– Так я управлял этой компанией в течение пятидесяти лет. Может, покажешь, кто собирается менять порядки? – Харри с довольным видом откинулся в кресле и достал из внутреннего кармана огромную сигару.
– Дедушка, эта сигара!.. Врач сказал…
– А я говорю, что директором "Сондер дитч" будет Фред Пламмер.
– Но он уходит на пенсию в будущем году, – попытался возразить Манфред.
– Да, – согласился Харри, – но что это меняет?
– Но он – такая старая развалина. – В голосе Манфреда послышались нотки отчаяния. Он не ожидал, что одна из причуд старика расстроит все его планы.
– Он на двенадцать лет моложе меня, – угрожающе прорычал Харри. – Как он может быть старой развалиной?
12
Уик-энд закончился, и квартира стала производить на Рода гнетущее впечатление. Ему не терпелось уехать из нее.
Он побрился, стоя голышом перед зеркалом, постоянно чувствуя вонь из пепельниц и полупустых бокалов. Уборщица увидит обычную для понедельников картину. Все громче и громче становился шум уличного движения с авеню Луис-Бота. Род взглянул на часы: шесть часов утра. "Хорошее время для того, чтобы разобраться в собственной душе", – решил Род и, наклонившись вперед, вгляделся в собственное отражение.
"Ты слишком стар для такой жизни, – сказал он себе. – Четыре года ты так живешь, уже четыре года со дня развода. Вполне достаточно. Было бы совсем неплохо лечь в постель две ночи подряд с одной и той же женщиной".
Он промыл бритвы и включил душ.
"Возможно, я смогу позволить себе такую жизнь, если наш мальчик Манфред сдержит свое слово". Род не позволял себе безоговорочно верить обещаниям Манфреда Стайнера, но весь уик-энд, несмотря на это, чувствовал странное волнение.
Он встал под душ, намылился, затем открыл только холодную воду. Чуть позже, тяжело дыша, закрыл кран и потянулся за полотенцем. Вытираясь, прошел через гостиную в спальню и остановился в ногах кровати, чтобы разглядеть девушку, лежащую на скомканных простынях.
Благодаря загару – цвета карамели – она казалась одетой в прозрачные лифчик и трусики. Волосы, разметавшиеся по подушке, были светлыми и золотистыми и совершенно не гармонировали с треугольником черных волос внизу живота. Розовые губы по-детски надуты во сне. Она показалась Роду слишком молодой. Он даже встревожился. Только сделав заметное усилие, он вспомнил ее имя – начинал уик-энд он совсем с другой девушкой.
– Люсиль, – позвал он, присаживаясь на кровать, – просыпайся. Пора уезжать.
Она открыла глаза.
– Доброе утро. – Род нежно ее поцеловал.
– Ммм… – Она часто заморгала. – Который час? Я не хочу потерять работу.
– Шесть.
– Замечательно. У меня еще масса времени. – Она отвернулась и попыталась зарыться в простыни.
– Ничего подобного. – Род легонько шлепнул ее по заду. – Шевелись, девочка. Готовить умеешь?
– Нет… – Она подняла голову. – Напомни, как тебя зовут.
– Род.
– Ах да, Поршень Род. – Она хихикнула. – Чуть не умерла! Ты уверен, что не работаешь на паровой тяге?
– Сколько тебе лет?
– Девятнадцать. А тебе?
– Тридцать восемь.
– Папочка, ты просто прелесть! – горячо воскликнула она.
– Да, иногда на меня находит. – Он встал. – Собирайся.
– Ты уезжай, а я закрою дверь, когда буду уходить.
– Не выйдет. – Когда последний раз он оставил девушку в квартире, она вынесла все: еду, спиртное, бокалы, полотенца, даже пепельницы. – Пять минут на сборы.
К счастью, она жила по пути и показала дорогу к запущенному кварталу многоквартирных домов в районе Боойсенс, рядом с отвалами породы.
– Я пытаюсь дать образование трем слепым сестренкам. Не хочешь помочь? – спросила она, когда Род остановил "мазерати".
– Конечно. – Он протянул ей пятирандовую банкноту.
– Спасибо. – Она соскользнула с красного кожаного сиденья, закрыла за собой дверь и зашагала прочь. Она даже не обернулась и вскоре скрылась за домом, а на Рода накатила странная волна одиночества. Чувство было настолько сильным, что прошла целая минута, прежде чем он смог стряхнуть с себя оцепенение и отъехать от поребрика.
– Моя пятирандовая подруга. Она действительно любит меня!
Он ехал очень быстро, и, когда поднялся на хребет Краалкоп, тени были еще длинными, а на траве серебрилась роса. Остановив "мазерати" на придорожной стоянке, он вышел из машины. Присев на капот, закурил, поморщился и посмотрел на раскинувшуюся внизу долину.
Ничто не выдавало огромных сокровищ, спрятанных под землей. Она ничем не отличалась от многих других равнин Трансвааля. В центре равнины возвышался город Китченервилль, который уже более полувека радовался тому факту, что лорд Китченер останавливался здесь лагерем на одну ночь в погоне за коварными бурами. Три дюжины домов превратились, как по волшебству, в три тысячи домов, расположенных вокруг прекрасной ратуши и торгового центра. Огромные парки и сады, широкие улицы, новые дома – все было оплачено золотодобывающими компаниями, арендованные участки которых располагались рядом с городом.
На блеклом вельде, окружающем город, стояли колоссальные монументы человеческой жажде золота – шахтные копры. Вокруг них были видны здания цехов и обогатительных заводов. Всего в долине можно было насчитать четырнадцать копров. Месторождение было разделено на пять частей и эксплуатировалось соответственно пятью компаниями, носящими имена ферм, когда-то расположенных в этой местности: Торнфонтейн, Блаауберг, Уэст Твифонтейн, Дип-голд-левелс и Сондер дитч.
Естественно, все внимание Рода привлекла последняя.
– Красавица, – прошептал он. И действительно, огромные горы голубой породы казались ему прекрасными. Сложные, но тщательно продуманные узоры шахтных построек и даже ядовито-желтые акры отстойника обладали функциональной красотой.
– Отдай ее мне, Манфред, – громко произнес Род. – Отдай, мне очень нужно.
На двадцати восьми квадратных милях, являющихся собственностью "Сондер дитч", проживало четырнадцать тысяч человек. Двенадцать тысяч были банту, нанятые из разных областей Южной Африки. Они жили в многоэтажных общежитиях, стоявших рядом с копрами, и каждый день опускались через две дыры под землю на глубину, которую невозможно было себе представить, потом поднимались на поверхность. Двенадцать тысяч человек вниз, двенадцать тысяч человек наверх. Но это еще не все. Через эти же две дыры на поверхность поднимали десять тысяч тонн породы ежедневно, а опускали пиломатериалы и инструменты, трубы и взрывчатку, многие тонны материалов и оборудования. Человек, совершивший такое, мог гордиться собой.
Род взглянул на часы: без двадцати пяти восемь. Они были уже внизу, все двенадцать тысяч. Спуск начался в три тридцать и уже закончился. Смена была на месте. "Сондер дитч" уже грызла скалы и выдавала породу.
Род довольно улыбнулся. Чувство одиночества и тоски, которое он испытывал всего час назад, испарилось. Его сменило чувство гордости из-за причастности к такому великому делу. Он понаблюдал, как вращаются колеса копров, замирают на мгновение, чтобы вновь начать бесконечное вращение.
Каждый из стволов стоил пятьдесят миллионов рандов, надземные постройки – еще пятьдесят миллионов. "Сондер дитч" представляла собой капиталовложение в размере ста пятидесяти миллионов рандов, или двухсот двадцати миллионов долларов. И все это могло принадлежать ему.
Род отбросил окурок. Спускаясь с хребта, он бросил взгляд на восток. Вся деятельность прекращалась у воображаемой черты, проведенной произвольно с севера на юг. Поверхность не давала ни малейшего представления о том, почему так произошло. Причины находились глубоко под землей.
По этой линии проходило странное геологическое образование – дайка – стена твердой скальной породы, которую назвали "Биг Диппер". Она рассекала месторождение словно топором. За стеной тоже существовал золотоносный пласт, все знали об этом, но ни одна из пяти компаний не занималась его разработкой. Каждая начинала пробные изыскательские работы, но потом сворачивала их, так как результаты бурения нескольких скважин просто пугали своей противоречивостью.
Часть участка, арендованного "Сондер дитч", находилась по ту сторону стены. Сейчас там работала бригада бурильщиков. Было пробурено пять скважин.
Род точно помнил результаты бурения.
Скважина СД № 1: работы прекращены на глубине 4000 футов из-за воды; СД № 2: работы прекращены на глубине 5250 футов, "сухая" скважина; СД № 3: проводник жилы на глубине 6600 футов, проба 27 323 пеннивейто-дюймов, отклонение 1–6,212 пеннивейто-дюймов, отклонение 2–2,114 пеннивейто-дюймов; СД № 4: работы прекращены на глубине 3500 футов из-за артезианской воды; СД № 5: проводник жилы на глубине 8116 футов, проба 562 пеннивейто-дюймов.
Сейчас они бурили первое отклонение на пятой скважине.
Самым трудным было составить полное представление по результатам таких изыскательских работ. Вырисовывалась картина разорванных водоносных грунтов, с фрагментами золотоносной породы, с исключительно высокой концентрацией металла в одном месте и практически несуществующей всего в пятидесяти футах от него.
"Когда-нибудь разработка начнется, – подумал Род, – но я к тому времени, слава Богу, буду уже на пенсии".
За дамбой отстойника была видна ажурная конструкция бурильной вышки на фоне травы.
– Вперед, ребята, – пробормотал Род. – Что бы вы там ни нашли, мне абсолютно безразлично.
Он въехал во внушительные ворота на границе собственности шахты и остановился ровнехонько у железнодорожного переезда, показав два растопыренных пальца притаившемуся за воротами полицейскому.
Полицейский усмехнулся и помахал рукой. На прошлой неделе ему удалось поймать Рода, так что он пока вел в счете.
Род поехал в свой офис.
13
Утром в понедельник Аллен Попай Уорт готовился бурить первое отклонение скважины СД № 5. Он был родом из Техаса, но не являлся типичным техасцем. При небольшом росте – пять футов четыре дюйма – он был крепок, как алмазный бур. Тридцать лет назад он начал учиться на нефтяных месторождениях рядом с Одессой и обучился ремеслу очень хорошо.
Теперь он мог пробурить четырехдюймовую скважину сквозь земную кору на глубину тринадцать тысяч футов без отклонения от вертикали – практически невозможная задача, учитывая крутящий момент и вибрацию составного бура такой длины.
Если, как случалось иногда, стальной бур разрывало на глубине несколько тысяч футов, Аллен умел специальным инструментом зацепить его там и поднять на поверхность. Если ему встречался проводник жилы, Аллен умел отклонять бур от вертикали и брать образцы породы на площади несколько сотен футов. Именно такой операцией он и был занят сейчас.
Аллен был одним из лучших. Он сам мог назначать себе зарплату, вести себя как примадонна, а боссы все равно заискивали перед ним, потому что своим алмазным буром он мог творить чудеса.
Он определял угол первого отклонения. За день до этого он опустил в скважину высокую бронзовую бутыль, наполовину наполненную концентрированной серной кислотой. Достав бутыль из скважины, он по следу от кислоты мог определить угол отклонения бура от вертикали.
Он как раз закончил измерения в небольшой бытовке из металла и дерева рядом с буровой вышкой и отошел от рабочего стола, что-то довольно бормоча себе под нос.
Из кармана брюк он достал трубку из стержня кукурузного початка и кисет. Набив трубку, он закурил, и сразу стало ясно, почему его прозвали Попай. Сходство с персонажем мультфильма было полным. Такая же агрессивная челюсть, глаза-пуговки, потрепанная морская фуражка.
Попыхивая трубкой, он наблюдал сквозь окно, как его бригада опускает в скважину бур. Задача была не из легких. Аллен вынул трубку изо рта и аккуратно сплюнул в окно, потом снова зажал трубку зубами и склонился над столом, чтобы еще раз проверить вычисления.
В дверях показался буровой мастер.
– Босс, все готово к бурению.
– Правда? – Попай взглянул на часы. – Опускали бур целых два часа и сорок минут. Не слишком же вы надрывались!
– Это не так уж плохо, – попытался возразить мастер.
– И уж конечно, не слишком хорошо! О’кей! Хватит трепаться, пора начинать.
Он вылетел из бытовки и быстро зашагал к вышке, внимательно осматривая площадку по пути. Вышка представляла собой стальную ажурную конструкцию сорок футов высотой, с вершины которой свисал и уходил в устье скважины стальной бур. Два дизеля мощностью двести лошадиных сил каждый глухо рокотали в ожидании, их выхлопные газы окутали синеватым туманом всю площадку. Рядом с вышкой высился штабель насадок бура, чуть дальше располагался резервуар с водой емкостью десять тысяч галлонов. Вода постоянно подавалась в скважину для охлаждения и смазки бура.
– Приготовились к началу бурения, – отдал команду Попай.
Все разошлись по местам. В каждой фигуре, одетой в синий комбинезон, фибергласовый шлем и кожаные перчатки, чувствовалось напряжение. Это был критический момент для всей бригады. Следовало начать вращение бура длиной полторы мили очень нежно, почти любовно, иначе инструмент могло сорвать.
Попай легко вскочил на платформу к устью скважины и еще раз огляделся, чтобы убедиться в полной готовности оборудования. Буровой мастер замер у панели управления, он не сводил с Попая глаз, положив руки на рычаги.
– Повысить мощность! – закричал Попай и покрутил рукой над головой. Дизели взревели. Попай положил ладонь на бур. Именно так он это и делал – чувствовал инструмент голой рукой, определял напряжение на слух и на глаз.
Он махнул правой рукой, и буровой мастер плавно отпустил сцепление. Стержень дернулся под ладонью Попая, потом начал вращение. Аллен почувствовал, что напряжение вот-вот достигнет точки разрыва, и мгновенно снизил мощность, потом вновь повысил ее. Его правая рука находилась в постоянном движении, как палочка дирижера, и буровой мастер мгновенно выполнял каждое распоряжение, как хороший оркестрант.
Постепенно напряжение оставило людей, скорость же вращения бура вскоре возросла. Попай жестом показал, что все в порядке, и спрыгнул с вышки. Все занялись своим делом, а Попай с мастером направились к бытовке. Бур вгрызался в грунт на постоянной скорости четыреста оборотов в минуту.
– У меня кое-что для вас есть, босс, – сказал мастер, когда они вошли в бытовку.
– Что именно?
– Последний номер "Плейбоя".
– Шутишь? – не поверил ему Попай, но мастер достал свернутый журнал из коробки с завтраком.
– Давай сюда! – Попай выхватил журнал и сразу же раскрыл его на развороте.
– Вот это да! – присвистнул он. – Эта куколка легко может устроиться на бойню и забивать быков своими буферами.
Мастер тоже живо принялся обсуждать анатомию девушки, таким образом прошло еще две минуты, прежде чем они уловили изменившийся звук бурения. Первым сквозь эротический туман уловил изменение Попай. Он побледнел, отбросил в сторону журнал и рванулся к выходу.
Бытовку и вышку разделяли пятьдесят ярдов, но даже на таком расстоянии была заметна вибрация буровой штанги. Попай услышал натужный рев дизелей, работавших под непомерной нагрузкой, и, как фокстерьер, метнулся к панели управления в надежде выключить моторы прежде, чем случится беда.
Он знал, что именно произошло. Бур попал в одну из многочисленных трещин, вода ушла, а инструмент продолжил работу без охлаждения и смазки. Из-за трения поднялась температура, пыль не смывалась, и бур заклинило. Один конец оказался закрепленным намертво, второй пытались повернуть два мощных дизеля. Лишь секунды оставались до срыва.
У панели управления должен был находиться оператор, но он был в сотне ярдов: как раз вылетал из уборной, пытаясь надеть штаны, застегнуть ремень и бежать одновременно.
– Ах ты, сучий ночной горшок! – взревел на бегу Попай. – Какого черта…
Он уже добежал до двери машинного отделения, но в этот момент штанга разорвалась с пушечным грохотом, и мгновенно облегченно взревели избавленные от нагрузки дизели. Слишком поздно. Попай заземлил магнето, и двигатели остановились.
Воцарившуюся тишину нарушали только полные отчаяния и ярости рыдания Попая.
– Срыв! – кричал он. – Глубокий. Господи, нет! Только не это.
Две недели могло уйти на извлечение инструмента из скважины и бетонирование трещины.
Он сорвал фуражку с головы и бросил ее на пол машинного отделения. Потом начал топтать ее. Это была стандартная реакция. Попай топтал фуражку не реже одного раза в неделю, и мастер знал, что потом он набросится на любого, кто подвернется под руку.
Мастер тихо сел за руль грузовика, остальные забрались в кузов. Такие моменты они всегда пережидали в небольшой закусочной на шоссе за чашкой кофе. Когда туман ярости рассеивался в мозгу Попая до такой степени, что он уже не жаждал крови, оказывалось, что на буровой, кроме него, никого нет.
– Глупые трусливые бабуины! – проорал он вслед удалявшемуся грузовику и бросился в бытовку звонить управляющему.
Джентльмен, сидящий в оборудованном кондиционером офисе компании "Карт дриллинг энд сементейшн" в небоскребе на Риссик-стрит в Йоханнесбурге, был несколько поражен, узнав от Попая, что именно он несет ответственность за срыв дорогостоящего алмазного бура в скважине СД № 5.
– Даже если у вас башка набита кремом, а не мозгами, и то следовало понять, что нельзя бурить скважины в клубках из ниток, – проорал Попай в трубку. – Да я лучше отца засуну в мясорубку, чем опущу бур в эту поганую землю. Там скверно, говорю я вам. Очень скверно. Пусть Господь поможет тем глупцам, которые попытаются ее разрабатывать.
Он набил свою трубку дрожащими пальцами. Через десять минут дыхание пришло в норму, руки перестали дрожать. Он набрал номер закусочной.
– Хосе, скажи моим ребятам, что все в порядке. Они могут возвращаться домой.
14
Решение накопившихся бумажных проблем доставило Роду значительно больше удовольствия, чем обычно. Вероятно, Манфред сдержит свое слово, у него есть для этого все возможности. И тогда "Сондер дитч" будет принадлежать ему. Решив последнюю проблему, Род откинулся в кресле. Он более не ощущал последствий бурно проведенного уик-энда и чувствовал себя просто замечательно.
"Если я ее заполучу, она станет лучшей шахтой на всем месторождении, – подумал он. – О ней будут говорить все от Уолл-стрит до Парижской фондовой биржи, а также о человеке, который руководит ею. Я знаю, что нужно сделать и как. Я снижу производственные расходы до минимума. Наведу порядок. Фрэнк Леммер был хорошим человеком, умел отнимать породу у земли, но не сделал все возможное. Обработка стоила почти девять рандов за тонну.
Я буду добывать породу не хуже, чем он, но дешевле. Успех любой операции зависит от характера человека, который ее возглавляет. Фрэнк Леммер часто говорил о снижении расходов, но действиями подкреплять не собирался, и мы все знали это. Расходы возрастали потому, что мы разрабатываем богатую породу – можем позволить себе тратить много. Я тоже буду говорить о снижении расходов, но сдеру кожу с задницы любого, кто решит, что я шучу.
В прошлом году Хамилтон в компании "Вестерн холдинг" сумел снизить производственные расходы до шести рандов за тонну. Здесь я могу сделать то же самое! Я могу повысить прибыль на двенадцать миллионов рандов за один год. Если мне дадут эту должность, о "Сондер дитч" будут говорить на всех финансовых рынках мира".