107
- Кого ты нашел? - спросил Хантер; они с Гарсией уставились на Хопкинса, который нахмурился, глядя на рисунок висельника на доске.
- Вы что, ребята, изображаете палача?
- Не обращай внимания, Иан, - ответил Хантер. - Так кого ты нашел?
Хопкинс улыбнулся:
- Жертву номер один. Сразу же после того, как вы послали меня в морг, я просмотрел досье. Белый мужчина, рост шесть футов три дюйма, вес двести фунтов. Единственный человек из найденных нами, у которого были памятные часы в честь финального матча "Лейкерс" в чемпионате НБА. Тело доставили три недели назад. - Он покачал головой. - Весьма неприятное зрелище. Вы и представить себе не можете, как он погиб.
- Дай-ка мне прикинуть, - прервал его Хантер. - От укусов ос.
Хопкинс и Гарсия уставились на Хантера.
- Черт возьми, откуда ты это знаешь?
Хантер объяснил, как Питер Элдер опознал Страттера, лидера их уличной шайки, у которого была аллергия на укусы ос и поэтому он страшно боялся их.
- Ну, киллер проделал немалую работу. Вот тут показано, как он выглядел, когда его нашли прикованным к стене в подвале его же дома в Калвер-Сити. - Хопкинс протянул Хантеру фотографию, и тот поморщился, глядя на нее.
На полу, прижимаясь спиной к кирпичной стене, сидел голый человек. Его руки были связаны в запястьях и вытянуты над головой. Тело его было страшно деформировано. На чудовищно распухшем лице почти утонули выкатившиеся глаза. Нос превратился в изуродованный красный шар, такой большой, что ноздри слиплись. Жуткие опухоли покрывали руки и все тело, на котором повсюду виднелись маленькие, как от уколов булавкой, черные точки. Он выглядел, как чрезмерно надутая резиновая кукла. Правая лодыжка была сломана - сквозь кожу торчала кость. Ногти трех пальцев впились в правое колено. На груди тянулся длинный вертикальный подтек крови.
- Вот это наш номер один, - сказал Хантер, показывая Гарсии фотографию.
- Неудивительно, что никто не признал ее важность, - прокомментировал Гарсия. - Это выглядит, словно у жертвы началось кровотечение изо рта и кровь стекала на грудь.
- В отчете о вскрытии говорится, что у данного субъекта была специфическая реакция и он скончался от анафилактического шока, вызванного сильной аллергией на яд ос, - объяснил Хантер. - Киллер приковал его к стене и запер в подвале, но предварительно притащил туда в деревянном ящике большое осиное гнездо и вывалил его на пол рядом с ним. Ос нашли у него во рту, в горле и даже в желудке.
Гарсия, содрогнувшись, растер лицо.
- Ненавижу ос.
- У нас есть его имя?
Хопкинс кивнул:
- Грегори Карлсон. Я только что нашел его, так что не успел собрать досье на него, но не думаю, что это займет много времени, - сообщил он.
- Хорошо. Как можно скорее найди все, что сможешь.
- Мне хотелось бы понять, - с интересом спросил Хопкинс. - Что означает этот рисунок повешенного?
Гарсия быстро объяснил, как получилось, что они так и не смогли найти цифру 2 на теле Дебби Ховард.
- Убедительно, - согласился Хопкинс и перекинул несколько страниц в своем блокноте. - Я пытался, но так и не смог найти двух оставшихся девочек с фотографии из Гардены…
- Они, скорее всего, сейчас потеряли для нас актуальность, - прервал его Хантер. - Киллер не станет разыскивать их.
- Почему не станет?
Хантер передал им свой разговор с Питером Элдером.
- То есть они не входили в эту компанию?
- Судя по этой фотографии, только Аманда и Дебби. К сожалению, мы слишком поздно узнали о них.
- Да, это подтверждает твою теорию, - возбужденно сказал Хопкинс. - Киллер в самом деле преследует членов этой уличной компании.
- Так это выглядит. У нас есть три оставшихся члена ее. До Питера Элдера, который сидит в тюрьме, добраться очень трудно.
- Он выживет, - сказал Хопкинс. - Киллер не доберется до него. Его судьба уже определена.
- Кроме того, у нас есть белый мужчина, которого они звали Джей Джей, - продолжил Хантер. - И пуэрториканка Липц.
Гарсия потянулся всем телом.
- Если это все, что мы о них знаем, то найти их будет трудновато. Если даже они все еще болтаются по улицам, клички у них слишком обычные.
- Я понимаю, - согласился Хантер. - Но у нас есть кое-что еще, чем придется заняться. - Он протянул Хопкинсу ежегодник Комптона. - Вот почему вы мне тут и понадобились. Питер Элдер отметил в нем несколько фотографий. Это ученики, над которыми издевались больше всего. И один из них преследует их шайку.
Хопкинс начал листать страницы.
- Я хочу, чтобы вы внимательно изучили те фотографии, которые отметил Элдер. Давайте выясним, кто эти люди, чем они занимаются после окончания школы и, самое важное, где они были последние три недели. Выясните о них все, что можете. Если вам будет нужна дополнительная помощь, дайте мне знать, и я поговорю с капитаном Блейк. У нас осталось не так много времени.
- Без проблем. Я принимаюсь тут же… - Хопкинс перестал перелистывать страницы и уставился в альбом. - Ты сам просматривал эти снимки?
- Еще нет. Я вышел из тюрьмы, сел в машину и прямиком рванул сюда. А что?
Хопкинс развернул открытый ежегодник к Хантеру и Гарсии. На двух страницах были три отмеченные фотографии.
- Второй снимок, - сказал он. - Прочитай имя под ним.
- Быть того не может, мать твою, - сказал Гарсия, ероша волосы.
108
Он сделал глубокий вдох, перед тем как приступить к изучению фотографий, приколотых к кирпичной стене в подвальном помещении, где подрагивали язычки горящих свечей. У каждого из лиц, что смотрели на него, была своя история, и они рассказывали ее - каждый свою. Волна возбуждения охватила его при мысли, чего он уже достиг и что еще ему надо сделать.
"Теперь это будет недолго. - Он улыбнулся и провел языком по потрескавшимся губам. - С пятью покончено, остались только двое. - Сверился с большим календарем, висящим на ржавом гвозде. - Времени хватит".
Его взгляд остановился на рисунках и планах, лежавших на большом металлическом столе, и он засмеялся. Решил самое лучшее оставить напоследок. Он прекрасно знал, что каждого из них может напугать до смерти - один смертельно боялся пауков, а другой - крыс. Это знание наполняло его всепоглощающим чувством могущества. То, что он приберегал для них, было настоящими шедеврами - совершенно новый подход к понятиям паники и боли. Он не мог дождаться, когда встретится с ними лицом к лицу. Увидит ужас в их глазах. Попробует вкус их крови. Заставит их страдать. Но он понимал, как важно хранить терпение.
Он открыл маленький холодильник в углу комнаты, бережно провел пальцами по маленькому стеклянному флакону с кровью, которую извлек из последней жертвы.
Пока все шло по плану, но что-то неожиданное вмешалось в игру. Он уставился на фотографию на первой странице "Лос-Анджелес таймс". Вот это он никак не мог предвидеть. Но легко мог с этим справиться. Никто и ничто не остановит его на пути к цели.
109
- Сукин сын! Он соврал нам! - прошептал Гарсия, глядя на фотографию, которую показал ему Хопкинс.
- Я поручил тебе собрать сведения о нем. Ты что-нибудь выяснил? - спросил Хантер у Хопкинса.
Тот кивнул, разыскивая свою папку.
- Не в пример Бретту, Джеймс Рид был образцовой личностью во всем - как студент, как гражданин и так далее. Он учился в средней школе, получал отличные оценки и в 1987 году окончил ее с почетной грамотой. Не теряя времени, он в том же году поступил в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе. Он изучал два главных для него предмета, математику и физику, и его оценки снова были выдающимися. Сразу после университета он занялся дизайном компьютерных программ и несколько лет работал в компании по производству игр "Конами" здесь же, в Лос-Анджелесе. Они были крупными фигурами. Он заработал кучу денег, используя свои знания физики и математики для создания игр "Пристрели их!". Его мать, которая в Комптоне преподавала алгебру отцу Фабиану, три года назад заболела, и тогда он ушел из компании. - Он посмотрел на Хантера. - Ты просил меня проверить, где он жил в молодости. И знаешь что? - Он улыбнулся. - Когда он учился в средней школе, то жил всего лишь в нескольких домах от нашего молодого священника.
- Поэтому Элдер и отметил его. Если они жили на той же улице, что и Бретт, банда Страттера, должно быть, бесконечно доставала его.
- Смешно, что он забыл упомянуть об этом, когда вчера мы с ним говорили, - с раздражением отметил Гарсия. - Думаю, на этот раз мы должны нанести ему не столь теплый визит.
- И снова ты был прав на все сто процентов, когда предложил, что я должен проверить все относительно него, в том числе кто были его соседи и были ли у них дети в том же возрасте, - сказал Хопкинс, кивая Хантеру. - Я об этом как-то не подумал.
- Так что ты выяснил?
- У одного из соседей было двое ребят, мальчик и девочка, примерно в возрасте Джеймса Рида. Никто из них не учился ни в Комптоне, ни в Гардене. Они ходили в Сентенниал Хай на Норс-Сентрел-авеню. Мальчика звали Кейон Пауэлл. Сейчас он врач и живет в Колорадо, а его сестра Келли Пауэлл теперь носит фамилию Келли Санчес. Она адвокат и живет в Санта-Монике с мужем и двумя детьми. - Хопкинс протянул Хантеру свои записи.
Он изучал их несколько секунд, прежде чем посмотреть на часы.
- Может, нам стоит первым делом поговорить с ней?
- Согласен, - сказал Гарсия, натягивая куртку.
110
Юридическая фирма "Хардгрейв и Мортимер" занимала третий, четвертый и пятый этажи огромного современного офисного здания с затемненными стеклами. Оно стояло на углу 6-й авеню и Бродвея в Санта-Монике. Хантер позвонил из машины убедиться, что Келли Санчес на месте, а не в суде.
В приемной молодая и весьма привлекательная рыжеволосая женщина сказала, что без предварительной договоренности очень сомнительно, что миссис Санчес сможет принять их сегодня, но магия значка Хантера позволила в последнюю минуту найти свободное время в ее расписании.
Им все же пришлось подождать несколько минут, прежде чем секретарша убедилась, что все в порядке, и провела их внутрь. Они последовали за ней по коридору, на стенах которого висели фотографии и газетные статьи в рамках, миновали витрину с трофеями от гольфа и повернули во второй коридор. Кабинет Келли Санчес был вторым справа. Рыжая секретарша тихонько постучала и переждала ровно три секунды, чтобы открыть дверь и впустить в просторный и богато обставленный кабинет. Изящная мебель, картины маслом на стенах, широкое окно за внушительным викторианским столом красного дерева и стена, заставленная книгами. Обстановка офиса явно была предназначена, чтобы производить впечатление на клиентов.
Келли Санчес встретила их в дверях - стройная чернокожая женщина под сорок лет с густыми, до плеч волосами и острым взглядом карих глаз. Они обменялись рукопожатиями, и Келли внимательно изучила их удостоверения, после чего предложила присаживаться.
- Чем могу помочь вам, джентльмены? - спросила она, занимая место за столом.
Не вдаваясь в излишние подробности, Хантер объяснил цель их неожиданного визита.
- Джеймс Рид? Ух ты, вот уж голос из прошлого.
- Вы были соседями, верно?
Келли, не скрывая скепсиса, кивнула:
- Много лет назад.
- Вы помните мальчишку, которого звали Страттер, и компанию ребят, с которой он болтался?
Лицо Келли отвердело, и она откинулась на спинку кресла, внимательно изучая обоих детективов.
- Да, я их помню.
- Знали ли вы или ваш брат кого-то из них? Известны ли вам были их имена?
Она покачала головой:
- Единственное имя, которое упоминалось, - Страттер, да и оно было кличкой. Если я встречала их на улице, то знала, кто они такие. Но каждый раз сворачивала и шла другим путем.
- В компании Страттера была девочка, которую они звали Липц, и худой парень по кличке Джей Джей. Их вы знали? - продолжал настаивать Гарсия.
Она нахмурилась.
- Я только что сказала вам, что не знала никого из них. - Ее взгляд перешел с Гарсии на Хантера. - В чем, собственно, дело, детективы? Джеймс никогда не входил в эту компанию.
- Да, мы знаем. Вы и ваш брат дружили с Джеймсом Ридом? Вы хорошо его знали?
- Мы были друзьями, но я бы не сказала, что хорошо знали его.
- Вы не помните, поддерживал ли он отношения со Страттером и его компанией?
Келли хмыкнула:
- Никто не поддерживал отношений с бандой Страттера. Все старались держаться подальше от них.
- Включая и Джеймса?
- Особенно Джеймс, но ему было труднее.
- То есть? - Кожаное сиденье его стула скрипнуло, когда Хантер наклонился вперед.
Келли отреагировала легким пожатием плеч.
- Джеймс ходил в Комптонскую школу. Его мать преподавала в ней, и я думаю, что некоторые из компании Страттера были ее учениками. И Джеймсу приходилось расплачиваться каждый раз, когда они получали плохие оценки или их выгоняли из класса.
- Или временно исключали из школы, - тихо добавил Гарсия.
- И компания Страттера сводила с ним счеты. Ему доставалось куда больше, чем остальным.
- А как относительно вас и вашего брата?
- Мы ходили в другую школу, в Сентенниал. Никто из компании Страттера не учился в ней. Нам было легче избегать их. - Келли устроила локти на ручках своего великолепного кожаного кресла и уперлась подбородком в стиснутые кулаки. - Они то и дело приставали к нам, но ничего особенного, главным образом обзывались.
- А как конкретно они доставали Джеймса? - спросил Гарсия.
Она покачала головой.
- Джеймс был очень застенчив и беззащитен. Я не уверена, была ли причина его преследовать, или дело в том, что его мать была учительницей, но банда Старттера сделала его жизнь сущим адом. - Келли заправила за уши пряди волос, подняла глаза и посмотрела направо. - У Джеймса была маленькая белая собачка - очень милая и крошечная, очень энергичная. Даже моя мама любила ее, а уж она-то явно не была собачницей. - Она погрустнела при этих воспоминаниях. - Как-то собачка исчезла, и Джеймс буквально сходил с ума. Он стучался, наверно, в каждую дверь по соседству, но никто ее не видел. Я не думаю, что он спал ночью. Я не знаю всех деталей, но на следующее утро у его дверей была оставлена картонная коробка. И в ней лежала собачка. Без головы.
Гарсия неловко поерзал на стуле и посмотрел на Хантера, который хранил невозмутимое лицо.
- Джеймс похоронил ее в парке. Он плакал несколько недель.
В комнате воцарилось долгое молчание.
- И Джеймс проклинал компанию Страттера, - сделал вывод Хантер.
Келли кивнула.
- Бедный маленький Намберц, - грустно сказала она.
- Что? - нахмурился Хантер.
- Маленькую белую собачку Джеймса, - кивнула она, - звали Намберц, с "ц" на конце.
111
Одна из самых запруженных магистралей штата, самое напряженное время дня. От Санта-Моники до Помоны они ползли с черепашьей скоростью, делая примерно двадцать пять миль в час. По пути они то и дело попадали в пробки, сталкивались с матерщинниками, слушали непрерывные звуки клаксонов и уворачивались от лихачей.
- Мы должны взять его, посадить в допросную и как следует надавить. Я уверен, что он расколется. Особенно если ты станешь допрашивать его, - сказал Гарсия, когда они тащились за грузовиком.
- Какое обвинение ты ему предъявишь при аресте? Что двадцать лет назад его преследовала уличная шайка и у него была собака по имени Намберц? В данный момент у нас нет ровно ничего.
- У нас есть мотив.
- Предположительный. Ты должен включить это слово в свой словарь, Карлос.
- Хорошо, значит, у нас есть предположительный мотив. Джеймса Рида тяжело оскорбляли в молодости, и он проклинал шайку Страттера за то, что случилось с его собачкой, - не важно, их ли рук это дело или нет. Собака по имени Намберц, которую обезглавили. Убийца нумерует свои жертвы, Роберт. Отец Фабиан был обезглавлен, и вместо его головы появилась собачья. Совпадение? А ты обратил внимание, что он…
- Твоего роста, - кивнув, прервал его Хантер.
- У человека, которого мы ищем, такой же рост.
- Я знаю. - Хантер прислонился к дверце и обхватил пальцами подбородок. - Послушай, я говорю лишь, что мы не должны паниковать. Если мы поведемся на это, убийца уйдет. Единственная вещь, которая у нас есть и которая может привязать кого-то к месту преступления, - это полустертый отпечаток пальцев из дома в Малибу. Это хорошо, но недостаточно, и ты это знаешь. Если даже мы возьмем его и докажем, что отпечаток принадлежит ему, в суде он легко одержит верх. Ты помнишь, что дом выставлен на продажу? И любой может зайти в него для осмотра. Если это все, что у нас есть, никакой суд в стране не вынесет обвинительный приговор. Пока у нас есть еще два члена шайки Страттера, и я знаю, что киллер будет искать их. Мы должны вести продуманную игру. Если Джеймс Рид - наш человек, он знает, что мы сжимаем круг. Вчера мы постучали к нему и готовы это сделать снова.
- И это заставляет его нервничать, - сделал вывод Гарсия.
- А за нервным состоянием следуют ошибки. Одна ошибка - это все, что нам нужно.
Короткий зимний день в Лос-Анджелесе подходил к концу, когда они добрались до Помоны. Хантер сверился с часами и решил ехать сразу в Политехнический университет.
Главный кампус Политехнического университета штата Калифорния занимал площадь примерно 1500 акров в пригородном районе и считался вторым по величине в системе Калифорнийского университета. Очутившись в его пределах, они без труда заметили знаменитое здание, где размещались аудитории, лаборатории и администрация. Его смелая футуристическая архитектура завоевала ему место и среди многих научно-фантастических строений Голливуда, и в многочисленных телевизионных рекламах. Но здание высилось прямо над разломом холмов Сан-Хосе. Оно подвергалось большому сейсмическому риску, и его перекрытия и стропила не отвечали стандартам безопасности.
- Симпатичное здание, - оценил Гарсия, ставя машину.
- Остается надеяться, что в следующие несколько минут мы не станем жертвами землетрясения.
- А?
- Не беспокойся по этому поводу, - небрежно сказал Хантер. - По сути, эта информация нам ни к чему.
Гарсия нахмурился и ускорил шаги, проследовав за Хантером в здание.
В приемной никого не было. Грузный мужчина с дружелюбными глазами и длинными черными волосами, собранными сзади в конский хвост, улыбнулся, продемонстрировав блестящие белые зубы, когда они подошли к его столу.
- Чем могу помочь вам, джентльмены? - весело спросил он.
- Мы ищем профессора Рида, Джеймса Рида, - улыбнулся ему в ответ Гарсия.
- Вы знаете, какой предмет он преподает?
- Не уверен. Вы как-нибудь можете это выяснить для нас?
- Конечно. Дайте мне минуту.
- Программирование. - Ответ дала высокая угловатая женщина с тонкими привлекательными чертами лица, обрамленного светло-пепельными волосами. Она стояла рядом со столом, читая какой-то отчет. Оба детектива повернулись к ней. - Профессор Рид преподает программирование, - подтвердила она. - Но сейчас его тут нет.