Нервозность девушки все нарастала: ей постоянно виделись какие-то тени, и она вздрагивала при каждом звуке.
– Нет, ничто не заставит меня отказаться от этой поездки, – твердила она шепотом.
Внезапно Линда почувствовала чье-то леденящее прикосновение и буквально подпрыгнула в кресле, задев сидящую рядом блондинку.
Та вскрикнула от неожиданности.
– Пардон, – пробормотала Линда, еле шевеля одеревеневшими губами, и попросила стюардессу пересадить ее на другое место.
На душе у девушки лежал камень. А когда, выглянув в иллюминатор, она увидела тянущуюся к ней из облаков бледную руку, то на лбу у нее выступили капельки холодного пота, а тело безвольно осело в кресле.
* * *
В лондонском аэропорту Хитроу Линду ждало еще одного разочарование: фамилия Осборн здесь не была волшебным ключиком ко всем дверям. Линде пришлось вместе с остальными пассажирами терпеливо ждать, когда рассеется туман и маленькому самолету шотландской авиакомпании дадут взлет.
Оказавшись наконец на борту самолета, летящего в Глазго, она почувствовала себя совершенно обессиленной. В аэропорту Глазго Линда попыталась арендовать частный самолет для дальнейшего полета в шотландский Хайленд. Однако ей недвусмысленно дали понять, что считают ее требование глупым капризом сумасбродной богачки из Аргентины.
Каждое новое препятствие не только злило, но и подстегивало девушку. А, кроме того, деньги Осборнов подспудно делали свою работу: ей удалось нанять автомобиль с шофером и с комфортом продолжить путь.
Мелькавшие за окном автомобиля суровые шотландские пейзажи совершенно не интересовали Линду – она бросала на них скучающие взгляды. Но когда заросли вереска и торфяные болота остались позади и на горизонте появился горный хребет, девушка заметно оживилась.
– Езжайте, пожалуйста, быстрее! – попросила она водителя.
Не проронивший за всю дорогу ни слова мужчина обратил ее внимание на указатель и сказал:
– Осталось всего две мили.
Когда за зеленой полосой берега открылась серебристая гладь моря, у Линды перехватило дыхание.
– Это Хелфорд-Хелл? – спросила она внезапно охрипшим голосом.
– Пока только отель, – ответил водитель и свернул на улочку, по обеим сторонам которой стояли двух– и одноэтажные дома из серого камня с белыми кружевными занавесками на окнах.
Линда надменно надула губы – она привыкла к шикарным пятизвездочным отелям, а перед ней стояло небольшое скромное здание. Водитель внес в холл отеля багаж, и она щедро расплатилась с ним. Ей навстречу вышла опрятно одетая женщина неопределенного возраста.
– Мне бы хотелось поскорее осмотреть Хелфорд-Хелл, – сказала Линда.
Женщина бросила на гостью затравленный взгляд и перекрестилась. Линда насмешливо улыбнулась:
– Я не боюсь призраков!
Женщина мгновенно ретировалась, словно столкнулась с дьяволом. Линда захохотала, но то, что случилось в следующее мгновение, заставило ее вздрогнуть: она услышала тоненький жалобный стон и, несмотря на теплую погоду, внезапно озябла, а по спине побежали мурашки.
Так как было еще светло, Линда решила без промедления отправиться к цели своего путешествия – Хелфорд-Хеллу. В своем номере, обставленном мебелью темного дерева, она переобулась, заменив элегантные туфли на высоких каблуках на удобные кроссовки, ведь ей предстояло идти к замку по каменистой тропе.
Пейзаж открылся унылый, повсюду встречались заросли репейника. Линде казалось, что прошла целая вечность, прежде чем она увидела башни старинного замка. Так вот он какой – замок из ее снов!
Вокруг замка не было ни рва, ни крепостной стены, и она направилась прямо к входу, но вдруг резко остановилась и огляделась: вокруг ни души, только высокие волны бьются о скалы. Здесь рокота волн не было слышно, но Линду снова охватил страх. Инстинктивно она шагнула назад, но какая-то неведомая сила снова понесла ее вперед.
Шаг за шагом девушка приближалась к замку. Лучи еще ярко светившего солнца почему-то не отражались в стеклах его окон. Земля, на которой стоял замок, была каменистой, сквозь нее с трудом пробивалась редкая трава. От стен замка, сложенных из серого камня, исходило странное свечение.
Линда прерывисто дышала, ее сердце бешено колотилось. Она обошла замок с трех сторон, а с четвертой стороны высокие волны бились о крутой утес так сильно, словно желали поглотить его вместе с замком. Девушка вспомнила, как во сне замок исчезает в морской пучине, и содрогнулась.
До сих пор Линда не видела около замка ни души, ни малейшего движения не читалось и за его многочисленными окнами. Но ее не оставляло чувство, будто кто-то тайком наблюдает за ней и что-то тихо нашептывает.
Какая-то могучая сила завладела Линдой Осборн и полностью подчинила своей власти. Гордая надменность наследницы огромного состояния потерпела сокрушительное поражение, хотя, казалось, для этого не существовало никаких внешних причин.
На западе уже садилось солнце, и его прощальные лучи обагрили море и небо. Линда испуганно озиралась. Внезапно она услышала громкий крик.
– Уходите отсюда, мисс, – кричал мужчина в резиновых сапогах, синих джинсах и шерстяном свитере с ирландским узором.
Девушка не сдвинулась с места – Осборны не подчиняются ничьим приказам!
– Я хочу купить этот замок, – неожиданно сказала она мужчине, который, запыхавшись, приближался к ней.
Он вздрогнул, как от удара.
– Купить? – повторил он. – Но там призрак!
– Чушь! – парировала Линда холодно. – А вы, собственно, кто?
– Эдвард Макферсон, – представился мужчина, коротко кивнув в сторону единственного отеля на пустынном побережье. – Моя жена Сара сказала мне, что, едва приехав, вы тут же отправились сюда.
– А это запрещено?
– Это опасно!
Линда коротко рассмеялась и бросила на мужчину ироничный взгляд:
– Я хочу купить этот замок. Не могли бы вы оказать мне содействие?
– А почему именно Хелфорд-Хелл?
"А это вас не касается!" – мысленно ответила Линда и обворожительно улыбнулась.
Она вовсе не собиралась сообщать кому бы то ни было о своих снах, так пугавших ее и вынудивших в конце концов приехать в эти суровые края. Но вслух она сказала:
– Я привыкла иметь все, что мне хочется.
Светлые глаза мужчины расширились, и кровь бросилась ему в лицо, сделав почти незаметными густо рассыпанные по коже веснушки.
– Я не желаю иметь к этому никакого отношения! – резко ответил он.
– Неужели мне никто не поможет? – с отчаянием в голосе произнесла девушка и направилась к отелю.
Мужчина не пошел за ней, но ей все время казалось, что она слышит за своей спиной крадущиеся шаги.
* * *
Линда не удивилась, обнаружив, что она единственная гостья в отеле: ну кому придет в голову проводить отпуск в этом пустынном унылом месте? "А вот у меня, – говорила она самой себе, – есть веские причины оставаться здесь. И я не уеду, пока не выясню, что связывает мои сны и этот старинный замок".
На следующее утро она бойко заявила Саре Макферсон:
– Я не верю в привидения. Тот, кто говорит, что видел их, или просто выпендривается, или имеет какой-то тайный умысел.
Но Сара не поддержала разговора. Она быстро накрыла стол к завтраку и, не говоря ни слова, удалилась.
Завтрак выглядел очень аппетитно, но Линде совершенно не хотелось есть. Она выпила только две чашки горячего ароматного чая.
Со стола убирала коренастая краснощекая деревенская девушка. Она глуповато улыбалась в ответ на слова Линды, в душе обмирая от страха, что гостья начнет расспрашивать о замке. Проворно выполнив свою работу, девушка исчезла в глубине дома так же быстро, как Сара Макферсон.
Спустя полчаса Линда вышла из отеля и снова направилась к замку. На этот раз ей встретился мальчик лет десяти с блестящими на солнце рыжими волосами.
– Привет, – дружелюбно поздоровалась с ним Линда и показала рукой в сторону замка. – Ты не мог бы рассказать мне что-нибудь о замке и его владельце?
Рыжий мальчик испуганно посмотрел на нее и замотал головой. Линда обрадовалась, что он не убежал сразу.
– Мне бы хотелось посетить Хелфорд-Хелл, – сообщила она, – и желательно с кем-нибудь из местных жителей.
– Никто из нас туда не пойдет – там призрак! – решительно ответил мальчик, нервно передернув угловатыми плечами.
– Неужели здесь все верят в привидения? – недоверчиво спросила девушка.
– В замке никто больше не живет, там никто не хочет жить, – резко сказал мальчик и быстро исчез в зарослях можжевельника.
– Тут все какие-то чокнутые, – прошептала Линда и двинулась дальше.
На горизонте уже показались башни замка, когда со стороны утеса появился старик, согнувшийся под тяжестью прожитых лет. На вежливое приветствие девушки он ответил едва заметным кивком лысой головы.
– Не могли бы вы помочь мне? – обратилась к нему Линда.
Старик остановился, бросив на нее колючий взгляд. "Неприятный тип", – подумала девушка, но, заставив себя улыбнуться, проговорила вслух:
– Меня интересует замок.
– Он пустует, там опасно, – ответил старик почти беззвучно. – Уезжайте отсюда немедленно!
Линда ответила язвительным смехом – не для того она проделала утомительный путь, чтобы какие-то суеверные простаки помешали ей достичь желанной цели.
– Как зовут нового владельца замка? – поинтересовалась она повелительным тоном.
– Граф Ричард Хелфорд.
– Он живет где-то поблизости?
Морщинистое лицо старика нервно передернулось.
– Его дядя живет в коттедже, – он указал на плоский зеленый холм на другом берегу лимана.
– Это уже кое-что, – вздохнула Линда с облегчением.
– Посторонних туда не пускают!
Девушка улыбнулась, зная, как легко и быстро все вопросы решаются с помощью денег Осборнов.
– Спасибо за информацию, – дружелюбно ответила она.
Линда хотела прибавить к словесной благодарности более весомый аргумент – крупную денежную купюру, но старик отшатнулся от нее, и в его подслеповатых глазах блеснул страх.
– Немедленно уезжайте отсюда! – воскликнул он.
Линда напустила на себя равнодушный вид, но на самом деле она была сильно напугана. Девушка задумчиво шла к замку. На этот раз она обнаружила парадный вход – он находился со стороны моря. Казалось, им давно никто не пользовался – массивная дверь черного дерева была покрыта пылью и затянута паутиной.
Линда нерешительно застыла перед дверью. Хотя шум моря сюда не доносился, в ее ушах раздавались какие-то звуки, а вокруг чувствовалось неуловимое движение. Стоявшая вокруг тишина казалась не умиротворяющей, а угрожающей. Несмотря на ветви плюща и заросли шиповника, замок выглядел не заколдованным, как в детской сказке о спящей красавице, а давно заброшенным и забытым.
– Ничего, я верну тебя к жизни! – пообещала Линда.
И она отправилась назад в отель.
– А Хелфорд-Хелл давно пустует? – спросила она Эдварда Макферсона.
Мужчина зло посмотрел на нее и ответил:
– С тринадцатого февраля прошлого года.
Линда изумленно уставилась на него. Ее губы сжались, словно сдерживая рвавшийся наружу крик. Она тихо повторила:
– С тринадцатого февраля прошлого года?
Эдвард Макферсон нехотя кивнул. На его лице застыло горестное выражение. Но Линда не заметила этого, охваченная нервной дрожью: именно тринадцатого февраля прошлого года ей впервые приснился этот кошмарный сон.
– Вы… Вы абсолютно уверены? – глухим голосом переспросила она.
– В этот самый день мы хоронили нашу маленькую дочурку – она упала с обрыва…
Мужчина умолк и отвернулся.
– Пожалуйста, извините меня, мистер Макферсон, – голос Линды звучал сочувственно. – Я не хотела причинить вам боль…
Мужчина посмотрел на нее отсутствующим взглядом и провел рукой по лицу – оно покраснело так сильно, словно у него в голове полыхал пожар.
– Хелфорд-Хелл! – воскликнул он с такой яростью, словно слал замку проклятье.
Линда поняла, что дальнейшие расспросы невозможны.
Через некоторое время она взялась за краснощекую служанку по имени Джейн.
– Как пройти к коттеджу, в котором живет дядя владельца замка?
– Идите вдоль берега и перейдите через маленький мостик. Но… знаете ли, сэр Эндрю терпеть не может любопытствующих и не принимает их в своем доме.
– Я не любопытствующая, я интересующаяся, а это совсем другое дело, – снисходительно объяснила Линда.
Джейн выглядела напуганной: у нее тряслись губы, а в глазах стояли едва сдерживаемые слезы. Линда недоумевала: "Странный народ здесь живет – рыжий мальчуган убежал от меня со всех ног, лысый старик велел мне самой убираться подобру-поздорову, словно я прокаженная, а у этой клуши глаза все время на мокром месте".
Джейн кто-то позвал, и она стремительно выбежала из комнаты. Линда проводила ее взглядом и мысленно проговорила: "Я не буду Линдой Осборн, если не выясню, наконец, что же здесь происходит!"
* * *
Линда разработала план действий. Чтобы супруги Макферсон не помешали его реализовать, она сказала Джейн после ленча:
– Мне надо прилечь – эта поездка совершенно расшатала мои нервы.
Джейн молча кивнула, продолжая убирать со стола. Девушка уже пожалела, что приставала к ней с расспросами.
Поднимаясь наверх, в свой номер, Линда услышала донесшийся из кухни звон разбитой посуды, а затем громкие рыдания. "Нескладеха!" – подумала девушка и скорчила недовольную мину. Если бы она знала, что на самом деле произошло на кухне, то не стала бы спешить с выводами.
– Она уже видела их обоих, – твердила Джейн сквозь слезы, – и лысого старика, и рыжего парнишку! Господи помилуй! Теперь призрак придет сюда!
Сара Макферсон стояла, опираясь на стол. Ее застывшее лицо было пепельно-серым.
– Я больше ни на час здесь не задержусь, – продолжала Джейн, – я не хочу попасть в руки призрака, как ваша дочка.
Сара тяжело задышала, а затем громко позвала мужа.
– Он уехал на почту, – сообщила Джейн, всхлипывая. – Мы здесь с вами одни с этой богачкой, которую сам дьявол принес.
– Не говори чепухи! – строго приказала Сара служанке.
Джейн собрала осколки разбитого чайника и стояла, опустив глаза и непрерывно шмыгая носом.
– Муж скоро вернется, – продолжала Сара, – и мы обсудим, что делать дальше.
– Я не могу ждать так долго!
Джейн бросила осколки в помойное ведро и снова захныкала:
– Не надо было мне откликаться на ваше объявление!
– Мы наняли тебя, – уверяла девушку Сара, – потому что ты понравилась нам больше других.
– Нет, потому что я приехала издалека и ничего не знала о Хелфорд-Хелле.
– Рыжеволосые мальчики и лысые старики встречаются на каждом шагу. Это не повод впадать в панику!
– Они оба упали с обрыва в море! Это место заколдовано!
– Господи, Джейн! – вскричала Сара, в ее голосе слышалась нестерпимая мука.
Джейн вытерла слезы и заявила:
– Мне страшно здесь! Я ухожу!
– Подожди хотя бы до прихода мистера Макферсона!
– Нет, я немедленно соберу вещи и уеду! – решительно заявила девушка.
Линда подошла к окну своего номера и выглянула наружу. Хелфорд-Хелл не был виден отсюда. "Почему, – спрашивала себя Линда, – такой прекрасный замок пустует? Из-за страха перед призраком? Или это только повод, хитро используемый кем-то, чтобы скрыть что-то? Возможно, что-то ужасное, может быть, даже кровавое преступление? А почему же тогда сэр Энтони живет неподалеку в небольшом коттедже? Ведь это никак не соответствует общественному положению, занимаемому человеком, чей племянник владеет титулом графа и огромным родовым замком!"
Размышления девушки прервал стук в дверь.
– Войдите!
Дверь не отворилась, и звуков удаляющихся шагов тоже не было слышно. Линда подошла к двери и рывком распахнула ее. В коридоре и в доме царили темнота и тишина, даже из кухни не раздавалось ни звука. На несколько минут Линда застыла без движения, а затем быстро заперла дверь на ключ. Ей стало страшно: она не понимала, что же случилось?
Линда снова выглянула в окно, но плотный туман заволок открывающийся вид. Странным, однако, было то, что солнечные лучи все же проникали в комнату, но только через второе окно на другой стене комнаты. "Наверное, кто-то хочет запугать меня дешевыми трюками", – предположила Линда. Она презрительно усмехнулась, отперла дверь и широко распахнула ее. Дверь стукнулась обо что-то мягкое, раздался истошный вопль, и чьи-то ногти впились в ее руку.
– Что это за театр! – возмутилась Линда, узнав Джейн. – Вы меня со всех сторон обложили. Сейчас же прекратите меня запугивать! Я – Осборн, и со мной эти дурацкие шутки не пройдут!
Лицо Джейн было искажено, а руки подняты вверх, словно для защиты от удара.
– Думаю, жизнь в замке будет менее опасной, – заявила Линда.
В коридоре и холле первого этажа зажегся слабый свет. Линда вышла из номера и направилась к лестнице. Спускаясь вниз, она внезапно споткнулась о большой чемодан, потеряла равновесие и упала, сильно ударившись о перила левым боком. На секунду у нее перехватило дыхание.
– Что случилось? Вы ушиблись, мисс? – раздался с первого этажа взволнованный голос Сары Макферсон.
– Я в полном порядке, – выдавила из себя Линда, – а вот у вашей служанки, по-моему, не все дома.
– Джейн, немедленно спускайся вниз! – приказала Сара.
Девушка подхватила свой чемодан и осторожно спустилась в холл по скользкой, не застеленной ковром лестнице. Облокотившись на перила, Линда напряженно ждала, что же будет дальше. Но ее постигло горькое разочарование: не вымолвив ни единого слова, Сара Макферсон увела Джейн с собой, а ее чемодан так и остался стоять в холле.
Внезапно в холле погас свет. Линда вернулась в свою комнату – там было темно, хотя солнце еще не зашло. За обоими окнами ее номера словно опустилась серая пелена. "Это происходит со мной во сне или наяву?" – спросила себя Линда, щелкая выключателем. Свет зажегся, но электрические лампочки в антикварной люстре то загорались ярче, то тускнели.
Линда подошла к одному из окон, распахнула его и нерешительно вытянула руку вперед, пытаясь коснуться серой пелены. Ее обдало влажным холодом. Внезапно, не веря своим глазам, девушка ясно увидела четкие очертания Хелфорд-Хелла.
– Это настоящее колдовство, – прошептала Линда. – Колдун, наверное, где-то поблизости: он ставит на мне эксперименты, оттачивая свое мастерство. В этих краях не любят чужаков – я сразу это поняла.
Громкий топот лошадиных копыт прорезал тишину. К отелю подъехал похожий на тень крытый фургон, на козлах которого сидел кучер – Эдвард Макферсон. "Вот за него-то я и примусь!" – решила Линда, но не сразу вышла из номера, а сначала тщательно оделась и причесалась.
* * *
Когда Линда Осборн спустилась вниз по лестнице, она услышала незнакомую ей траурную мелодию, раздававшуюся из задней комнаты. Девушка пошла на звуки музыки, звучавшей из радиоприемника. В комнате никого не было. Она зашла в соседнюю комнату, но и она была пуста. Линда громко позвала хозяев, но ей никто не ответил. Она пришла в ярость, начав открывать дверь за дверью, пока не оказалась в саду. Неподалеку стояла Сара Макферсон, не сводя глаз с проселочной дороги.