Они направились назад к охотничьему домику, охраняемые сзади Томом.
Не доходя до дома Шелтон начал прощаться:
- Поднимайтесь завтра с рассветом и сразу дуйте ко мне. План действий к тому времени будет ясен, вечером у меня связь с центром, и все определится.
Друзья еще некоторое время смотрели ему вслед, в сторону солнечного диска, наполовину ушедшего за горизонт.
- О какой это пелене вы говорили с дядей Гарри, Джеф, я что-то не понял? - спросил Флеминг.
Кларк повернулся к лесу и показал рукой туда, где они недавно были:
- Там сначала появилось мутное пятно, как примерно бывает с воздухом в жару, а потом закачались ветки.
- Странно, - пожал плечами Флеминг, - я тоже туда смотрел, но ничего не заметил.
В прихожей они повесили на крючки карабины и Флеминг запер входную дверь. Только сейчас они поняли, как устали за день.
- Я бы сейчас глотнул чего-нибудь крепкого, Генри. У нас найдется?
- Найдется, и мы с утра ничего не ели. Поужинаем и сразу ляжем спать.
Кларк прошел в комнату и устало сел, опустив на стол локти. Лес в окне напротив с минуту держал на своих верхушках солнечный свет… Но вот свет скрылся. Лес сразу потемнел, сделавшись мрачным и враждебным.
* * *
Шелтон уже два часа находился у себя дома. Настенные часы показывали половину одиннадцатого - полчаса до связи с центром. Он сидел в своем рабочем кабинете, где на отдельном столике в углу размещалась рация, лежали наушники, журнал для записей… Том в двух шагах от него дремал, положив голову на лапы, на небольшом специально для него предназначенном коврике.
Хозяин уже с полчаса рассматривал охотничьи справочники, отхлебывая время от времени кофе из очень вместительной кружки. Сейчас он как раз дочитывал раздел про росомах в обширном фолианте. Еще раз рассматривал фотографии и рисунки следов этого редкого животного.
Через несколько минут он закончил свою работу, захлопнул книгу и некоторое время задумчиво сидел, барабаня пальцами по столу. Потом поднял голову и, глядя на собаку, медленно произнес:
- Нет, Том, это не росомаха…
Шелтон еще посидел, мрачно глядя перед собой, затем резко встряхнул головой, отгоняя какие-то мысли, и посмотрел на часы - было уже без четверти.
Лунная ночь и ее молочный свет пробивались в незашторенное окно, и хорошо был виден кусочек неба со звездами и темные контуры кустов перед домом.
Хозяин встал и направился к книжному стеллажу, чтобы поставить на место справочники. В этот момент на окно за его спиной надвинулась мутная пелена, застыла на мгновение и исчезла. Том тут же вскочил с коврика, из его оскалившейся пасти вырвалось рычанье, а в глазах засверкали ярость и ненависть.
- Что с тобой, Том?!
Шелтон инстинктивно взглянул на окно, но там было все как прежде - тихий мертвенно-бледный свет луны.
- Да что с тобой?
Собака не только не успокоилась, но начала метаться по комнате, потом выскочила стремглав и ее хриплый срывающийся лай раздался в другой части дома. Шелтон быстро пошел туда.
Собака была в прихожей и делала выпады на входную дверь. Громкими окриками хозяин заставил ее замолчать, хотя нервный хрип продолжал исторгаться из полуоткрытой собачьей пасти, а ее темные большие зрачки зеленовато светились.
Теперь вдруг стал слышен звук. Металлическое позвякивание. Шелтон оглядел стальную входную дверь, запертую на мощный врезной замок. Выше, посередине двери, висели на кольце ключи от замка. Это они позвякивали через одну-две секунды, и стало ясно - почему. Кто-то ритмично и очень сильно надавливал на дверь снаружи, стараясь проникнуть внутрь.
Загорелое лицо Шелтона стало почти багровым, глаза напряглись и налились красными прожилками. Он сделал шаг в сторону и снял с крючка карабин. Не глядя протянул руку к соседней полочке и быстро один за одним забросил в магазин патроны.
Напор на дверь не прекратился и, кажется, начал расти.
Шелтон щелкнул затвором и встал напротив двери.
- Кто бы ты ни был, человек или зверь, лучше уйди!
Он подождал еще несколько секунд, потом спустил предохранитель и переложил карабин в правую руку дулом вверх. Его указательный палец обнял курок.
Все остальное произошло в одно мгновение.
Шелтон одним движением открыл замок, распахнул дверь и, отскакивая назад, выстрелил два раза в проем.
Наступила тишина… человек замер, готовый к бою с прижатым к плечу карабином. Сквозь широко открытую дверь была хорошо видна освещенная луной лужайка перед домом.
Эта пауза длилась совсем недолго. С легкостью кошки Шелтон выскочил из дома и, пробежав десяток метров, развернулся, направляя карабин на притаившегося у дверей врага… Но там - никого.
Он в два прыжка сместился влево, к углу дома, потом перебежал вправо… и там никто не прятался. Все чисто, как на ладони, под светом луны и светом из окон…
Порыв ветра заворошил его волосы, стих и коротко, порывисто дунул снова.
- Фу ты, черт, это же ветер, Том!.. Это просто ветер.
Собака на пороге доме с рычанием поводила из стороны в сторону оскаленной мордой, а ее светящиеся зеленым светом зрачки продолжали что-то искать вокруг.
- Том, у нас с тобой шалят нервишки.
Мутное пятно, растекаясь, появилось на некотором расстоянии за его правым плечом. Шелтон сделал несколько шагов к дому.
- Мы с тобой совсем одичали, надо обязательно съездить в город будущей зимой…
Пелена стремительно надвинулась сзади на него, и что-то живое билось в ее меняющихся контурах, Том стрелой пролетел мимо, яростно атакуя кого-то сзади, Шелтон повернул голову…
* * *
Флеминг заканчивал возню на кухне, а Кларк, готовясь завалиться спать, уже расстегивал клапаны рубахи.
- Ты знаешь, - Флеминг вошел в комнату, - а мы ведь забыли рассказать дяде Гарри про эту космическую кастрюлю, и значит он не сообщит про нее сегодня по радиосвязи.
- Может быть, и к лучшему, что забыли. Сейчас не до этого. Надо сначала укокошить зверя-убийцу, а потом можно будет заняться и гражданскими делами.
- Пожалуй, ты прав… Я приготовил два небольших пакета с едой, утром завтракать не будем, в лесу поедим, когда проголодаемся.
- Разумно, - Кларк вдруг насторожился, - ты слышишь?
Слышен далекий лай… отчаянный, зовущий.
- Джеф, это Том…, - лай стал отчетливей и ближе, - мне это совсем не нравится, Джеф! Что-то случилось, что-то произошло!
Они остолбенело посмотрели друг на друга, первым очнулся Флеминг и бросился в прихожую, но не успел он открыть дверь, как по ней забарабанили собачьи лапы.
Собака ворвалась внутрь, бросилась к Генри, потом к Кларку, выскочила за порог и снова вернулась. Она зовет, нет не зовет, а умоляет!
Оба, застегиваясь на ходу, бросились в комнату за карабинами. Флеминг набросил патронтажный ремень, а Кларк просто ссыпал патроны в карман.
- Джеф, там на полке фонарь!
- Беру!
Оба пулей вылетели из дома.
Ночь. Луна наполовину скрылась за облаками. Внизу вдали свет из окон дома Шелтона. К нему, невидимые в темноте, спешат люди. Их путь обозначен прыгающим пучком света от фонаря и доносящимся собачьим лаем.
Когда до дома осталось совсем немного, собака оторвалась от людей и ушла вперед.
Они уже видят странно открытую дверь ярко освещенного дома, и, не выдерживая неизвестности, Флеминг на бегу кричит:
- Дядя Гарри! Мы здесь, дядя Гарри!
- Ми-истер Шелтон! - поддерживает его Кларк.
В ответ вдруг раздается вой. Он возникает из тихой ноты и, разрастаясь, виснит в воздухе. В нем не скорбь и не плач - это мертвый звук, пустой и бездонный.
На лужайке сидит Том. Пес как будто оцепенел, и только его приподнятая к небу голова чуть движется вверх и вниз.
Рядом с собакой что-то страшное, неживое, вроде груды мокрого тряпья. Кларк наводит туда фонарь… Трудно понять позу, в которой лежит скомканное тело, на месте лица и горла - сплошное кровавое месиво.
Флеминг застыл, как загипнотизированный. Его глаза широко раскрылись, зрачки неподвижно встали…
Кларк взял его за плечо:
- Генри!
Тот никак не отреагировал.
- Генри! Прошу тебя, очнись!
Кларк потряс товарища за плечо, а потом слегка похлопал по щеке.
- Генри, этот зверь где-то рядом!
Выражение его лица не изменилось, глаза с расширенными зрачками не мигали.
- Генри!! - Кларк наотмашь ударил его по щеке и тот, потеряв равновесие, еле удержался на ногах. Но это помогло, сознание вдруг вернулось к нему, как к неожиданно разбуженному от сна человеку.
- Прости, Генри, я кажется перестарался.
- Ничего, Джеф, ничего. - Флеминг задышал прерывисто и часто, потом встряхнул головой, стараясь привести себя в порядок. - Что будем делать?
- Прежде всего дом проверим. Встань у порога.
Они подошли к открытой двери, и Флеминг встал боком в проеме, так, чтобы видеть и прихожую и лужайку. Кларк с карабином наизготовку двинулся внутрь.
- Здесь никого нет, - послышался через некоторое время его голос.
- Ко мне, Том! - повелительно позвал Флеминг.
Собака уже не выла, но продолжала неподвижно сидеть в двух шагах от трупа.
- Ко мне! Ко мне!
Пес еще мгновение поколебался, потом встал и подошел к человеку. Тот присел и обнял его за шею:
- Мы отомстим, Том, клянусь тебе, мы отомстим.
Только сейчас он заметил, что сбоку и на спине у пса вырваны клочья шерсти, и кровь запеклась на ухе, окрасив собой шелковистые светлые пряди.
- Сторожи, Том!
Он вошел внутрь.
В комнате, где недавно находился хозяин, был полный погром. Мебель опрокинута, на полу - разбитая рация, тут же валялись раздавленные в лепешку настенные электронные часы, разорванный в куски транзисторный приемник.
- В других комнатах то же самое, - сообщил Кларк.
Он еще раз окинул помещение взглядом:
- Может быть, это мне только кажется, но зверь особенно любит калечить металл… Пойдем, проверим дверной замок.
В передней Кларк долго изучающе все осматривал, а Флеминг ждал, прислонившись к косяку, потому что оставившие его силы еще совсем не до конца вернулись.
- Дверь отпер сам хозяин, это несомненно. Что же могло его к этому побудить?
Флеминг в ответ только болезненно поморщился.
Кларк вдруг заметил что-то у него под ногами, нагнулся и поднял.
- Смотри, свежая гильза… а вон еще одна. Похоже, что стреляли прямо отсюда.
- Значит, зверь напал на него в доме? А потом вытащил тело наружу?
- Нет.
- Почему нет?
- По многим причинам, например, потому что внутри нет следов крови.
- Ты прав, я еще плохо соображаю. Том пытался бороться с этим чудовищем, у него вырвана шерсть и повреждено ухо. Силы оказались слишком неравными…
Они вышли и остановились у входа.
- Скверно, что рация разбита, - после небольшого молчания проговорил Кларк. - А вертолет ведь появится только через шесть дней.
- О чем ты говоришь, Джеф! - запальчиво возразил Флеминг. - Да мы завтра к полудню найдем и пристрелим эту гадину! Ты что, сомневаешься?
- Не сомневаюсь, не горячись…
Он хотел еще что-то добавить, но неожиданно они услышали вчерашний звук сирены, тягуче-болезненный, со странным, будто проклятие, выкриком в конце. Теперь звук пришел из совсем другого места, громче и намного ближе…
Они тут же переглянулись.
- Если это сирена, Генри, - Кларк посмотрел туда, в закрытое черной мглой пространство, - если это сирена, значит, у нее есть ноги.
* * *
К удивлению Кларка, его приятель назначил выход в лес на восемь часов. "Слишком рано не нужно, - объяснил он. - По росе мы сразу будем мокрыми, и Тому сложней ориентироваться во влажном воздухе".
Но работа, к сожалению, у них была уже с восходом солнца - на выкошенной лужайке перед охотничьим домиком появилась вторая могила, с таким же наспех сколоченным деревянным крестом.
В восемь они направились к лесу.
Когда до деревьев оставалось несколько десятков метров, Кларк приостановился.
- Послушай, Генри.
Флеминг остановился и повернулся к нему. Собака тоже остановилась и вопросительно посмотрела на обоих.
- Ты знаешь, меня со вчерашней трагедии все время беспокоила какая-то мысль. Я ее чувствовал не осознавая, но вот сейчас понял.
- Что ты понял?
- В действиях этого зверя есть очень странная черта - он не только убивает людей, но громит и увечит технику. В доме Шелтона изуродованы почти все металлические изделия, даже кухонное оборудование. А вот мебель сдвинута с места, перевернута, но практически цела. И у профессора Стивса разбиты все приборы, а одежда и продукты почти не тронуты.
- Мистика, - Флеминг раздраженно передернул плечами.
- А эта космическая банка, а камень, который ни с того, ни с сего на нас сорвался?
- Это не относящиеся к делу случайности, мы теряем время, Джеф!
- Еще несколько секунд, Генри. Ты хорошо знаешь зверей и лес, а я знаю преступников, их стиль и повадки. И еще я знаю, что случайности в кровавых делах очень редко бывают простыми случайностями. Прошу тебя об одном - не рассчитывай на легкую победу, мы ведь так и не знаем, кто против нас.
Флеминг неохотно кивнул головой:
- Я буду предельно внимателен, Джеф, обещаю. И надо подключить двух помощников дяди Гарри, они живут с той стороны озер. Но учти, хотя мы и не знаем эту тварь, ее знает Том. Вперед, Том, вперед!
Прошло около часа.
Они все это время передвигались быстрым шагом через плотный лес, перемежающийся небольшими травянистыми полянками. Пес впереди, то показываясь, то исчезая, все время шел по следу, потявкивая в зеленых дебрях, чтоб ориентировать на себя людей.
Кларк, замыкавший процессию, все время чувствовал себя не у дел, наблюдая, как его приятель внимательно осматривает проложенную зверем тропу, поломанные сучья и ветки.
Они двигались в полном молчании, и только сейчас, повернув к нему голову, Флеминг зло произнес:
- Черт побери, мы уже больше часа идем по следу и ни одного клочка шерсти…
- А где именно мы находимся, Генри?
- Минутах в десяти от озер.
Скоро лес стал редеть и между деревьями показалась водная гладь. Они вышли на край крутого берега.
Том метрах в пятидесяти приостановился и, глядя на них, пару раз тявкнул, показывая, что идти надо дальше, туда, где они были вчера - к тетеревиным полянам.
- Похоже, что зверь пытается увести нас как можно дальше, Джеф. Сейчас самое время связаться с помощниками дяди Гарри. Жаль, что их нет сегодня на озере.
Они оба посмотрели в сторону того берега, где вчера появилась лодка, и маленький далекий предмет на воде привлек внимание Кларка:
- Там, кажется, что-то торчит на воде, Генри.
- Где?
- А вон, - он указал рукой на неясный, выступающий из воды предмет.
Флеминг достал из мешка небольшой восьмикратный бинокль и начал наводить его на указанную другом цель.
Вода… одна вода попадала в узкий оптический обзор.
- Правее, Генри, поверни чуть правее…, - Кларк встал за его спиной, - вот сюда…
- Дьявол! - неожиданно воскликнул тот, не отрываясь от бинокля.
- Что ты сказал?
Флеминг еще несколько секунд держал у глаз бинокль, потом сунул его приятелю:
- Смотри сам.
Кларк чуть поискал в окуляры предмет на воде и увидел… металлический нос лодки. Он торчал из воды под почти вертикальным углом, как бывает с затонувшим судном, сохранившим в своей передней части воздух.
- Как тебе это нравится? - мрачно спросил Флеминг и, помолчав, добавил: - Думаю, нам уже незачем их искать.
Том снова несколько раз призывно тявкнул.
- Теперь ты понимаешь, Генри, что все обстоит совсем не просто?
- Засунь бинокль в мой мешок, Джеф… спасибо… и снимай с плеча карабин, - он произнес это через сжатые зубы. - Нам надо добраться до этой гадины. Как можно быстрее до нее добраться!
- Куда зверь может нас увести, ты подумал? И… что это за зверь?
- Не знаю! - Флеминг повернулся и решительно пошел вперед, заставляя друга сделать то же самое. - Но далеко он нас завести не сможет - никакой зверь не выдерживает долгой погони. Он скоро заляжет в засаду где-нибудь в буреломе, и там мы его прикончим.
Ведомые псом, они миновали знакомые уже поляны и ту, с обломками спутника, и снова метрах в восьмидесяти от них начинался лес, густой, уводящий их дальше на север.
- Вот здесь он нам назначил встречу, Джеф, - сказал Флеминг, поворачиваясь к другу.
Он хотел сказать что-то еще, но Том с громким рычаньем бросился к лесу, а Кларк вдруг увидел колеблющееся мутное пятно у кромки деревьев. Он тут же вскинул карабин и выстрелил.
- Ты что?
- Такое же странное пятно в воздухе у края деревьев.
Они оба посмотрели туда и увидели, как закачались и задвигались елки от уходящего вглубь существа, сильного и тяжелого.
Началась гонка.
Они двигались так быстро, как только позволял им лес, и Кларк всеми силами старался не отстать от друга. Только сейчас он понял до чего это трудно. Флеминг легко проскальзывал между грубыми цеплявшими за одежду сучьями, как кошка нырял под ветки деревьев, и там, где он делал два шага, Кларку приходилось делать три, и нужно было беречь глаза. Том все время тянул их за собой яростным лаем. Сколько это будет продолжаться, черт возьми?… Пропало ощущение времени и вместо него вскоре стало возникать другое - беспомощности от лихорадочного бега и неизвестного результата при этой выматывающей силы погоне… Кларк не имел понятия о направлении их движения, но все же… возможно, ему это только кажется… они постоянно смещаются вправо… Или это голова уже начинает выходить из строя?
Он в очередной раз, зацепившись за сучок, оторвал клок от куртки и подумал, что его сил для такого темпа осталось от силы минут на пятнадцать…
Но вот, должно быть и эти пятнадцать минут прошли, а может быть больше… посмотреть на часы и понять - сколько времени они уже находятся в лесу, было некогда… Нет, долго длиться такое все-таки не может, еще пять минут и он действительно должен будет остановиться. Кларк стиснул зубы, не позволяя себе потребовать остановки, все силы и внимание теперь были направлены на одно - не отстать… Пот со лба попадал в глаза, и он, отбрасывая руками ветки, даже не успевал смахивать его рукавами.
Конечно, они постоянно сдвигаются вправо, оттуда все время идет лай собаки, и, кажется, Генри тоже устал, он чаще видит его совершенно взмокшую рубашку…
Черт побери, еще немного и он все-таки потребует прекратить эту немыслимую гонку… если сейчас придется стрелять, он не уверен, что просто не выстрелит в другую сторону…
Избавление пришло неожиданно, потому что неожиданно лес стал редким и вдруг совсем закончился.
Где это они?
Опушка… впереди поляны и елочки… знакомое что-то…
Флеминг стоял впереди в трех метрах и часто дышал, нервно подергивая ноздрями. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Кларк тоже с полминуты приводил дыхание в порядок.