Слепая мишень - Норк Алекс "Олег Иванов" 3 стр.


На вытоптанном в траве пятачке лежал сломанный треножник, который видимо был основой для хрупкой аппаратуры. Ее куски валялись тут же, разбитые и раздавленные.

- Боже мой, какая дикость! - Флеминг ошарашено посмотрел на друга, потом быстро оглядел поляну и двинулся вперед:

- Мистер Стивс! Господин профессор!.. Мистер Стивс!

Вдруг он остановился, будто ударившись о невидимый барьер, что-то произошло, но он еще не понял разумом - верхушки обрамляющих поляну деревьев качнулись, и все потеряло опору. Это сознание отказалось понять увиденное - человеческую руку, оторванную около локтя… дальше, в нескольких метрах, бесформенное тело и еще что-то грязным комом. Это… голова. Густая лужа крови, огромная… и как будто еще живая…

Флеминг, не выдержав, резко повернулся и потерял равновесие. Подоспевший Кларк тут же схватил его за плечо.

- Не смотри туда больше, Генри! И отойди шагов на двадцать назад.

- Да, Джеф, я… немного не в форме, я сейчас…

Кларк увидел, что лицо приятеля побелело как бумажный лист, и его пошатывает. Но следить за этим не было времени, он уже скинул с плеча карабин и ощупывал глазами поляну и деревья по ее периметру.

Никаких признаков зверя… пока никаких…

А… вот как он отсюда уходил. В траве хорошо заметен широкий продавленный коридор. Он ведет от места кровавой драмы к лесу, несколько наискось от того направления, которым они сюда пришли.

- Генри, тебе получше?

- Да, я уже в порядке.

- Тогда возьми поляну под контроль, в особенности со своей стороны.

Кларк присел и потрогал травяным стеблем кровь.

- Зверь напал семь-восемь часов назад, Генри. Мы никак не можем вызвать сюда Шелтона?

- Прости, я все-таки не совсем в порядке. Конечно, можем, у меня в рюкзаке ракетница.

Кларк уже достал полароид, обычный, каким пользуются туристы. И начал медленно обходить место трагедии, делая снимки.

За его спиной хлопнула и зашипела первая ракета.

* * *

Шелтон возился с подвесным лодочным двигателем перед своим белым двухэтажным коттеджом с красной черепичной крышей, на которой разместилась целая система антенн для радиосвязи. Летом он никогда не работал внутри, а выносил рабочий столик на лужайку. Дверь в дом была открыта и на пороге лежал Том.

На траву поблизости Шелтон всегда ставил транзисторный приемник, и сейчас, заканчивая работу, слушал очередные новости:

"… Заканчиваются каникулы у хоккеистов. Первыми среди клубов НХЛ тренировочные сборы открыли "Питсбург Пингвинз", завтра и послезавтра это сделают остальные команды. На прошедшем первенстве США в стендовой стрельбе по движущимся мишеням два первых места достались спортсменам из Нью-Йоркского клуба "Хоук" Коули и Эвансу. Родные стены не помогли опытному снайперу Джеффри Кларку. И на этот раз он только третий. О погоде вам расскажет…"

Шелтон повернулся к собаке:

- Слышишь, Том, с какими известными людьми ты водишь дружбу?

Пес поднялся и сделал несколько шагов к хозяину. Он не понял, что именно ему сказали, но из вежливости махнул несколько раз хвостом.

- Так, мотор в порядке, - довольно сообщил ему тот. - Завтра отправимся на утиную охоту. И знаешь, надо бы тебя вымыть, Том. Шампунем, а?

Пес отлично понял последние слова, погрустнел, повернулся и начал медленно двигаться внутрь дома.

- Надо, дорогой, я и так делаю это слишком редко.

Сбоку, со стороны леса, внезапно взмыла красная ракета. Шелтон, вскинув голову, замер, глядя на нее, на несколько секунд. На вид, ее пустили милях в двух отсюда.

- Том!

Собака, ориентируясь на интонацию, тут же с вопросительной готовностью оказалась рядом.

- Что-то неладно, Том!

Шелтон сбросил с себя рабочий фартук и кинулся в дом, еще через десять секунд он выскочил оттуда с карабином в руках и сумкой с красным крестом через плечо.

- Вперед, Том, вперед!

Человек и собака устремились к лесу, в ту сторону, откуда была послана ракета. Они успели отдалиться метров на двести, когда там же взмыла другая.

* * *

- Надо еще пару раз опустить сеть, - сказал пожилой инспектор своему товарищу помоложе, - и закончим на сегодня.

Он сидел на носу лодки и записывал все, что им попадалось, замеряя рыбу и фиксируя данные по породам в большой, разлинованной вдоль и поперек тетради.

- А знаешь, я понял, кто были эти двое на другом берегу. - Его помощник на корме вопросительно поднял голову. - Шелтон ведь говорил, что ждет племянника с приятелем. Кажется, вчера они должны были прилететь.

- А, - помощник начал крутить ручку трала, - стало быть, ребята шли на тетеревов охотиться. Надо бы и нам сходить подстрелить парочку.

- Не стоит. Бьюсь об заклад, что Шелтон по рации пригласит нас на завтра на ужин, на этих же самых тетеревов.

- Тогда и вправду не стоит.

Помощник начал подтягивать сетку к корме, а первый инспектор от нечего делать смотрел на противоположный берег и неподвижную воду, темную и прозрачную, от уходящих внутрь нее скалистых глубин.

В уставших от водяного однообразия глазах немного рябило, поэтому он не сразу обратил внимание на странную волну, которая пошла от того берега… Треугольно расходящиеся линии, как от пловца в бассейне на соревнованиях брассом. Странная какая, откуда она здесь взялась… и движется будто длинными сильными рывками, как если бы что-то гигантское толкало ее вперед… Он встряхнул головой и присмотрелся…

Действительно непонятно, она уже на середине озера и идет в их сторону… ну да, прямо на них…

- Эй, взгляни, - он указал туда рукой помощнику.

Тот поднял голову, продолжая подтаскивать трал.

- … ей богу, не пойму, - он замер, прекратив вращать ручку. - Плывет что ли кто под водой?… И прямо на нас…

Волна рывками приближалась и раскатывалась, побуждаемая невидимой и непонятной силой. Ее острие направлялось точно на лодку, и им обоим вдруг это очень не понравилось. Люди переглянулись… и снова уставились туда. Оставалось не так уже много, метров восемьдесят… а вот уже меньше…

- Заводи лодку, - произнес инспектор на носу, услышав неприятный хрип в собственном голосе. - Быстрей заводи… ну же!

Помощник неловко засуетился:

- Проклятье! Она совсем рядом!

Застрекотал мотор…

- Куда рулить?! - закричал человек на корме, а страшный треугольник был уже метрах в двадцати, так что обрамляющие его волны закрыли путь в обе стороны.

- Вдоль берега гони, вдоль берега!!

Человек на носу вдруг понял, что они не успевают, а в этом стремящемся к ним треугольнике есть что-то живое. Острый край волны резко поднялся и в одно мгновение накатил на лодку, поглощая корму. Он услышал душераздирающий крик товарища и сам как пушинка полетел в забурлившую воду с вертикально вздыбленной лодки. Он не хотел туда… не хотел! Не хотел!!

* * *

Кларк закончил фотографировать и принялся рассматривать разбитое оборудование. Флеминг, с готовым на вскидку карабином, стоял метрах в двадцати поодаль.

- Чертовская сила, Генри, - проговорил через некоторое время Кларк, - просто чертовская. Такое впечатление, что металл в некоторых местах просто разорван.

- Медведь, Джеф. Это гризли.

- С чего он напал на человека?

- Сам не могу понять. Хотя известны отдельные случаи: что-то вроде приступов бешенства происходит иногда с этим зверем. Не бешенства по болезни, как у волков или собак, а приступы буйства. Дед рассказывал мне про такое.

Солнце уже давно перевалило на запад. Кларк посмотрел на часы - ровно пять…. Кажется, где-то далеко раздался лай собаки.

- Слышишь, Джеф, похоже это Том.

Флеминг приложил руки к губам:

- Ау-у… мы зде-есь!.. Ау-у!

Через несколько мгновений донесся ответный крик. А еще через пару минут лай стал слышней и начал приближаться.

Вскоре на краю поляны появились собака и Шелтон.

- Что случилось, ребята? - крикнул он издали.

Даже на приличном расстоянии было видно, как взмокла на нем рубаха, и сам он тяжело дышит.

- С нами ничего, мистер Шелтон! - Кларк на всякий случай пошел ему навстречу. - Беда с профессором. Но прежде чем вы увидите, переведите дух и немного передохните. Это страшно, мистер Шелтон, он буквально растерзан.

- Кем?

- Думаю, что это гризли, дядя Гарри, но я еще не смотрел следов.

Том уже тонко поскуливал и волновался, порываясь двинуться к центру поляны, но не делал этого, следуя приказу хозяина.

- Может быть, хищник где-то рядом и пес его чувствует? - предположил Кларк.

- Нет, он бы вел себя совсем иначе, он чувствует то, о чем вы мне сказали. Я все же прикажу ему следить за поляной.

Шелтон наклонился к собаке:

- Том, сторожи! Сторожи, Том!

Пес тут же снялся с места и, сделав большими прыжками несколько зигзагообразных перемещений, занял одному ему понятное место недалеко от края поляны, высоко задрав голову, осматриваясь и принюхиваясь.

- Он встал по ветру, - объяснил Шелтон, - так, чтобы контролировать одну сторону леса нюхом, а другую зрением. Генри, ты можешь быть свободен.

Кларк упреждающе поднял руку:

- Ничего, пусть покараулит вместе с Томом. А вы, мистер Шелтон, соберитесь перед этим зрелищем.

Оба направились к центру поляны.

При виде растерзанного тела Шелтон на несколько секунд застыл, но быстро с собою справился. Достал платок и вытер лицо и шею.

- Бывало всякое, но такого действительно видеть не приходилось.

- Я все аккуратно заснял на пленку, - сказал ему Кларк, - но в животных-убийцах я не разбираюсь. Видите, как он промял траву, когда ушел отсюда.

- Да, я уже заметил. - Шелтон отошел в сторону, положил на траву карабин и сумку с медпомощью. - Теперь дайте-ка мне спокойно разобраться.

Он медленно пошел вдоль проложенной зверем в траве полосы, всматриваясь, время от времени приседая. Так постепенно Шелтон достиг края поляны, где начинались лесные заросли. Близость к ним насторожила Кларка, и он вопросительно взглянул на приятеля.

- Нет, Джеф, - понимающе ответил тот, - если бы зверь затаился поблизости, Том бы об этом знал.

Через пару минут Шелтон вернулся назад.

- Странно, ребята… очень странно. Земля сухая, следов почти не видно, но я готов поставить десять к одному, что это не медведь!

- Но, дядя Гарри, рысь или волк не смогли бы так разорвать и изувечить тело.

- Да, ты совершенно прав. К тому же, - он кивнул в сторону промятой травы, - животное это очень большое и тяжелое… И по силе вряд ли уступает гризли.

Он на некоторое время умолк, а потом произнес задумчиво, с некоторым сомнением в голосе:

- Могу пока предположить только одно - гигантская росомаха.

- Но почему она напала, дядя? Может быть - бешенство?

- Ты невнимателен, мой мальчик. Бешеное животное ведь никогда бы не подумало уйти тем же путем, которым пришло. А тут именно этот случай, и посмотри - какая аккуратность, даже шага не сделало в сторону.

- Росомахи здесь раньше не водились…

- Сейчас не время об этом, Генри. Я полагаю, надо поместить останки несчастного в его спальный мешок. Мы вдвоем его понесем, а ты захватишь его личные вещи. И давайте поживее, ребята!

* * *

Могилу решили вырыть недалеко от охотничьего домика, метрах в сорока. И пока Кларк и Флеминг занимались этим делом, Шелтон рассматривал фотоснимки.

- Хватит, ребята, - заметив, что они опустились уже больше чем на метр, скомандовал он. - Глубже рыть не надо, родственники наверно захотят перезахоронить его.

Оба выбрались из ямы и повтыкали в землю лопаты.

- Когда вы выходите на связь, мистер Шелтон? - спросил Кларк.

- Ровно в двадцать три ноль-ноль. - Он сложил снимки в пачку и протянул их Кларку. - По силе челюстей и размеру зубов это мог быть только гризли.

- Но это не гризли?

Шелтон мрачно качнул головой:

- От того бы осталась куча следов. Очень типичных…

Он погрузился в задумчивость, явно не желая говорить дальше.

Вскоре был насыпан холмик над могилой. Три человека вскинули карабины и прозвучал похоронный салют.

Шелтон сразу забросил свой карабин за плечо.

- Какой бы эта тварь ни оказалась, завтра с рассветом здесь будут вертолеты и мы ее выследим. Я думаю, к этому подключатся и военные.

- А не успеет зверь за ночь натворить новых бед? - спросил Кларк.

- Нет. До ближайшего населенного пункта тридцать миль. И то, если пройти по подвесному мостику через каньон, вот тут неподалеку. Двое моих коллег в четырех милях отсюда, очень опытные люди. К тому же, я предупрежу их по рации. А на север нет больше населенных пунктов, да и зверь не успеет уйти далеко.

Солнечный диск уже повис над горизонтом. Распогодилось, и по небу поплыли пушистые кучковатые облака. Лес вдали был тих и безмятежен, и трава чуть колыхалась на широком пространстве перед ним. Птичье щебетание сопровождало всю эту мирную картину, и совершенно нелепо и неуместно выглядела на этом фоне свежая могила с крестом. Все одинаково остро это почувствовали.

Неожиданно Том сделал что-то вроде стойки в сторону леса и тихое, очень враждебное рычание донеслось до людей. Взгляд собаки устремился вдаль, туда, где в двух сотнях метров начиналась плотная стена деревьев. Работая верхним нюхом, пес ловил только ему известные запахи, которые доносились ветерком Вдруг он, зло и сосредоточенно глядя, начал медленно двигаться к лесу… Так же внезапно пес подобрался и перешел на быстрый пружинистый шаг.

- Что с ним?! - удивленно воскликнул Кларк.

- Тихо! - предупредил Шелтон. - Не надо ему мешать, оставайтесь пока на местах.

Все трое всмотрелись в кромку леса, но ничего не увидели.

Пес уже пружинистой рысью бежал прямо к лесу, его спина скользила над травой, а хвост вытянулся, как горизонтальная стрела. Он почти достиг опушки.

Никто по-прежнему ничего не видел.

Шелтон вдруг сощурил глаза и потер их тыльной стороной ладони, и на лице Кларка появилось напряженное недоумевающее выражение. В тот же миг Том со злобным рычаньем бросился в сторону, будто уклоняясь от невидимого врага, тут же - в другую. Он начал метаться, свирепо и надрывисто лая и не спуская взгляда с кого-то или чего-то перед собой.

- Смотрите, вон там качаются ветки! - крикнул Кларк, - … и небольшая пелена…

- Черт, я думал, это у меня помутнело в глазах! Опустите карабины, ребята, нельзя убивать наугад!

Теперь уже все увидели, как качаются верхушки и ветки двух стройных елок. Что-то сильное и тяжелое привело их в движение… но кажется, оно уже движется вглубь леса…. И пес попытался кинуться вслед, но Шелтон громким окриком тут же задержал его.

Кларк и Флеминг бросились к лесу.

- Ни шагу за деревья! - крикнул Шелтон вдогонку и поспешил за ними.

- В лес ни шагу, ребята! - повторил он, когда они оказались в десятке метров от елок. - Солнце через полчаса зайдет. Замолчи, Том! - приказал он собаке, которая делала прыжки к хозяину и к лесу, настаивая на погоне.

- А если мы с Джефом попробуем догнать его? Том быстро нас на него выведет.

- Глупости, Генри! Скоро в лесу станет темно, и можешь не сомневаться, эта тварь не будет ждать вас, сидя на пеньке. - Шелтон перевел дух, потом протянул свой карабин Флемингу. - Отойдите-ка, ребятки, я тут немного поползаю. Сторожить, Том!

Сначала он вынул платок и вытер вспотевшую шею, потом принялся разглядывать примятую зверем траву и начало проложенной им в лес тропы.

- Генри, иди сюда!.. Нагнись, здесь влажная земля, видишь след? А вот здесь другой. Лапа больших размеров, но на медвежью очень мало похожа… вот следы от когтей, видишь?

Флеминг присел, рассматривая следы…

- Вижу… очень странное расположение когтей… никогда не встречал ничего подобного… и когти очень глубокие…

Шелтон поднялся с корточек и заправил в штаны выбившуюся рубаху:

- Жаль, что я плохо знаю росомах, не приходилось ими заниматься. Можете не направлять на лес карабин, мистер Кларк, зверь уже не близко отсюда.

- А что это вообще такое, росомаха? - спросил Кларк, продолжая подозрительно смотреть на еловые ветки. - Я, кажется, не видел ее даже в зоопарке.

- А их почти и нет. По видовой принадлежности это тоже медведь, с несколько обезьяньим строением, если так можно выразиться.

- Выходит, эта дрянь следила за нами, - заключил Генри.

- Выходит, что так. Пойдемте, солнце садится.

Назад Дальше