Когда убивает любовь... - Орландина Колман 3 стр.


– Ну да, разговоры – не самая сильная сторона Глена, – пошутила она. – Но, кажется, сэру Роберту и его сыну это совсем не мешает. Они очень довольные работой мужа.

Мне тут же захотелось задать ей множество типичных вопросов, с которыми обычно сталкиваются иностранцы, решившие жить в чужой стране. Откуда вы? Как давно живете в Шотландии? Почему уехали из своей страны? Подобные вопросы так и крутились в моей голове.

Но я решила их не задавать и показала на окно:

– Я заметила на юге маленький дом. Вы не знаете, живет ли в нем кто-нибудь?

Бабихон наморщила лоб:

– Насколько мне известно, какая-то женщина недавно купила этот дом. Я видела ее несколько раз прогуливающейся у моря.

Она склонила голову и посмотрела на меня своими темными глазами:

– Почему вас интересует эта женщина? Она как-то связана с причиной вашего приезда в замок Гэлли?

Я пожала плечами:

– Нет. Я просто удивилась, увидев ее. Она в одиночестве прогуливалась по побережью.

– Это определенно новая владелица хижины, – утвердительно сказала Бабихон.

– А вам известно, для чего я приехала в замок? – напрямую спросила я.

Бабихон сдержанно кивнула:

– Вы должны выяснить, что произошло с молодым господином.

– А что, по вашему мнению, произошло с Норманом?

Лицо женщины помрачнело.

– Это Африка, – сказала она неопределенно. – Пребывание там не принесло Норману счастья. Как и большинству других членов семьи Трудор, кстати.

– Что вы имеете в виду?

Бабихон быстро выглянула в коридор и осмотрелась по сторонам. Затем повернулась ко мне и вполголоса сказала:

– Сэр Роберт, очевидно, ничего вам не рассказывал о своей семье?

– Только то, что они уже несколько поколений занимаются торговлей с Восточной Африкой.

Женщина кивнула:

– Но о цене, которую семье пришлось платить за этот бизнес, он наверняка умолчал?

Я не знала, что ответить.

– Вам не кажется странным, что сэр Роберт живет в этом замке совершенно один? – подстегивала Бабихон мое любопытство. – Кроме сына, у него нет никаких родственников. Все умерли. И каждый раз в их смерти была виновата Африка, мой родной континент.

– На что вы намекаете? – спросила я. – Вы думаете, это что-то вроде проклятия?

– Кто знает, – ответила Бабихон загадочно. – Я бы на вашем месте не стала надолго задерживаться в замке Гэлли.

Прозвучало не то как угроза, не то как предостережение. Женщина с сожалением пожала плечами.

– Мне очень жаль, работа зовет, – поспешно сказала она, до того как я успела задать ей следующий вопрос. – Я и так тут слишком заболталась, миссис Логан. Желаю вам приятного пребывания. В столовой я приготовила для вас еду. Вы наверняка проголодались после столь долгого путешествия.

Она слегка поклонилась и быстро вышла из комнаты. Я задумчиво посмотрела ей вслед. "Своей разговорчивостью Бабихон с легкостью обставляет своего молчаливого мужа", – невесело подумала я. Но экономка не смогла сообщить мне ничего полезного, кроме мрачных, загадочных намеков. У меня до сих пор не было никаких зацепок. А может, все-таки сэр Роберт – побитый судьбой пожилой мужчина, и поэтому он настаивает на том, что в поступке его сына замешана магическая сила? Чтобы скрыть вполне возможную правду, что его сын на самом деле убийца!

* * *

– Мой адвокат смогла договориться с комиссариатом в Глазго и назначила для вас встречу с моим сыном на завтрашнее утро, миссис Логан, – с этими словами сэр Роберт въехал на кресле в библиотеку, куда я заглянула вечером. Да, в едва обжитом замке имелась старая библиотека. Она располагалась в сводчатом зале в конце южного крыла здания и была относительно небольшой по размерам. Я нисколько не удивилась, обнаружив на полках множество книг об Африке. Среди них были описания путешествий первых колонистов; некоторые из них были скопированы вручную и имели большую ценность. Увидела я и современные книги, посвященные проблемам колонизации. Книг о магии и волшебстве я не обнаружила, смогла найти лишь пару достаточно поверхностных трудов по примитивным религиям Восточной Африки.

Именно одну из таких книг я держала в руках, когда сэр Роберт появился в библиотеке, чтобы сообщить, что завтра мне можно пообщаться с его сыном.

– Хорошо, – сдержанно произнесла я. – Ваш сын наверняка очень интересный человек.

Сэр Роберт изучающе посмотрел на меня.

– Мне кажется, что вы не считаете, миссис Логан, – произнес он, – что мой сын может быть жертвой темного колдовства! Вы даже не рассматриваете эту версию.

Я сделала беспомощный жест рукой:

– Я лишь придерживаюсь фактов, сэр. А они пока не говорят о том, что это воздействие какого-то магического амулета.

Я показала на ряды полок вдоль стен. Тут и там в рядах книг были сделаны проемы, чтобы через расположенные за ними небольшие окна в библиотеку проникал хотя бы какой-нибудь естественный свет.

– Судя по тому, что вы мне рассказали, ваша семья не интересовалась магией и сверхъестественными силами. Вас связывал с Африкой преимущественно коммерческий интерес.

– А вы, что же, надеялись встретить в моем замке колдуна? – сэр Роберт хрипло рассмеялся. – Когда я говорил о том, что в смерти Роз замешана темная магия, я не намекал на то, что она исходит от меня или от сына.

Он сжал руки в кулаки и с нескрываемым гневом произнес:

– Мой сын и Роз являются жертвами магической силы, а не ее источниками!

– Я по своему опыту знаю, что магия часто направлена против того, кто ее вызывает, – спокойно ответила я. – Более того, источник этой таинственной силы вполне может располагаться в этих старых стенах. Лучше всего считать вероятными все возможные варианты. Меня бы уже давно не было в живых, если бы я в ходе своих исследований не учитывала любые нюансы и возможности.

Сэр Роберт замолчал, смутившись. Он вдруг показался мне подавленным и очень расстроенным. Я поставила книгу на место и затем указала на фолианты, на корешках которых красовался фамильный герб Трудоров.

– Я еще не успела ознакомиться с вашей семейной хроникой, – как бы между прочим сказала я. – Возможно, вы немного облегчите мне работу и расскажете что-нибудь о своей семье?

– Что вы хотите услышать? – с раздражением выпалил сэр Роберт. – Что один из моих предков занимался в Африке темными обрядами туземцев?

– Может, вы просто начнете с себя? – я предпочла не заметить едкого замечания. – Расскажите мне, как вы оказались в этом инвалидном кресле. Вы не так давно им пользуетесь, судя по всему. Да и в замке ничего не перестроено, чтобы вам было легче по нему перемещаться. Еще не успели?

Я думала, сэр Роберт просверлит меня взглядом. Было видно, что мой вопрос показался ему оскорбительным и дерзким.

Но затем напряжение с его лица исчезло. Очевидно, он осознал, что именно по его просьбе я приехала сюда, и задаю вопросы не из чистого любопытства, а потому что хочу выяснить, замешаны ли в деле Нормана магические силы.

Сэр Роберт глубоко вздохнул.

– Три года назад во время моего визита в Кению произошел несчастный случай, – начал он рассказывать хриплым, глухим голосом. – Мне нужно было отправиться в одну деревню в горах. Там живет семья ремесленника, который делает изысканную мебель. Это была довольно утомительная поездка, которая длилась несколько часов, дорога проходит через малолюдные места. Когда мы с моим водителем решили сделать остановку, на меня напал лев.

Хозяин замка покачал головой:

– Я ненавижу охоту в принципе и никогда не принимал участия в подобном варварском развлечении. По иронии судьбы я стал инвалидом из-за этого кровавого, бессмысленного занятия.

Он посмотрел на меня:

– Дело в том, что льва перед этим ранил охотник. Убегая от своего преследователя, животное потеряло много крови и обезумело от боли. Когда лев увидел меня, то не стал медлить. Для меня его нападение стало полной неожиданностью, потому что я в этот момент стоял отвернувшись. Лев вонзил клыки в мое левое бедро. И я даже ничего не мог предпринять! У меня не было оружия!

Он рассмеялся хрипло и безрадостно:

– Если бы не мой водитель, я бы, наверное, не выжил. Лев разорвал бы меня на части.

Какое-то время сэр Роберт молчал. Его лицо немного побледнело, словно ему пришлось заново пережить тот ужасный момент.

– У водителя был пистолет, – наконец продолжил Трудор. – Он несколько раз выстрелил льву в голову, прежде чем зверь испустил дух. А затем подъехали охотники, которые преследовали льва. Четыре здоровых мужика с трудом разжали пасть зверя и освободили меня.

Трудор замолчал. Затем провел руками по глазам и тяжело вздохнул:

– Охотники вызвали вертолет, и он доставил меня в больницу в Найроби. Там врачи несколько дней боролись за мою жизнь, потому что у меня был поврежден поясничный позвонок. Врачи сделали все, что могли. Но, к сожалению, с тех пор мои ноги парализованы.

Сэр Роберт спокойно посмотрел на меня:

– Почти полгода я лечился в одном английском санатории. Я медленно приходил в себя и не мог смириться с тем, что остаток своей жизни проведу в инвалидном кресле. Но когда я наконец осознал, что до самой смерти буду прикован к нему, то покончил с Африкой. Сюда, в замок Гэлли, я приехал всего полгода назад. И до сих пор не в состоянии свыкнуться с мыслью, что лишь на колесах могу ездить по коридорам и комнатам, по которым когда-то бегал ребенком…

На какое-то время в библиотеке воцарилась тишина.

– Мне очень жаль, что из-за меня вам пришлось снова вспомнить об этой истории, – сказала я.

Сэр Роберт неопределенно махнул рукой.

– Я все равно целыми днями ни о чем другом и не думаю, – ответил он с горечью. – А теперь вынужден вынести еще большую боль: Норман, мой сын, безвинно сидит в тюрьме! Он потерял женщину, которую любил. И вдобавок к тому, что он оплакивает свою утрату, сидит в тюремной камере и выслушивает необоснованные обвинения! Когда вы уже начнете что-нибудь предпринимать, миссис Логан? Вам бы лучше не в старых ранах копаться, а начать выяснять что-то по поводу того колдовства, которое довело Нормана до тюрьмы!

– Возможно, я как раз это и делаю, – парировала я.

Сэр Роберт мрачно посмотрел на меня:

– Я не понимаю… Какая связь между историей со львом и тем, что произошло с Норманом?

– Это я и пытаюсь выяснить.

Лорд презрительно хмыкнул:

– Я не вижу никакой связи между моим несчастным случаем и смертью Роз.

– Тогда расскажите мне, что случилось с вашей женой!

Глаза сэра Роберта округлились от негодования:

– Почему я должен это делать?

– Потому что я хочу выяснить, не прослеживается ли в судьбе вашей семьи некое проклятие. Проклятие, которое, возможно, мог притянуть к себе в Африке один из ваших предков.

Судя по выражению его лица, он был сбит с толку.

– Хм, о такой возможности я даже и не подумал, – произнес он озадаченно.

Бабихон, сама того не зная, навела меня на мысль, что род Трудоров мог быть проклят.

– Разумеется, я ни в коем случае не хочу вас обидеть, сэр. Но мне необходимо задавать вам подобные вопросы. Вполне может быть, что этот след никуда не ведет и мое подозрение абсолютно необоснованно.

Сэр Роберт понимающе кивнул.

– Я расскажу вам, что случилось с моей женой, – сказал он, при этом в его глазах мелькнула печаль. – Маргарет умерла четыре года назад от малярии. Медикаменты ей почти не помогали. Она просто оказалась недостаточно сильной, чтобы бороться с этой ужасной болезнью, которой заразилась в Кении.

Лорд еще больше ссутулился. То, что он выдержал все эти удары судьбы и не сломался, доказывало силу его духа. Но сейчас он выглядел так, что достаточно еще одного незначительного испытания, и он сдастся.

– Наверное, нам стоит прекратить этот разговор, – предложила я.

Сэр Роберт резко замотал головой:

– Если это поможет спасти моего мальчика, я готов снова пройти через ад и вспомнить обо всех ударах судьбы, с которыми столкнулась моя семья.

– То есть были и другие смерти, связанные с Африкой?

Лорд подавленно кивнул:

– Мой прадед погиб в Восточной Африке. Его сын основал в Кении торговую фирму. Но и его постигло несчастье. Его корабль затонул в Аденском заливе по пути из Англии. Мой отец также лишился жизни в Кении. Он стал жертвой восстания племени мау-мау, которое в 1963 году привело Кению к независимости. Моя мать умерла вскоре после этого от тоски. Она одна из немногих членов клана, похороненная в фамильном склепе. Останки остальных моих предков покоятся где-то в Африке или на дне моря!

Сэр Роберт горько рассмеялся:

– Если смотреть с этой точки зрения, то я должен радоваться, что остался в живых после нападения льва. По сравнению с остальными моими предками я еще легко отделался.

Он крепко сжал колеса инвалидного кресла:

– После нападения льва Норман взял на себя управление фирмой. Я гордился тем, что он стремился продолжить традиции семьи и отправился в Кению, чтобы решить один коммерческий вопрос. Но я уже начинаю проклинать тот день, когда передал Норману все дела и тем самым навлек на него несчастье.

– Подождите, еще нет никаких доказательств, что над вашей семьей висит проклятие, – попыталась я успокоить лорда.

– Так выясните это, миссис Логан! Как можно быстрее!

Он кивнул головой на ряд книг с фамильной хроникой.

– Возможно, в летописях моего рода вам удастся найти доказательство того, что я прав в своих подозрениях, – его лицо посуровело. – И если вы узнаете, с чем мы имеем дело, то предпримите все возможное, чтобы избавиться от этого проклятия!

С этими словами он развернулся и выехал из библиотеки. Я со вздохом прикинула на глаз количество томов с фамильной хроникой Трудоров. Чтобы их просмотреть, понадобится уйма времени. Но у меня не оставалось выбора. Я взяла с полки три тома и отправилась с ними в свою комнату, которая сейчас еще больше напоминала мне тюремную камеру. Камеру, в которой мне придется сидеть, пока я не разгадаю загадку несчастий этого старинного дворянского рода.

* * *

Видимо, я уснула за чтением книг. А когда проснулась, то почувствовала, что ужасно замерзла. С помутневшим ото сна сознанием я попыталась нащупать в темноте одеяло, которое наверняка сползло с меня.

Я ужаснулась, когда поняла, что мои пальцы нащупали не простыню и матрас, а твердые камни, землю и траву. Я лежала не в своей кровати, а где-то на улице!

В том, что это не просто дурной сон, а реальность, мне не пришлось долго себя убеждать. Холодный, пахнущий морем и водорослями ветер, который трепал мои волосы и пробирал насквозь, был настоящим!

Я села, обхватила себя руками и, поежившись, огляделась. Однако уже наступила ночь, и небо закрывал плотный слой облаков, поэтому я видела вокруг себя лишь на расстоянии вытянутой руки.

На мне была только тонкая ночная рубашка, которая практически никак не защищала от ночного ветра. Мне было ужасно холодно.

Тем не менее я постаралась сохранять спокойствие и, возможно, это спасло мне жизнь. От сильного замешательства и страха я поначалу никак не воспринимала окружавшие меня звуки. Но когда я успокоилась, то поняла, что нахожусь рядом с морем! Я слышала гул прибоя. Я даже чувствовала колебание воздуха, когда волна с шумом накатывала на берег.

Берег!

Мне сразу же стало ясно, что я нахожусь в большой опасности. Если я действительно так близко к морю, как мне кажется, то недалеко и до скалистого обрыва. Неосторожный шаг мог стоить мне жизни!

В неприятном предчувствии я повернулась спиной к глухому рокоту бушующих волн и ощупала правой рукой землю перед собой. Затем испуганно одернула руку, когда камень из-под моих пальцев неожиданно выскользнул и куда-то покатился. Я в оцепенении затаила дыхание. Вскоре далеко внизу раздался тихий всплеск: камень шлепнулся в воду у берега. Я была на расстоянии шага от пропасти!

Трясясь от холода, я медленно поползла в обратную от обрыва сторону.

Как же я сюда попала?

Последнее, что я помнила, – это то, что я лежала в своей кровати и читала семейную хронику Трудоров. Во время чтения у меня то и дело закрывались глаза, но я заставляла себя читать дальше. В конце концов мне уже самой захотелось выяснить, действительно ли род Трудоров проклят.

Я с удивлением замерла, оставшись стоять на четвереньках. Сквозь рев прибоя можно было разобрать далекий ритмичный бой барабана.

Прислушиваясь, я встала на колени. Звук стал четче. Но совершенно невозможно было разобрать, откуда он доносится.

Я поднялась на ноги. Казалось, что барабанный бой раздается где-то совсем близко и в то же время неуловимо далеко. Мне представилось, что я словно катаюсь на карусели, которая вертится настолько быстро, что невозможно сказать, с какой стороны раздается музыка.

Я с ужасом поймала себя на мысли, что начинаю кружиться на одном месте под воздействием барабанного ритма. Мне стало страшно. Лицо покрылось потом от напряжения, и я еле сдерживала себя, чтобы не броситься в любую сторону, лишь бы оказаться подальше от этого барабанного стаккато.

Но это могло стать роковой ошибкой. Я уже не в силах уверенно сказать, где находится море, а где – спасительная земля. Любое неосторожное движение могло привести к падению со скалы и гибели.

Я в отчаянии прижала к ушам ладони и закричала изо всех сил, чтобы заглушить этот сводящий с ума бой барабанов. Я упала на колени, нагнулась к земле и кричала, как никогда в жизни, а мое тело тряслось от страха и холода. Мне все еще казалось хорошей идеей поддаться внутреннему импульсу и броситься бежать прочь.

* * *

Вдруг я увидела луч света, перестала кричать и подняла голову. Ослепленная, я смотрела на источник света, который, словно огромный гипнотизирующий глаз, висел надо мной.

Я подняла руку, чтобы прикрыть глаза, но луч света тут же переместился вниз к земле. В его рассеянном свете можно было разглядеть стройную фигуру молодой женщины, держащей в руке большой фонарь.

– Что с вами? – донесся до меня ее голос.

Я с облегчением осознала, что звук барабанов исчез; слышались только вой ветра и шум прибоя.

– Кто вы? – спросила я, до сих пор пребывая в тяжелом оцепенении, и медленно поднялась.

Женщина показала свободной рукой куда-то в темноту за спиной.

– Вообще-то я здесь живу, мой дом рядом, – пояснила она. – Меня зовут Алина Данбар.

Теперь я ее узнала. Ее роскошные рыжие волосы красиво сияли в свете фонаря. Она сняла с себя куртку и бросила ее мне.

– Наденьте, а не то вы так замерзнете насмерть!

Окоченевшими руками я натянула куртку. По крайней мере она немного защищает от ветра.

– Спасибо! – еле произнесла я, стуча зубами от холода.

Затем я протянула женщине руку и представилась.

– А еще я гостья замка Гэлли, – добавила я.

– Что вы делаете посреди ночи в таком виде на самом краю обрыва?

Я все-таки сильно замерзла. У меня даже не получилось пожать плечами:

– Было бы здорово, если бы я сама это знала.

– Пойдемте, – Алина махнула фонарем и повернулась боком, давая мне пройти вперед. – Вам нужно быстрее в дом, там тепло.

Заставлять меня не пришлось.

Назад Дальше