Насколько Алекс знал, в начале войны детский дом был эвакуирован и расформирован. Судя по бумагам, маленький Артур успел побывать в Псковской области, затем – в Ленинградской, а осенью 1941, после многочисленных перетасовок, оказался в далёком сибирском городе Красноярске.
В детском доме окончил семилетку, а потом по направлению детского дома его отправили аж за 800 километров от Красноярска, в Новосибирск – в железнодорожное училище. Дед был, насколько мог судить Алекс, потрясающим специалистом. В детстве они с дедом регулярно проводили время за всякими "мужскими" работами. Только с ним получалось так интересно разбирать и собирать то велосипед, то самокат, то часы. Бабушка – баба Маша – ругалась, когда дед с маленьким Сашей, оставленным "у бабы" с ночёвкой на выходные, с утра уже начинали что-то мастерить на крошечной кухне "хрущёвки".
У деда и впрямь были золотые руки. Даже когда он давно уже был на пенсии, нет-нет, да и приезжали за ним на чёрной директорской машине с родного завода, если что-то "ложилось на бок". Артур Артурович – деду и отчество дали по имени нашедшего его на вокзале Артура Берзина, – как говорили заводчане, "чувствовал" металл. То, что ни в какую не желало работать, тут же оживало в его присутствии.
Золотые руки унаследовал и отец. Но не только. Если дед любил и умел работать руками, то отец предпочитал работать головой. Единственный ребёнок, Алексей ещё школьником выиграл городскую олимпиаду по физике и получил приглашение на учёбу от Новосибирского государственного технического университета. Приглашение, естественно, он принял.
Так Алексей Артурович Берзин оказался в университете. Сначала, ясное дело, студентом. А потом, уже по окончании, продолжил там же работу в лаборатории прочности авиационных конструкций. Про испытания вибропрочности папа мог говорить часами. Но главное, что вынес из этих разговоров Саша, это то, что научная работа – вещь интересная. И несмотря на то, что руками – спасибо деду – он работать умел и любил, папина работа дополнительно будила фантазию.
Именно так и случилось. По стопам папы поступил в университет, но, к счастью, увлёкся электричеством и порошковыми технологиями. Потому, собственно, и находится сегодня здесь на банкете и беседует со старейшим членом правления столь крупной компании.
Эту последнюю часть Алекс вслух не озвучивал.
Да он вообще мало что успел рассказать.
При первом же упоминании о вокзале в Риге герр Шварц возбуждённо замахал худой, обтянутой морщинистой с пигментными пятнами рукой, привлекая внимание:
– В каком году, говорите, нашли мальчика?
– В марте 1940.
– Это точно? У вас точная информация?
– Ну, наверное… – Алекс несколько растерялся. Он никак не ожидал такого бурного интереса. – У дедушки письмо было, в папке с документами.
– А скажите, герр Берзин, – старик, поморщившись, с трудом выговорил сложную для него фамилию, – вы можете попросить вашего дедушку прислать этот документ?
– Ну…
Алекс не знал, что сказать. Во-первых, дедушка уже давно не мальчик. И от такой неожиданной просьбы может испугаться. А во-вторых, непонятно, на кой этому загадочному немцу сдались документы чёрт знает какой давности. "А вдруг он – дедушкин отец? – мелькнула шальная мысль, – Тогда что же, я – ему правнук?" Мысль, видимо, сама устыдившись собственной глупости, тут же куда-то пропала, уступив место другой, более приземлённой товарке: "Да быть не может! Деду – 74 года, а немцу – 79, не мог он в пять лет сына заделать. А может брат? Младший?" Эту мысль тоже пришлось с позором изгнать, поскольку в дело вступил здравый смысл. И он подсказывал весьма настойчиво – слишком маловероятно, чтобы высокий, светловолосый, с серо-голубыми глазами дедушка приходился братом этому высохшему от старости, но по-прежнему почти черноглазому и совсем, как говорит бабушка, "другой породы" немцу.
Замечательно начавшийся банкет грозил завершиться едва ли не конфликтом молодого, хоть и перспективного специалиста с уважаемым членом правления холдинга. Ибо этот член правления продолжал задиристо взмахивать рукой, торопя замешкавшегося с ответом собеседника.
Алекс растерялся.
В некотором замешательстве он наблюдал, как встаёт до этого момента неподвижно сидевший за спиной отца Рудольф Шварц. Он отстранённо фиксировал, как этот грузный потливый человек поднимается, обходит кресло отца и направляется к нему, как неумолимая туча, готовая накрыть грозой и с молниями и грохотом потребовать себе жертву.
К счастью, первым пришёл в себя Шварц-старший. Как видно, закваска у него оказалась крепкая, а может, опыт работы закалил, но что бы ни вышибло старика из себя, он быстро с этим справился:
– Рудольф! Сядь на место!
Приказ, отданный тоном, не допускающим возражений, тут же отрезвил Шварца-сына. Тот остановился, как вкопанный, и перевёл дух.
– Сядь на место! – приказ повторился не менее настойчиво.
И крупный мужчина покорно отступил назад к своему стулу.
– Герр Берзин! – голос старика приобрёл некоторую торжественность. – Я сожалею, если обидел вас подозрением в неискренности. Думаю, вы правы. Не следует тревожить вашего дедушку. К тому же, ваша внешность сама по себе является неоспоримым доказательством событий, случившихся ещё до войны.
Алекс радостно кивнул, соглашаясь.
Герр Шварц тут же продолжил:
– Я полагаю, что в состоянии пролить свет на происхождение вашего дедушки, а значит – и на ваше. Также полагаю, что разочарованы вы не будете. Вы хотели бы знать вашу генеалогию?
Алекс не знал, как реагировать. В жизни он не задумывался над "генеалогией", тем более дедушки-детдомовца.
Но, как известно, для человека ничего нет привлекательней тайны. И Алекс, сам того не желая и не ведая, тут же попался на небрежно закинутый крючок:
– Конечно!
– Вот и отлично! – Казалось, Конрад Шварц враз помолодел. – Вы смогли бы посетить наш дом на Изештрассе? Скажем, завтра к 15 часам вам будет удобно?
На "завтра" пришлась суббота, и должна была вернуться Соня, и вообще, с какой это радости, по какому праву и на каком основании он может так, запросто, в выходной – семейный день – прийти в гости к человеку, так далеко от него стоящему на социальной лестнице…
Но додумать эту мысль Алекс не успел. Взгляд Конрада Шварца прожигал его едва ли не насквозь, требуя незамедлительного согласия. Любопытство, в свою очередь, завязало внутренности тугим узлом, требуя скорейшей разгадки тайны. А временно отступивший на задворки сознания здравый смысл подсказывал, что от принятия приглашения ничего страшного не случится, зато тайна будет разгадана.
Алекс посмотрел прямо в бездонные до сих пор, несмотря на возраст, глаза Шварца-старшего и слегка осипшим голосом дал согласие.
Старик, махнув рукой, недвусмысленно дал понять, что на сегодня беседа окончена.
Поклонившись и возвращаясь к "своему" окну, откуда его недавно увёл этот толстый Рудольф, Алекс по-прежнему чувствовал в животе странный зуд всепоглощающего интереса: завтра он узнает тайну своего рода. В том, что тайна эта будет безумно интересной, он не сомневался.
Семена упали в хорошую почву.
Алекс стоял на пороге тайны и был готов к её раскрытию.
Глава восьмая. Густа. Перемены в судьбе
1
Вскоре "Клуб охотников" вовсю готовился к сезону.
Густа, поощряемая с интересом наблюдавшим за новшеством герром Шварцем, старалась изо всех сил.
Сначала она решила подготовить "приманку".
Фрау Шварц была крайне удивлена, обнаружив девушку на ближайшем же музыкальном вечере в зале.
Не то чтобы это было запрещено. Наоборот, хозяйка дома всегда стремилась к тому, чтобы ученица тоже присутствовала на вечерах. Во-первых, хорошо воспитанная девушка – лишний повод получить комплимент воспитательским талантам фрау Шварц, а во-вторых, эта уверенная в себе фройляйн придавала смелости куда более робкой Эмилии.
Так что фрау Шварц порой даже настаивала на том, чтобы Густа во что бы то ни стало присутствовала.
Но в последнее время, ссылаясь на большую занятость, фройляйн Assistent, как теперь чаще её называли, всячески избегала праздного времяпрепровождения.
Для неё изучение чего-либо или составление каких-то непонятных таблиц было занятием куда более интересным, чем пустые разговоры.
Но сегодня, похоже, девушка была в ударе. Фрау Шварц удивлённо наблюдала, как обычно скромно держащаяся в стороне Густа перемещается от группы к группе и заговаривает с гостями. На всякий случай она решила, как и подобает хозяйке, не выпускать ситуацию из-под контроля. Однако недоумение длилось недолго. Заметив, что Густа, поговорив то с одним, то с другим гостем, что-то старательно записывает в маленький блокнотик, фрау Шварц успокоилась: по всей видимости, девушка работала. В чем заключалась работа, задумываться не следовало – дела были в компетенции хозяина. А раз он, снисходительно улыбаясь, и сам наблюдает, как фройляйн Assistent опрашивает гостей, то и волноваться не следует.
И фрау Шварц, с облегчением вздохнув, повернулась, чтобы обменяться несколькими вежливыми фразами с господином мэром и его супругой.
Ужин уже закончился, и гости, покинув столовую, потихоньку перемещались в парадную залу, где рояль, крышка которого была предусмотрительно поднята, ждал того, кто сегодня будет касаться его матовых, чуть кремоватых клавиш.
Ждал не только рояль. Сегодня в усадьбу был приглашён особый гость.
Публика дисциплинированно затихла, чтобы тут же взорвать тишину аплодисментами, едва только сияющая фрау Шварц представит принявшую приглашение из глубинки звезду. Шутка ли, сегодня гостем поместья и исполнителем собственного сочинения был не кто-нибудь, а сам господин Скулте, молодой, но уже чрезвычайно популярный композитор, чья симфония, впервые прозвучавшая на Рижском радиофоне всего четыре года назад, принесла ему не только громкую славу, но и весьма солидную, в 500 латов, денежную премию.
То, что такой прославленный музыкант принял приглашение прибыть на вечер и даже любезно согласился исполнить именно ту знаменитую симфонию или, как поправлял сам автор, симфоническую поэму "Волны", поднимало славу ставших уже традиционными музыкальных вечеров и статус их вдохновительницы и устроительницы.
Фрау Шварц гордилась собой. Она старалась не думать о том, что гость приехал не бескорыстно, движимый не только искусством, но и вполне осязаемым финансовым интересом.
В конце концов, а почему бы молодому, только в этом году ставшему отцом, музыканту и не заработать? И нет ничего плохого в том, что почтенные господа, прибывшие сегодня в усадьбу на этот чудесный концерт, внесут свой взнос по организованной ею подписке. И у фрау Шварц уже был приготовлен внушительный конверт с гонораром для господина артиста. Да и, чего уж лукавить, ужин тоже был организован на собранные деньги. Фрау Шварц была очень довольна собой: не у каждой хозяйки есть умение устраивать такие чудесные вечера, блистать в свете, представлять гостям свою дочь и при этом не тратить на это ни копейки денег. Не только у мужа, но и у неё тоже есть коммерческая жилка. Вечером, перед уходом ко сну, она непременно похвастается Эрику. Пусть знает, что и его жена соображает в финансах не хуже его Assistent. Всё это промелькнуло очень быстро, пока гости аплодировали, а Адольф Скулте – именно так звали музыканта – раскланивался и усаживался за рояль.
Довольно высокий, в чёрном фраке, он, угловато сгибая колени, устроился на банкетке и положил руки с длинными пальцами на клавиши.
Густа, наконец-то прекратившая свои изыскания, тоже угомонилась и присела возле журнального столика так, чтобы никому не мешать, но в то же время иметь возможность не только слушать, но и смотреть, как будет играть этот диковинный гость.
Тишина наступила немедленно. Но лишь для того, чтобы раствориться в брызгах музыки, веером разлетевшихся из-под уверенно двигавшихся пальцев. Это действительно были волны. Они накатывались с тяжёлым гулом, набирали силу и вдруг внезапно рассыпались брызгами пены, с шелестом накатывающей на берег. Волна с тихим, почти нежным шёпотом отступала, чтобы вновь набрать силу и с рокотом обрушиться на берег, разбиваясь о большие валуны, пережившие не один век бурь и штормов.
В этом величественном рокоте, переходящим в едва слышный, звенящий шелест, было что-то завораживающее, вбирающее в себя целиком, без остатка. Смотреть было невозможно.
Густа закрыла глаза и почувствовала, как этот рокот, сменяющийся высоким стаккато, выносит её в какой-то новый мир, где прежде она не бывала, где густая сладость наливается в низу живота, наполняя тело новыми, небывалыми ощущениями. А тяжёлый неумолчный рокот звучал, как неотвратимый глас судьбы.
2
Опросы закончились.
Теперь Густа знала, чего хотят мужчины. Мужчины хотели клуба.
Клуба, где можно встречаться без жён, где можно пострелять, посоревноваться, посплетничать – оказалось, сплетничать любят и мужчины – найти новых приятелей и новые развлечения.
Всё это и было изложено в записке для герра Шварца.
Финансовый расчёт тоже прилагался.
Густа представляла свои соображения, разложив на столе перед хозяином аккуратно исписанные ею листочки.
Сам герр Шварц сидел, утонув в большом хозяйском кресле, с неизменным, нацепленным на нос пенсне и с карандашом, почти теряющимся в его мясистых пальцах. Только и требовалось, что перестроить старую, давно не используемую хозяйственную постройку за парком так, чтобы под крышей разместился тир с мишенями, бильярдная и буфет, где гости могли бы посидеть в тишине небольшими компаниями.
О буфете беспокоиться не надо. Господин Залман, который держит ресторан при вокзале, любезно согласился взять на себя организацию заседаний клуба. О ночлеге для гостей тоже можно не беспокоиться. Господин Бебрис, владелец отеля в Кандаве, разумеется, позаботится о том, чтобы приехавшие охотники чувствовали себя в его номерах, как дома. Транспорт он тоже готов взять на себя. Более того, оба господина выражают полное согласие компенсировать затраты герра Шварца, как организатора и создателя "Клуба охотников", выплачивая ему процент от доходов с членов клуба.
Герр Шварц уже даже не почёсывался.
Он сидел, уставясь на Густу, и не перебивал. Только время от времени покачивал головой, слегка прикрывая глаза.
Густа не могла понять эту эмоцию. То ли согласен с ней хозяин, то ли нет. Лично ей всё, что она делала, казалось чрезвычайно интересным.
Поэтому, не дождавшись ни поощрения, ни порицания, она решила продолжить.
В тире нужно разрешить стрелять из хозяйских ружей, но сделать так, чтобы гостю хотелось это ружье купить. Например, это просто предположение, на всякий случай уточнила фройляйн Assistent, можно продать гостю право сделать, ну скажем, десять пробных выстрелов. А если он ружье купит, то можно включить эту плату в стоимость ружья. Возможно, гостю покажется, что он уже часть денег заплатил…
Герр Шварц молчал, как рыба.
Густе ничего не оставалось, как продолжать.
Кроме того, она уже поговорила с егерем – господином Каупеном – и он любезно согласился приходить по выходным, чтобы обучать членов клуба стрельбе. А почему нет? В Риге разве есть возможность поучиться стрелять у такого егеря, как господин Каупен? Это же замечательный случай для городского жителя. Да и не дорого егерь брать будет. И тоже – а как же иначе – будет делиться с клубом.
Герр Шварц продолжал молчать.
А ещё…
Густа продолжала ещё и ещё, но в конце концов почти иссякла.
– Да, – герр Шварц откинулся на спинку и наконец-то почесал свой круглый объёмистый живот.
А Густа было заволновалась, не видя знакомого жеста.
– Вы отлично поработали, фройляйн Августа. – Герр Шварц, как бы для убедительности, почесался в очередной раз. – А вы уже придумали, откуда взять членов клуба?
– Конечно! – в этом вопросе Густа была особенно щепетильна.
Она уже давным-давно созвонилась с главным приказчиком рижского магазина. После её визита и связанных с ним событий авторитет девушки Кристап, разумеется, и не думал оспаривать. Её звонки и инструкции выполнялись строго.
На свет была тут же извлечена стопка сложенных, исписанных почерком Кристапа, листков:
– Вот! Это адреса всех, кто заходил в магазин. Я, уезжая, попросила Кристапа внимательно всех записывать.
Герр Шварц только крякнул.
Эта девица положительно его изумляла. Каким образом ей, совсем девчонке, удалось стать авторитетом для старшего приказчика, и притом заставить его делать для неё дополнительную работу, герр Шварц решительно не понимал. Зато отлично понимал, за что платит. Эта девочка дорогого стоила. Если "Клуб охотников" выгорит, то… Это сулило двойное, а то и больше расширение бизнеса.
И это было новое, а потому – интересное дело.
Поэтому проект Густы немедленно получил одобрение.
3
К весне, когда просохли дороги, тир, бильярдная и буфет – всё было готово.
Поместье готовилось к первому заседанию "Клуба".
Густа отправила огромную стопку писем, израсходовав невероятную тучу денег на почтовые расходы.
Можно было, разумеется, отправить письма и из Риги.
Но она посчитала, что гораздо больше народу "клюнет" на приглашение в баронское поместье, отправленное именно из самого поместья.
Нервничала она ужасно.
Правда, за последние дни возница привёз с почты несколько ответных писем. Но их было немного. Два человека извещали, что постараются принять приглашение, а ещё трое – с благодарностью отказывались.
"По крайней мере, два человека должны прибыть", – думала Густа, умываясь, чтобы выйти к завтраку. Гости приглашались к обеду.
Нервничала не только Густа.
Герр Шварц, хоть и делал вид, что его вся эта затея не слишком интересует, но некоторая рассеянность и суетливость выдавали его с головой.
Фрау Шварц, в свою очередь, волновалась. Конрад – молодой господин – с каждым днём становился менее управляемым. Она, как мать, небезосновательно боялась, что шестилетний мальчишка может в окружении вооружённых мужчин подвергнуть себя опасности.
Эмилия волновалась тоже. Она была довольно стеснительной девушкой, порой даже слишком, и очень переживала, что разочарует родителей, испугавшись незнакомых мужчин.
Управляющий, герр Штайн, на плечи которого и легла реализация всей затеи Густы по перестройке сараев, держался стоиком. По его внешности невозможно было догадаться, что он хоть сколько-нибудь волнуется. Он невозмутимо пил утренний кофий, как будто это был обычный субботний завтрак в обычное субботнее утро.
К завтраку был приглашён и егерь – Ивар Каупен. Ну уж этот точно не волновался ни о чем. Прихлёбывая кофий, он молча оглядывал стол, и было непонятно, то ли он здесь, то ли – где-то в своём лесу.
К поезду выслали машину встречать гостей.
Обескураженный шофёр привёз сразу четверых мужчин и тут же, едва выгрузив их на дорожке у входа, помчался обратно, едва успев сообщить подбежавшей Густе, что его дожидаются ещё три господина.