделкой. Рукоять тоже из лакированного дерева, но она обтянута кожей ската-хвостокола, покрашенной зеленой краской. Когда доктор Черри обнажает меч, клинок мелодично звякает, и у меня по коже пробегает нервная дрожь.

- Люедао, - тихо произносит он.

Я киваю:

- Сабля в форме ивового листа.

- Вы говорите, это семейная реликвия?

- Она принадлежала моей матери, а до этого - ее матери.

- И сколько же поколений она была у вас?

- Начиная с генерала Ваши.

Доктор поднимает на меня взор - он явно изумлен.

- В самом деле?

- Такова наша родословная.

- А кем он был, этот генерал? - интересуется детектив Риццоли.

- Такая историческая деталь вам понравится, детектив, - отвечает доктор Черри. - Генерал Ваши - женщина, самая знаменитая среди мастеров парных дао. Воительница, которая дралась двумя саблями, по одной в каждой руке. Во времена правления династии Мин она командовала тысячами солдат, вела их в атаки на японских пиратов, о которых я вам рассказывал. - Доктор с благоговением смотрит на меня. - А вы ее потомок.

Я киваю, улыбаясь ученому.

- Мне приятно, что вы о ней знаете.

- Но это ведь поразительно! Подумать…

- Доктор Черри, - вмешивается детектив Риццоли. - А как насчет сабли?

- Ах да. Ну конечно. - Он достает очки и надевает их на нос. Видно, как за линзами сосредоточенно щурятся его карие глаза. - У этой сабли типичный для дао изгиб ивового листа. Это очень древняя форма, - объясняет он детективам. - Сабля несколько короче, чем обычно, но, я полагаю, это вполне объяснимо, раз оружие создавалось специально для женской руки. Кровостоки тоже типичны, они сделаны, чтобы немного облегчить клинок. Поглядите на эту гравировку на стали! Поразительно, что она до сих пор такая глубокая! А этот эфес - можно было бы счесть его оригинальным, если бы мы не знали, что ему должно быть по меньшей мере пятьсот… - Он осекается.

Я вижу, что доктор хмурится - между бровями над его очками собираются морщины. Несколько мгновений он не произносит ни слова. Затем доктор Черри подносит дао поближе к глазам, скрупулезно изучая режущую кромку клинка. Испытывает его гибкость. Наконец достает из кармана увеличительное стекло и разглядывает через него гравировку.

В конце концов он выпрямляется, смотрит на меня, и я замечаю в его глазах странную грусть. На лице ученого читается сожаление. Он молча вкладывает дао в ножны и передает мне.

- Госпожа Фан, - говорит он. - Благодарю, что позволили мне взглянуть на Чжен И.

- Значит, вы уже закончили? - осведомляюсь я.

- Пожалуй, у нас нет необходимости забирать саблю.

Назад Дальше