Распятие невинных - Каро Рэмси 7 стр.


- Если понадобится помощь, дай мне знать.

- Ага! Как удобно, что чужие мужья всегда готовы помочь. От собственного - никакого толку. Напомни ему, что у него сегодня свидание с женой.

- Непременно, - отозвался Андерсон и шутливо постучал кулаком по голове.

Макалпин забрался в машину и с треском захлопнул дверь.

- До свидания, Хелена.

- До встречи, Колин. Спасибо.

Макалпин выехал на улицу и в зеркале заднего вида увидел, как на солнце блеснули медью волосы жены, машущей на прощание.

Андерсон вошел в комнату отдела убийств, держась чуть поодаль от начальника. К десяти часам тридцать три полицейских собрались на совещание. Они сидели, стояли, подпирали шкафы и стены, барабанили по пластиковым стаканчикам, ходили взад-вперед как заключенные, обмениваясь новостями и вспоминая о былых подвигах и ошибках.

Понимая, что все считают его любимчиком Макалпина, Андерсон со стаканом кофе пробрался через толпу, стараясь никому не наступить на ногу в прямом и переносном смысле, и устроился сзади. Он слышал обрывки шепота: "…может, что-то сдвинется…", "…надо было с самого начала ставить его…". Реакция коллег была понятной: они рассчитывали на второй старт, на новое направление следствия, на свежий и более молодой взгляд.

Макалпин вышел вперед. Все развернулись в его сторону, не закончив начатых фраз. Ростом старший инспектор уголовной полиции был меньше всех присутствующих, но один взгляд миндалевидных глаз моментально установил полную тишину. Некоторые даже привставали со своих мест, чтобы лучше его видеть. В воздухе повисло ожидание.

Вик Малхолланд передал Макалпину записку и прошел назад в поисках свободного места. Убедившись, что его нет, он вытер ладонью стол около Андерсона и, подтянув на коленях брюки от Версаче, сел на него.

Макалпин прочитал записку, глаза его сузились и остановились на Малхолланде.

- Что означает фраза "система отключается"?

- Слишком большая нагрузка, и она не выдерживает. Так уже было несколько раз.

Макалпин потер лоб. Все замерли в ожидании бурного взрыва, но его не последовало.

- Сэр? - негромко спросила Костелло и неуверенно подняла руку.

Он открыл глаза и устало посмотрел на нее.

- Да?

- Вингейт, сэр, у него степень по информационным технологиям. Пока мы будем дожидаться, что сверху пришлют специалиста, может, попробуем что-то сделать своими силами? Тем более что его потеря в участке не станет невосполнимой, - добавила она и мило улыбнулась Вингейту.

Макалпин подавил улыбку, пытаясь вспомнить имя.

- Вингейт?.. Гордон, кажется?

- Да, сэр. - Констебль Вингейт, как всегда в минуты волнения, непроизвольно схватился за мочки ушей.

- Отошел после вчерашнего?

- Да, сэр.

- Возьмешься наладить?

- Да, сэр.

- Тогда принимайся за дело. Я не допущу, чтобы из-за такой ерунды расследование оказалось под угрозой. - Макалпин обернулся, почувствовав сквозняк, и попросил закрыть окно. В конце комнаты Малхолланд стал демонстративно обмахиваться пустой папкой. - Что тебе требуется?

- Больше телефонных линий. Без них система тормозит, - Вингейт обращался к Макалпину тихо и уважительно. - Если она рухнет, то будет совсем плохо.

Выражение лица Макалпина оставалось непроницаемым.

- У нас нет на это средств. Сделай все возможное.

- Может, для начала попросить всех не лить кофе на клавиатуру? - предложила детектив Ирвин.

- Наш кофе годится только для этого, - пробормотал Андерсон, принюхиваясь к стакану и пытаясь определить его содержимое.

Вингейт повернулся, чтобы выйти, и обошел детектива Литлвуда, который загораживал ему проход между столами. Пропустив его, Литлвуд ухватился за свои мочки, передразнивая констебля как школьник. По залу прокатился смешок и тут же стих при виде выражения лица старшего инспектора.

- Для тех, кто еще не знает. Меня называют по-разному, но мое настоящее имя - старший инспектор уголовной полиции Алан Макалпин, и меня назначили здесь начальником. Старший инспектор Дункан чувствует себя нормально и благодарит всех за добрые слова и подарки. Он пока не мечтает о надувной кукле, но… все впереди. - В зале раздались аплодисменты.

Андерсон внимательно следил за Аланом, практически не слушая, что тот говорит. Он видел напряженность в уголках губ, нервозность, когда тот поправлял волосы. То же беспокойство, что и утром. Совсем не такой уж уверенный в себе человек, каким Андерсон его всегда знал.

Макалпин заговорил снова:

- Нелегко продолжать начатое другим, но у нас нет выбора. Возобновление расследования всегда подразумевает критику уже проделанного. Но в данном случае давайте рассматривать его как возможность идти дальше и сосредоточиться на еще не отработанных версиях.

- Вы считаете, что старший инспектор Дункан ошибался? - спросил Литлвуд, скрестив руки. Его поза не вызывала сомнения в несогласии с услышанным.

Костелло и Андерсон переглянулись: если он и дальше будет продолжать в том же духе, то еще до вечера отправится выписывать парковочные талоны на Блитсвуд-сквер.

- Сейчас расследование поручено мне. - Макалпин оставался спокойным. - И я не думаю, что Дункан что-то сделал не так. Точка. Как вы все знаете, вчера убийца нанес новый удар. После случая с Трейл пресса сразу окрестила его "Убийцей с распятием". - Он прислонился к столу. - Вы получите все данные по Фултон, и к вечеру мне нужно имя человека, которого она впустила к себе домой. Она была сверхосторожной, но не удивилась, когда в дверь позвонили. Так кем он был? - Он побарабанил пальцами по столу. - Кто-то предложил Линзи Трейл подвезти ее до дому, и она согласилась. Две здравомыслящие женщины. Две мертвые женщины. Никаких прямых улик найдено не было, поэтому мы должны сосредоточиться на косвенных. - Макалпин потер подбородок. - К пяти вечера я хочу знать всю подноготную их жизни, буквально все. Их что-то связывает - должно связывать между собой! - Он повернулся к Костелло. - Так что там была за история в три ночи? Кому понадобилось заглядывать в прорезь для писем Элизабет-Джейн Фултон в такое время?

- Узнать, там ли котенок. - Костелло заправила прядь волос за ухо.

- Котенок? - переспросил Литлвуд.

- Маленький котенок с белой грудкой? - Макалпин кивнул. - Продолжай.

- Кирсти Дуголл заглянула в прорезь, чтобы узнать, нет ли там Маугли, ее котенка. - Костелло отвечала медленно, будто разговаривала с ребенком. - Котенок был причиной скандалов. Кирсти заявила полиции, что Элизабет-Джейн нарочно запирала котенка у себя в квартире, а потом подавала жалобу.

- У нее на кухне был пакетик с кормом для кошек, - кивнул Макалпин. - Она действительно это делала нарочно?

- Похоже на то. Соседи подтверждают. Думаю, что, когда мы их допросим тщательнее, они еще много чего расскажут. Я уже позвонила в банк ее руководству, и, судя по всему, там у нее тоже не все было гладко. Она была из тех, кто бранит сотрудников за использование принтера для распечатки личного письма, за опоздание с ленча на пять минут…

- И что пукают без спроса - знаем мы такой тип, - подхватил Литлвуд и выразительно посмотрел на Костелло, которая выдержала его взгляд.

- Те, кто утверждает, что относились к ней хорошо, характеризуют ее как особу с предрассудками, а остальные - как узколобую стерву. Не самый любимый персонаж. Итак, - продолжала Костелло, - когда Кирсти заглянула, то увидела руку Элизабет-Джейн на полу и набрала девять-один-один. С этим все.

По ее сигналу выключили свет, и стену осветил луч проектора, отбрасывая по сторонам темные тени. Продолжая говорить, Костелло показывала фотографии полноватой молодой женщины с застывшей - теперь навечно - улыбкой. Она явно старалась выглядеть на снимке хорошо.

- Элизабет-Джейн - она не любила, когда ее называли Лиз, - двадцать шесть лет, не замужем, работала кассиром в "Бэнк оф Скотланд", проживала на Фортроуз-стрит, никаких бойфрендов, не пила, не курила, училась на вечерних курсах бухгалтерскому учету, часто посещала церковь, пела в церковном хоре. Ее кузина Паула скоро выходит замуж, и составить себе компанию на свадьбе Элизабет-Джейн пригласила соседку по хору, что скорее всего означает отсутствие близких подруг. Перед нами встает вопрос: кто же тогда к ней приходил?

Костелло показала новую фотографию. По залу прокатился рокот, собравшиеся придвинулись ближе, чтобы получше ее рассмотреть: еще не переодевшаяся после работы Элизабет-Джейн лежала на спине, раскинув руки и скрестив ноги, со вскрытой брюшной полостью.

- У нее был новый сотовый. Мы послали запрос на все сделанные звонки. Ждем результаты.

- Но все это, - указал Андерсон на фотографию, - говорит о подготовке, методе, организации. Убийца появился в квартире не случайно - он четко разработал все свои действия. Он позволил ей сделать кофе, но не притронулся к нему. Он ни до чего не дотрагивался.

- Без сомнения, он контролировал происходящее, - заметила Костелло, сверившись с записями. - В предварительном отчете О’Хары сказано, что смерть наступила около восьми часов. Мы знаем, что без четверти шесть она помогала пересчитать наличность в банке. Но на звонок матери - примерно в девять, никто не ответил. Тот же способ, что и с Линзи Трейл: хлороформ со спины - и никакой борьбы.

- Я слышал, что хлороформ вырубает не сразу, - не унимался Андерсон. - Тогда почему они не сопротивлялись? Нет никаких следов…

- Может, он был крупнее? Он мог их держать, пока хлороформ не подействует, - предположила Костелло. - Обе весили килограмм по шестьдесят, не больше… И обе - невысокие, а это значит, что их вполне могли удерживать. А кто занимался хлороформом?

- Я, - ответил Малхолланд. - Я проверил все источники в округе - никаких заявлений о пропажах или краже. Я сделал запрос через поисковую систему Министерства внутренних дел, но и по стране тот же нулевой результат по всем зарегистрированным источникам.

- Что подтверждает сведения старшего инспектора Дункана, - пробормотал Макалпин. - Проклятие!

Из темноты раздался голос детектива Дональда Бэрнса, сохранившего свой мягкий гебридский акцент:

- Был один-единственный удар. Чтобы его нанести, нужна сила, и немаленькая. - В тихом голосе чувствовалось уверенность, которую дает знание предмета. - Кожаный ремень был разрезан лезвием - для этого удар должен быть очень точным, а нож - очень острым.

- Он знает, как им пользоваться и куда направлять, - согласился Андерсон. - Есть данные на эту тему?

- Не знаю, попробую поискать, - отозвался Вингейт, делая в блокноте пометку.

- Тогда запиши: выявить всех, кто умеет управляться с ножом. Прежде всего - кто? Мясники? - предложил Макалпин.

- Хирурги?

- Фермеры? Забойщики скота? Повара? - подхватила Костелло.

- Я хочу, чтобы квартиру пропылесосили и собранную пыль просеяли, - продолжал Макалпин. - Даже если там есть всего одна частичка перхоти, она мне нужна! И старайтесь думать, как Элизабет-Джейн. Старайтесь во всем представить себя на ее месте, понять, кому она могла открыть дверь. - Макалпин поднялся и через секунду продолжил: - А теперь расскажи нам о Трейл.

- Я? - Костелло посмотрела по сторонам.

Макалпин кивнул:

- Я хочу, чтобы и я, и Андерсон, и Малхолланд были в курсе абсолютно всего.

- Линзи Трейл, как я ее понимаю… - Костелло помедлила, собираясь с мыслями. - Возраст - тридцать четыре года, домохозяйка, тело найдено в парке "Виктория-гарденз", - она ручкой показала на карте, где именно. - На ночь ворота в парк запираются. За ним присматривает любовник Линзи, Ян Ливингстон, который живет совсем рядом, на Виктория-кресент. Ограда парка высокая, через нее невозможно перетащить тело, не оставив следов. Ее нашли в кустах - значит, убийца имел ключ. А все ключи мы проверили?

- Да, - отозвался Литлвуд. - Ты же знаешь - на это ушел не один день.

- Да, я знаю. - Костелло помедлила. - В любом случае оба места преступления расположены недалеко друг от друга. Вингейт проверил - семь минут пешком. Последний раз Линзи видели живой в одиннадцать часов в субботу шестнадцатого. Ее засекла камера скрытого видеонаблюдения на вокзале Глазго после похода в театр с друзьями. - Луч света переместился на зернистую фотографию: толпа людей, среди которых хорошо была видна Линзи, оживленно с кем-то разговаривавшая. Ее собеседника полностью загораживал более высокий мужчина. - Друзья рассказали, что они собирались доехать вместе до Пейсли-гилмур-стрит. Но потом ее кто-то окликнул, кто именно - они не видели, так как кругом было полно народу, но считают, что это был мужчина. Линзи остановилась с ним поговорить и махнула рукой, чтобы ее не ждали, и те решили, что ее подвезут. - Костелло показала на снимок. - Ее подруга…

- Аннетт Рафферти? - спросил Малхолланд, роясь в пачке бумаг.

- Она самая. По словам Аннетт, она знала, что у Линзи был роман, - по нашим сведениям, она единственная, кто был в курсе, - и решила, что они случайно встретились и Линзи захотела остаться. Аннетт прикрыла подругу, сказав остальным, что все в порядке. Но это было не так. Местный житель, выгуливая собаку рано утром в воскресенье, нашел тело с распоротым животом. - Костелло попросила перевести луч на снимок раны Трейл. От вспышки черно-белая картина вскрытой плоти выглядела нереальной. - Тот же почерк, те же раны, как и в случае с Элизабет-Джейн Фултон, но не такие глубокие. Тело Трейл лежало в той же позе, что и Элизабет-Джейн. Абсолютно! По словам О’Хары, она была жива, когда убийца уходил. Он… просто оставил ее истекать кровью среди рододендронов.

- До смерти напугав бедолагу с собачкой, - добавил голос из зала.

Костелло продолжала:

- Линзи, возможно, старалась производить впечатление счастливой супруги. Ее родители, сестра, друзья - за исключением Аннетт, все они считали, что брак у нее крепкий, но она просто решила какое-то время пожить одна, так как устала. Она снимала квартиру в Пейсли. - Костелло теребила прядь волос за ухом - верный признак, что ее что-то беспокоило. - Стюарт Трейл, судя по всему, не особо волновался, принимая ее "странности" за ранний кризис среднего возраста. Сынишке Барри сказали, что мама должна поухаживать за больной подругой. Линзи приезжала, когда надо было проводить его утром в школу и встретить после уроков. А днем, хотя соседям и было сказано, что она работает в благотворительной лавке и ухаживает за больной, она крутила роман. И ее абсолютно не волновало, что такие появления и исчезновения в любое время дня и ночи казались соседям подозрительными.

- И как все это обставлялось? - спросил голос из темноты.

- Она выключала сотовый; помогала, когда хотела, в благотворительной лавке, без зарплаты и обязательных часов присутствия… Ее могла прикрывать Аннетт… Все это не так трудно. Родители, сестра, брат, семья мужа - все клянутся, что понятия не имели о происходящем. Но я в это не верю… - Костелло замолчала.

- Так что нам известно о ее любовнике? - спросил Макалпин.

- Как я уже говорила, Ян Ливингстон живет неподалеку на Виктория-кресент. Мы проверили и его, и мистера Трейла. Оба чисты.

- И нас ничто не смущает? - спросил Макалпин.

- Мы перепроверяли их не раз и не два, - повторила Костелло. - Много раз. Железное алиби: и на время когда Линзи была на вокзале и когда нашли труп.

- И Ливингстон был в шоке, он точно не притворялся, - добавил Бэрнс.

- Он виновен, он, - пробормотал Литлвуд.

- Притворяться так невозможно. Он позвал священника. - Бэрнс покачал головой. - Они даже прочли молитву вместе.

- Тогда точно виновен.

- Он очень старался помочь, - добавила Ирвин. - И кажется неплохим парнем. Ну, это мое мнение… если кому интересно.

- А как с мужем? - спросил Литлвуд.

- Был на работе. Работает по ночам, и его смена перекрывает время убийства.

- Как удобно! Проверьте еще раз, - распорядился Макалпин.

Костелло вздохнула.

- Сын? Маленький Барри? - не унимался Литлвуд.

- Был дома один. И не в первый раз, - сказала Костелло, не скрывая своего отношения к этому факту.

- Значит, и тут мы вынуждены принимать слова на веру, - подвел черту Андерсон. - Элизабет-Джейн пустила в квартиру человека, которому доверяла. Линзи уехала с вокзала ночью в компании с кем-то, кого она знала и кому доверяла, - и это не был ни муж, ни любовник.

Макалпин встал и положил руку на плечо Костелло.

- Мы продолжим копать. Второе убийство показывает, что место - не случайно. - Он помолчал и обвел взглядом комнату. - Линзи жила в Пейсли, но много времени проводила в Уэст-Энде. Ее любовник жил здесь. Она помогала в лавке на Байрз-роуд, она делала покупки. Но лавка и любовник - единственные ниточки, которые связывают ее с этим местом. Значит, должна существовать какая-то связь между ними и Элизабет-Джейн. Должна! Мы должны выявить все ее связи в Уэст-Энде, всё, что сможем найти. С кем, например, она работала в лавке? И постарайтесь тщательно проверить алиби. Надо также заняться прошлым Элизабет-Джейн. Ее квартиру недавно подновляли - она въехала туда всего несколько месяцев назад, а до этого все время жила с родителями. Почему? Мы разослали по всей стране информацию с описанием способа убийства, но пока ничего подобного нигде не было. Значит, ответы лежат у нас под носом - больше им быть негде. Костелло едет со мной выражать соболезнования, а остальные - за дело.

Послышался одобрительный гул, и полицейские потянулись к автомату за кофе. Предстоял долгий день.

Шон Мактайернан потратил не меньше трех минут, чтобы растолковать, что именно ему требовалось, и за это время в субботний полдень очередь в кафе "Эштон" растянулась до конца улицы. В меню значилось "Легкий латте с крылышками". Он не знал, что под этим подразумевается.

Оказалось, что это самый обычный кофе с молоком, только в чашку была опущена специальная ложка с зубчиками. Предполагалось, что пить надо из ложки, которая при извлечении оставляла на поверхности характерный рисунок. Он решил, что это фирменный знак данного заведения.

Он протянул монету в фунт стерлингов, но официантка даже не взглянула и оторвала чек, выданный стрекочущей кассой. Как иностранец, хоть город и был ему родным, он еще раз сверился с меню и достал другую фунтовую монету. Прежде чем отправить ее в кассу, официантка высоко подбросила монету, потом рассортировала мелочь длинными красными ногтями, набрала сдачу и, высыпав ему на поднос, удалилась.

Назад Дальше