– Я тоже так думаю, – сказал Паддок. – На этом корабле плывет ваш смертельный враг. Нам нужно выяснить, кто это. Ваша теория по поводу Корлисс Гейнор в данном контексте выглядит все более убедительной, но в этом будет сложно убедить старпома и капитана.
Джулия снова понимающе кивнула.
– Кстати, это происшествие изменило мое мнение о вашем отце, – заявил бывший инспектор, и это была лучшая новость, которую он мог сообщить девушке. – Я хочу переговорить с капитаном и убедить его предоставить вашему отцу полную свободу перемещения по кораблю.
– Хорошо, – прохрипела она.
– Хотя, может, не стоит, – задумался Паддок. – Ведь это может быть для него опасно.
Последующие визиты Дэвида и старпома Брауна так утомили девушку, что она снова заснула и проснулась лишь на следующее утро. После тщательного осмотра врач сообщил ей, что теперь он может ее отпустить.
Она пошла навестить отца. Они долго стояли, обнявшись, прежде чем Глендон прервал молчание:
– Джулия, то, что ты жива…
– Это было ужасно, отец, но нет худа без добра. Ты свободен. Теперь известно, что на корабле кто-то пытается играть роль Арчера Шэйна. Детектив и остальные теперь по-другому относятся к твоим показаниям.
– Ты так думаешь? – с горечью спросил отец. – Думаю, что они меня выпустили, чтобы посмотреть, что я натворю в следующий раз. Но я их разочарую и останусь в своей каюте.
– По крайней мере, тебе нужно хоть немного гулять, – заботливо произнесла Джулия. – Ты выглядишь очень больным.
Они встретились взглядами, и девушка увидела в глазах отца бесконечную боль.
– Жизнь без Хелены для меня не имеет никакого смысла, – сказал он.
– Ты должен с этим справиться, – Джулия взяла его руку в свои ладони. – Ты нужен мне!
– В этом я сомневаюсь, – угрюмо проговорил Глендон. – Ведь ты, наоборот, собираешься выйти замуж за сына моего смертельного врага. И твоего смертельного врага, кстати.
– Отец! Дэвид был еще ребенком, когда это произошло. Кроме того, врагов у тебя наверняка больше, чем один. Корлисс Гейнор, например. Она недавно разговаривала со мной и сказала, что всегда считала тебя сумасшедшим человеком, склонным к насилию.
– Это так похоже на нее. Она действительно так ужасно выглядит, как говорят?
– Я видела ее лицо! – многозначительно произнесла Джулия. – Это кошмарное зрелище.
– Корлисс не имеет для меня никакого значения. Для меня теперь важнее всех ты. Скажи честно, Джулия, были моменты, когда ты во мне сомневалась? Ты тоже, как и все остальные, думала, что это я убил Хелену?
– Я тебя с первой же минуты считала и считаю невиновным, – ответила девушка.
– Я благодарен тебе за это, – со вздохом произнес мистер Рэймонд.
Джулия вышла от него с обещанием вместе прогуляться после обеда на свежем воздухе и направилась на палубу, где встретила вахтенного офицера. Он сообщил ей о бале-маскараде, который устраивается сегодня после ужина.
– Через полчаса после ужина, – уточнил офицер. – Чтобы у гостей было время надеть костюм.
– У меня нет никакого костюма, – сказала Джулия.
– Об этом уже позаботились, – успокоил ее офицер Легер. – Внизу есть помещение, в котором лежит множество костюмов. Мы устраиваем такой маскарад во время каждого плавания, знаете ли. Но перед балом скажите мне, под какой маской мне вас разыскать.
– А вы тоже пойдете? – удивилась девушка.
– Да, но я буду в своей форме, ведь я на службе, – пояснил он. – Я не упущу возможности с вами потанцевать.
Его молодое лицо стало серьезным:
– Надеюсь, вы знаете, что вам нужно быть острожной. Я бы рекомендовал вам не появляться одной на балу. И я могу с удовольствием сопровождать вас.
– Я еще вернусь к этой теме, – ответила она уклончиво. – Сначала мне нужно поговорить с отцом.
Она не стала говорить, что сначала хотела бы выяснить у Дэвида, пойдет он на бал или нет. В последнее время он стал периодически куда-то пропадать.
После того как офицер Легер проводил Джулию до складских помещений и оставил ее там одну, она решила в числе многих желающих покопаться в коробках с костюмами. Чуть в стороне от себя она заметила актера Стивена Гринлоу.
– Извините, пожалуйста, вы случайно не Стивен Гринлоу? – начала Джулия разговор. – Я видела вас в Лондоне в одной постановке. Как же она называлась…
– Вы имеете в виду "Бурю в ночи"? – спросил он, не подозревая подвоха.
– Да, точно! – поспешно согласилась девушка. – Вы были великолепны в своей роли.
Как и многие артисты, Гринлоу оказался падким на похвалу, и Джулия заметила, как его начало распирать от гордости. Она использовала паузу, чтобы воспользоваться еще парой комплиментов. Они также достигли своей цели, и улыбка уже не сходила с лица актера.
– Кстати, мы знакомы, – сказал он, понежившись в лучах славы. – Моя подруга мисс Гейнор рассказала мне о вас. Она потрясена событиями на борту, но, к сожалению, сама находится не в самой благополучной ситуации.
– Я знаю.
– Сегодня ей даже хуже обычного, – продолжил Гринлоу, и его ухоженное лицо приняло озабоченный вид. – Она не выходит из своей каюты, и ее уже навещал врач.
– Весьма сожалею, – ответила Джулия. – И именно сегодня устраивается бал-маскарад.
– Да уж, – актер пожал плечами, – я тоже был бы рад на него пойти, но, судя по всему, я и Корлисс не будем принимать в нем участия. Если ее состояние не улучшится, то мне придется остаться с ней. А вы пойдете?
– У меня как раз тоже совсем не праздничное настроение, – ответила девушка. – Но, возможно, мне не повредит небольшая смена обстановки.
– Вот это правильное отношение к жизни, – констатировал актер. – Возможно, я поступлю так же, и тогда мы с вами сможем увидеться.
– Но как же мы узнаем друг друга под масками? – спросила она со смехом.
– Насколько я знаю, ровно в полночь все снимают маски, – ответил он.
– Я была бы рада пообщаться с вами, – сказала Джулия, и Гринлоу, польщенный, улыбнулся.
Они расстались, и девушка продолжила поиск подходящего гардероба. Когда она присмотрела себе пеструю юбку, то увидела в зеркале отражение Дэвида.
– Дэвид! – воскликнула она и подбежала к молодому человеку. – А ты здесь что делаешь?
– Я хотел бы тебя спросить о том же.
– Я тебя не дождалась за обедом.
– Знаю. Честно говоря, я подумал, что тебя не отпустят. Прости, что я не пришел. Ты собираешься идти на маскарад?
– Почему бы нет? – ответила она.
– Хорошо, что ты стараешься держаться, – сказал он и взял ее за руку. – Пойдем, мы вместе найдем тебе подходящий костюм.
Почти с ребяческим удовольствием они стали рыться в коробках с нарядами. Джулия выбрала светло-голубое платье с подходящей шляпкой. В этот момент в помещение вошла женщина, которая с восторгом стала рыться в коробках с маскарадными платьями. На ней была шляпа со светло-лиловой вуалью, закрывавшей все лицо. Однако ничто в ее движениях и поведении не говорило о том, что эта женщина так больна, как недавно описал Стивен Гринлоу. Зачем актер соврал ей о состоянии Корлисс Гейнор?
* * *
Однако это оказалось лишь одним из событий, испортивших девушке предвкушение от маскарада. Второе произошло, когда она вернулась в свою каюту. Уже на пороге ею снова овладело знакомое чувство страха. Вскоре в темноте каюты она увидела человека. Девушка быстро щелкнула выключателем, и неоновая лампа осветила лысый череп профессора Мэйнарда. Его желтое пергаментное лицо растянулось в улыбке.
– Как вы смеете вламываться в мою каюту? – возмутилась Джулия.
– Я не вламывался, дверь была не заперта.
– Как бы вы сюда ни попали – немедленно уходите!
– Послушайте, у вашего отца и у вас возникла серьезная проблема. Вы должны забыть о своей глупой гордости и обратиться ко мне за помощью.
– Я не верю вам и не верю в ваших потусторонних мертвецов.
– А вам бы стоило поверить! – прошипел он и схватил ее за руку своими костлявыми пальцами. – Придет день, когда вы в отчаянии будете искать спасения.
– Ну, уж точно не у вас, – крикнула Джулия и вырвала свою руку.
Его глаза сузились:
– Я великодушно предлагаю вам помощь, а вы ее отвергаете!
– Уходите! Я с минуты на минуту жду появления вахтенного офицера.
– Вы от меня просто так не отделаетесь, – с ледяной злобой проговорил он. – Мы проведем сеанс, и я обращусь к душам тех бедных людей, которых поглотило море. И вы будете присутствовать при этом. Я жду вас после ужина.
Это прозвучало как приказ, не требовавший ответа. Одержимый профессор быстро вышел из каюты.
Джулия опустилась на свою кровать. Она вдруг поняла, что легко могла стать жертвой этого сумасшедшего старика. А в его невменяемости девушка не сомневалась. Джулия решила сразу же обсудить это с отцом.
Все еще трясясь от пережитого, девушка вышла в коридор и постучала в соседнюю каюту. Когда ответа не последовало, она дотронулась до дверной ручки и удивилась, что дверь оказалась едва прикрытой. Она вошла в каюту, та оказалась пустой. На столе лежала раскрытая книга, горела настольная лампа, а в пепельнице еще дымилась полуистлевшая сигара.
"Где же отец? – испуганно подумала Джулия. – Неужели Арчер Шэйн нанес новый удар?"
Она быстро вернулась в свою каюту и набрала номер детектива Паддока. К ее радости тот быстро поднял трубку.
– Моего отца нет в каюте! – взволнованно закричала она в трубку.
– Я сейчас приду.
Минуты через три бывший инспектор Скотленд-Ярда уже стоял перед ее каютой.
– Мой отец! – всхлипывала Джулия. – Я боюсь, что что-то случилось. А еще этот шарлатан Мэйнард!
– Успокойтесь, мисс Рэймонд, – деловито сказал маленький детектив и усадил трясущуюся девушку в кресло. – Расскажите мне все по порядку. И при чем здесь профессор Мэйнард?
Он все внимательно и спокойно выслушал, после чего отправился осматривать каюту Глендона.
– Ничто не указывает на то, что вашего отца насильно увели из каюты, – сказал он, вернувшись. – Возможно, он просто прогуливается. Успокойтесь, а я позабочусь об остальном. Вы собирались пойти на маскарад?
Джулия кивнула.
– Так и сходите, – посоветовал Паддок. – Я дам о себе знать.
С этими словами детектив вышел из каюты.
Прошло около четверти часа. Джулия как раз собиралась на ужин, когда зазвонил телефон.
На другом конце провода раздался сильно приглушенный голос:
– Джулия?
– Отец!
– Ты одна?
– Да. Ты где? Я ужасно переживаю за тебя.
– Мне нужно было исчезнуть, – прошептал он. – Я знаю, что они хотят меня убить. А когда они доберутся до меня, то ты следующая на очереди.
– Отец, тем, что ты прячешься, ты лишь подтверждаешь свою вину, – сказала она вместо этого.
– Наоборот. Это может оказаться единственной возможностью доказать мою невиновность, – возразил он. – Ты только верь в меня, Джулия, – с этими словами он повесил трубку, и она даже не успела выяснить, где он прячется.
Без особой радости и переполняемая мрачными мыслями девушка стала готовиться к маскараду. Она немного повеселела, когда позднее, проходя под руку с Дэвидом по залу, разглядывала веселящуюся публику. В большинстве случаев действительно было сложно угадать, кто скрывался за той или иной маской.
Всеобщее настроение было очень радостным и непринужденным, но Джулия не могла его разделить. Ей казалось, что в воздухе присутствует какое-то напряжение, которое никак не гармонирует с царящей на маскараде эйфорией. В какой-то момент она потеряла Дэвида в этой красочной толпе, и это тоже ее беспокоило.
Вдруг кто-то схватил ее и стал кружить под звуки музыки. Незнакомец был весьма странно одет – в клоунский костюм и с маской обезьяны на голове.
Джулия рассмеялась при виде этой забавной маски и представила, кто же из пассажиров может скрываться за ней. В прорезях маски на нее смотрели сверкающие глаза, производившие на нее жутковатое впечатление. Хотя маска и развеселила ее, девушка уже не могла дождаться, когда танец закончится.
Но музыка все звучала и звучала, а незнакомец продолжал без остановки кружить свою партнершу с таким рвением, что Джулия вскоре уже с трудом переводила дыхание.
– Я больше не могу, мне нужно отдохнуть, – еле проговорила она.
Но мужчина крепко держал ее в своих руках и вел ее в сторону палубы. Джулия не успела оказать сопротивления, как они уже кружились на опустевшей палубе. Из салона едва доносилась приглушенная музыка.
У перил танцор неожиданно отпустил девушку, и ей пришлось схватиться обеими руками за металлические поручни из-за кружившейся головы. Плотный туман снова обступил корабль, и кроме девушки и клоуна на палубе никого не было.
– Как хорошо подышать свежим воздухом, – с опаской произнесла Джулия и поняла, что за все время ее странный партнер по танцу не произнес ни слова.
Он и сейчас ничего не сказал, лишь его глаза недружелюбно сверкали в прорезях маски. Девушка непроизвольно отступила от него на пару шагов; страх, который она до этого в себе подавляла, вдруг обдал ее горячей волной.
В этот момент клоун схватился за маску обезьяны и резко сорвал ее с головы. На Джулию смотрело злобно ухмыляющееся лицо Арчера Шэйна.
* * *
Его искаженное гримасой лицо не изменилось, когда он шагнул в сторону девушки. Она хотела увернуться, но он быстро протянул руку, схватил ее за шею и яростно затряс.
Она закричала, но второй рукой Арчер Шэйн тут же зажал ей рот. Его лицо вплотную приблизилось к ней, и девушка не отрываясь смотрела в сверкающие безумием глаза. Этот взгляд был последним, что увидела Джулия, прежде чем закрыть глаза и прекратить сопротивление.
Однако хватка нападавшего ослабла. Возможно, он подумал, что его жертва потеряла сознание. Это принесло девушке небольшое облегчение, но она ни единым движением этого не выдала. Наоборот, сделала вид, что она и правда потеряла сознание, и стала ждать, что произойдет дальше. Она почувствовала, что Арчер Шэйн берет ее на руки и поднимает. Достаточно высоко, чтобы перекинуть через ограждение и бросить в океан!
Когда Джулия это поняла, она вдруг стала так яростно барахтаться и махать руками, что Арчер Шэйн от неожиданности выпустил ее. Его ярость выдал громкий животный рык. Затем он снова вцепился в Джулию, и она упала на палубу и свернулась в комок.
Внезапно она услышала быстро приближающиеся шаги. Затем над ней кто-то склонился.
– Мисс Рэймонд! – она узнала голос Чарльза Паддока. – Что с вами?
– Призрак, – всхлипнула она. – Арчер Шэйн…
– Я видел, как в тумане исчезла фигура, – сказал детектив. – Вы не заметили, кто это был?
– Арчер Шэйн, – повторила она и попыталась подняться.
Детектив помог девушке встать.
– Будет лучше, если я отведу вас в кабинет старшего помощника, – сказал он. – Там спокойно, и мы сможем поговорить. А пока расскажите мне, что случилось.
Джулия поведала ему о странном танцоре в маске обезьяны. Рассказ девушки подошел к концу как раз у дверей в кабинет старпома. Помещение пустовало. Детектив включил свет и предложил Джулии расположиться в кресле.
– Нужно ли вызвать врача? – заботливо спросил он, но она отрицательно покачала головой.
– Не нужно, – ответила она. – Я сделала вид, что потеряла сознание, и тогда он, слава богу, отпустил мою шею.
– Вы до сих пор думаете, что это призрак? – поинтересовался детектив.
– Вывод напрашивается сам собой, – сухо ответила Джулия. – Это Арчер Шэйн, который пятнадцать лет как мертв. Так кем он еще может быть?
– Ну, скажем, его двойник, – задумчиво предположил сыщик. – Возможно, мы еще ближе приблизились к разгадке. У Арчера Шэйна имеется очень похожий на него двойник. А кто может настолько хорошо сыграть его двойника, как не хороший актер? Думаю, надо всерьез заняться кандидатурой этого Стивена Гринлоу.
– Не знаю, – сказала Джулия. – Он ни капли не похож на этого актера. У него совсем другая фигура…
– В такой ситуации можно и ошибиться… – заговорил Паддок, но его прервало появление старпома.
– Что случилось? – с удивлением произнес он.
– Мисс Рэймонд снова чуть не лишилась жизни, – сказал бывший инспектор Скотленд-Ярда и поделился с ним новыми обстоятельствами. – Мы как раз обсуждали, что этот актер Стивен Гринлоу мог бы быть нашим человеком. Мне стоит сейчас пойти в зал и последить за ним. По возможности я передам Дэвиду, что вы сейчас находитесь здесь. Хорошо, мисс Рэймонд?
– Очень мило с вашей стороны.
Как только детектив вышел из кабинета, старпом подошел к шкафу и достал оттуда два бокала, которые затем наполнил.
– Коньяк, – коротко пояснил он. – Лучшего качества. Вам сразу полегчает.
– Мне очень жаль, что я доставляю вам так много хлопот.
– Вы ни в чем не виноваты, – попытался утешить ее офицер Браун. – Слава богу, мы через три дня уже будем в Нью-Йорке… Но вернемся к вам. Кто на корабле может знать о прошлом вашего отца и поэтому ненавидеть его?
– Вы ищите мотив, верно? – поинтересовалась Джулия. – Ну, Корлисс Гейнор, например.
– Правильно, – согласился Адам Браун. – Но мисс Гейнор смертельно больная женщина. Если бы у нее имелись намерения отомстить, то ей обязательно понадобился бы сообщник. И будто бы случайно ее сопровождает тот, кто умеет перевоплощаться и носить маски.
– Именно на этом мы и сошлись, мистер Паддок и я, – сказала Джулия. – Возможно, он застанет Гринлоу в зале. Если на нем будет тот же самый костюм, то тогда наши догадки могут оказаться верными. Маску обезьяны он наверняка выкинул, если это вообще был он.
Браун кивнул и задумчиво повертел бокал в своих толстых пальцах:
– Кстати, мы обыскали весь корабль, насколько это возможно, но вашего отца так нигде и не нашли. Надеюсь, что он…
– … не прыгнул за борт?
Старпом пожал плечами:
– Но ведь где-то же он должен находиться!
Джулия сидела в кресле, понурив голову, и пыталась сдержать слезы. В этот момент вошел Паддок.
– Я обнаружил Корлисс Гейнор и ее спутника, – сообщил он. – Она была одета, как испанская леди с привычной вуалью, а актер переоделся в цыгана.
– Может, он уже успел за это время переодеться? – спросила Джулия с надеждой.
– Об этом я тоже подумал, – сказал невзрачный детектив. – Гринлоу утверждает, что он весь вечер находился в бальном зале, и мисс Гейнор, разумеется, это подтверждает.
– А Дэвид?
– Дэвида я нигде не нашел.
– Но ведь он должен быть в зале.
– Если вы себя хорошо чувствуете, то мы можем вместе его поискать, – предложил детектив.
– Я в порядке, – заверила она его и поднялась.
– Лично я считаю это безумной идеей, отправляться с мисс Рэймонд снова в зал, – вмешался в разговор Адам Браун. – Если с мисс Рэймонд снова что-то случится, то предупреждаю – за это будете отвечать лично вы, мистер Паддок!
Детективу удалось убедить старпома. Браун отправился на поиски клоунского костюма и маски обезьяны, а Джулия с Паддоком – в маскарадный зал.