Когда убивает любовь... - Орландина Колман 4 стр.


– Эта местность весьма опасна для лунатиков, – сухо заметила Алина, пока мы шли к дому. – Вы же могли сорваться со скалы, вы хоть понимаете это?

– Я не страдаю лунатизмом, – проворчала я.

Я с трудом переставляла заледеневшие ноги, чувствуя, как маленькие камешки впиваются в ступни.

– Вы не обязаны мне рассказывать, что вы делали посреди ночи на самом краю каменного обрыва, да еще так громко кричали, – сказала Алина с едким сарказмом в голосе. – Возможно, в здешних местах это вполне нормальное явление. Я живу здесь всего несколько недель. И за это время здесь уже произошел смертельный случай.

Я мрачно кивнула:

– Вы говорите о Роз Уотерс, да? Вы ее знали?

– Нет, я не поддерживаю никаких отношений с местными жителями. Я хочу, чтобы меня оставили в покое!

Тут я заметила смутное сияние впереди нас, в котором едва проступали силуэты деревьев. Вскоре мы оказались в окружении плотно разросшегося кустарника и дошли до небольшого каменного дома. Лампа над входом светила неприятным желтым светом, но маленький домик, издалека напоминавший обитель ведьмы, сейчас казался мне необычайно гостеприимным.

Входная дверь вела в большую комнату, которая, судя по всему, служила Алине и гостиной, и кухней, и столовой, и рабочим кабинетом. Окутавшее меня тепло было почти болезненным. В доме стоял аромат пряных трав и чая.

Алина подвела меня к печке и придвинула поближе кресло.

Я с благодарностью села, вытянула ноги, положила руки на колени и стала ждать, пока тепло не согреет окоченевшие конечности. Алина принесла шерстяное одеяло и чашку горячего чая. Затем она пододвинула стул и села напротив меня.

– Вам повезло, что меня сегодня ночью посетило вдохновение, – сказала она. – Мне захотелось немного прогуляться, прежде чем продолжить работу.

Она безрадостно рассмеялась.

– Я жутко испугалась, когда услышала в темноте ваш крик, – ее лицо быстро помрачнело. – Наверное, мне никогда в жизни не было так страшно. Но что-то меня заставило побежать посмотреть, что происходит. Найти вас в темноте было совсем нетрудно, ведь вы все время выли, как сирена!

Я наморщила лоб:

– Вы разве не слышали бой барабанов?

Алина странно посмотрела на меня.

– Барабанов? – спросила она и покачала головой. – Даже не знаю, о чем вы говорите. Никакого барабанного боя я не слышала.

Я уставилась на огонь. Мне до сих пор было непонятно, что же со мной произошло и как я оказалась на краю обрыва. Из моей комнаты в замке Гэлли попасть сюда не так-то просто. Я не могла себе представить, что такой сложный путь можно проделать во сне.

– Я очень благодарна вам, Алина, – сказала я. – Это был очень смелый поступок, несмотря на страх, выяснить, в чем дело.

Алина в смущении пожала плечами:

– Жаль, что я не смогла таким же образом помочь Роз Уотерс. Когда она упала со скалы, я спокойно спала. У меня тогда был творческий кризис, и по ночам я спала, а не работала, как сейчас.

Она радостно улыбнулась:

– Мое вдохновение наконец вернулось ко мне! И, похоже, мои вновь пробудившиеся творческие силы даже способны спасти человеческую жизнь!

Я посмотрела на стол, стоявший у окна. Он был усыпан листами бумаги; рядом, у стола, стоял небольшой синтезатор.

– Вы сочиняете музыку? – предположила я.

Алина кивнула:

– Вы слышали когда-нибудь о группе Sleep Dark?

Я с сожалением покачала головой, после чего Алина рассказала мне про свою группу и о ссоре с музыкантами, приведшей к распаду коллектива.

– Тогда у меня и начался творческий кризис, – подытожила Алина. – Но, слава богу, все изменилось. Вчера во время прогулки у моря я будто преодолела кризис. Все-таки решение купить этот маленький дом оказалось правильным. Теперь я снова могу сочинять песни!

– Я рада!

– А вы? Что вас привело в эту глухомань? – она вопросительно взглянула на меня.

– Это довольно сложно объяснить, – сказала я.

– Думаю, я заслуживаю объяснения, – живо произнесла она и улыбнулась. – Ведь я вас спасла!

– Тут вы правы, – вздохнула я.

Я не спеша начала рассказывать ей о своей работе в Британском музее и о том, что оказываю сэру Роберту Трудору услугу, что, по большому счету, соответствовало действительности. Про магию, амулеты и колдовство я умолчала: не хотелось, чтобы тайные покровители музея об этом узнали, ведь без их поддержки мои исследования амулетов были бы невозможны.

Алина недоверчиво нахмурилась.

– То есть, вы археолог и должны доказать невиновность Нормана Трудора. Почему сэр Роберт решил, что археолог из Лондона подходит для этой работы? Почему он не нанял частного детектива или кого-то из более близкой сферы?

– Возможно, потому что я отношусь к делу непредвзято и могу распознать нечто такое, что привело к смерти Роз, чего полиция не смогла заметить.

Алина хрипло рассмеялась:

– Это звучит очень загадочно, если не сказать… смешно и глупо. Археолог в роли детектива!

– Так и есть, – пришлось мне согласиться.

– И? У вас уже есть зацепки, указывающие, что Норман действительно не виновен в смерти своей подруги?

Я неопределенно пожала плечами:

– Честно говоря, прежде я была настроена довольно скептически. Но после событий этой ночи я начинаю смотреть на ситуацию по-другому.

– Вы полагаете, что ваше появление здесь каким-то образом связано со смертью Роз? – казалось, Алину эта история стала увлекать. – Может, с Роз случилось то же, что и с вами? Может, этот мрачный старый замок высоко на скале каким-то образом заставляет молодых женщин ходить во сне?

Я снисходительно улыбнулась:

– У вас действительно богатая фантазия, Алина!

– Я расцениваю это как комплимент, – улыбнулась она в ответ. – Что же мы будем с вами делать? – резко сменила она тему. – Если хотите, я могу проводить вас обратно к замку. Я довольно хорошо знаю эту местность и в темноте легко найду дорогу. Я все равно не сомкну глаз и продолжу работать над своей новой песней. Немного свежего воздуха не помешает.

– Это было бы очень мило с вашей стороны. Я бы не хотела по ошибке снова отправиться к обрыву.

Алина рассмеялась:

– Я одолжу вам пару своих вещей, вернете, когда сможете.

* * *

Вещи Алины сидели на мне идеально.

У нас ушло примерно полчаса, чтобы в темноте добраться до замка. К моменту, когда мы дошли до укрытой от моря стороны холма, на котором возвышался замок Гэлли, я снова успела замерзнуть.

Алина вместе со мной поднялась по лестнице. Видимо, боялась, что у меня случится рецидив и я снова отправлюсь бродить по окрестностям. Поднявшись на площадку перед замком, она проводила меня до самого входа.

Левая створка двери была приоткрыта и поскрипывала на сквозняке.

– Жуть какая, – вымолвила Алина и направила свет фонаря на дверь. – Этот замок уже одним своим видом производит отталкивающее и неприятное впечатление. Но вблизи, да к тому же и в темноте эти старые стены кажутся еще более мрачными. Не удивлюсь, если по замку бродят безголовые духи и приведения.

Я полностью распахнула дверь и вошла в холл. Помедлив, Алина двинулась следом за мной, обшаривая лучом фонаря стены. Наконец, конус света остановился на большом портрете Нормана.

Алина остановилась и тихо присвистнула.

– Ничего себе, какой красивый парень! – прокомментировала она.

– Это Норман, сын сэра Роберта.

Алина театрально вздохнула:

– Как жаль, что такой привлекательный молодой человек должен томиться в тюремной камере.

– Возможно, он виновен в смерти своей возлюбленной, – напомнила я ей. – Еще ничего не ясно.

– Я убеждена в его невиновности. Такой красивый парень не может быть убийцей!

– Сэр Роберт был бы очень рад, если бы услышал ваши слова.

Алина стояла и смотрела на картину, не сводя глаз с портрета. Мне даже показалось, что в ее глазах мелькнуло мечтательно-влюбленное выражение.

– Алина? – позвала я ее. – Да я смотрю, вас зацепил этот парень!

Ее будто выдернули из сна. Она смутилась и тряхнула головой, словно хотела избавиться от наваждения.

– Что, простите? – спросила она рассеяно и затем смущенно рассмеялась. – Видимо, ко мне не только вернулось вдохновение, но и то, что я, наконец, смогла пережить расставание с моим любимым Джимом.

– Джимом? – переспросила я удивленно.

Алина кивнула:

– Он был гитаристом в нашей группе. Я очень его любила. Но у нас были разногласия, которые, в общем, и привели к развалу группы. Вот мы и расстались.

Она протянула мне руку:

– Берегите себя, Бренда. Сейчас мне нужно вернуться домой и поработать над песней. Заходите в гости, я буду рада узнать, чем закончится история с Норманом.

– Договорились, – ответила я и пожала ее руку. – И еще раз спасибо за все.

– Не стоит, – улыбнулась она, еще раз кинула взгляд на портрет молодого человека и вышла.

Когда дверь за ней закрылась, меня окружила непроницаемая темнота. Слава богу, я нашла в кармане куртки зажигалку. Бережно держа перед собой трепещущее пламя, я отправилась искать свою комнату.

Пока я медленно шла по темному длинному коридору, напряженно прислушивалась к каждому шороху. Однако в замке царила мертвая тишина. Вряд ли кто-то заметил мое отсутствие и возвращение.

Дверь в мою комнату была распахнута настежь. Когда я включила свет и осмотрелась, то смятая постель и повсюду разбросанные книги не вызвали у меня абсолютно никаких воспоминаний. Я не имела никакого понятия о том, каким образом я из своей кровати переместилась на край скалистого обрыва.

* * *

– Как вам спалось, Бренда? – спросила меня Бабихон на следующее утро, как только я вошла в столовую.

Несмотря на вынужденную ночную прогулку, я рано проснулась. В столовой было уже все накрыто к завтраку. Божественно пахло только что сваренным кофе и тостами.

– Ну, в целом, я выспалась, – ответила я уклончиво, так как у меня не было желания рассказывать о своем ночном "приключении". Для начала нужно было самой понять, что произошло.

– А вы? – спросила я в ответ и присела на стул, любезно пододвинутый Бабихон. – Ночь была спокойной?

Экономка нейтрально улыбнулась:

– Я всегда крепко сплю.

Она подняла кофейник и вопросительно посмотрела на меня. Я с улыбкой протянула ей свою чашку.

В этот момент в столовую вошел дворецкий, который катил кресло с сэром Робертом. Без единого слова он подкатил кресло к столу и пододвинул поближе столовые приборы.

Лорд выглядел уставшим и разбитым. У него явно выдалась бессонная ночь.

– Как продвигается изучение семейной хроники? – спросил он, когда дворецкий и Бабихон вышли из столовой.

– Пока я не нашла никаких намеков на то, что в деле замешано какое-то проклятие.

Лорд поморщил лоб.

– У вас все еще нет никаких зацепок, – заметил он недовольно.

Я уже не сомневалась в том, что в замке Гэлли происходит что-то странное, и была намерена выяснить причину своего затмения и то, почему я оказалась на краю обрыва.

Я подозрительно посмотрела на сэра Роберта. У меня в голове вдруг мелькнула безумная мысль. А что если он специально приказал инсценировать это происшествие, чтобы убедить меня, что в деле замешаны потусторонние силы?

Я придала своему лицу максимально озабоченное выражение.

– Вы выглядите уставшим, – заметила я мягким голосом.

Лорд мрачно кивнул:

– Я чувствую себя разбитым. Эта история с сыном отнимает у меня все силы. Он все, что у меня есть. Если я его потеряю, моя жизнь больше не будет иметь никакого смысла.

– Вам этой ночью ничего не показалось странным?

В ответ он лишь покачал головой.

– Я глубоко и крепко уснул, – заявил сэр Роберт. – Мертвецким сном.

Старик явно лгал. Человек, проспавший всю ночь мертвецким сном, не выглядел бы таким разбитым: глаза красные, явно от недосыпа, под глазами – темные круги… Он безрадостно рассмеялся, после чего занялся завтраком. Но, судя по всему, у него совершенно не было аппетита. Вскоре он отодвинул тарелку и выехал из-за стола.

– Как только вы будете готовы, Глен отвезет вас в Глазго, в тюрьму, – сказал он. – Там вас встретит мой адвокат, миссис Харриет Джонсон, и отведет к сыну.

Он хотел было развернуться сам, но сегодня его руки были совсем слабыми. Я быстро поднялась и подошла к нему сзади.

– Давайте я вас отвезу. Скажите куда? – спросила я сочувственно.

– В рабочий кабинет, куда же еще! – буркнул лорд.

* * *

В кабинете на одной из полок стояли барабаны! Я первым делом внимательно осмотрела их. Но кожу, которая была натянута на искусно обработанные полые корпуса, покрывал толстый слой пыли. Я надавила на несколько барабанов большим пальцем: ими явно давно никто не пользовался, если вообще когда-либо пользовался. Какой бы инструмент ни издавал вчера ночью тот мистический звук, он явно находился не здесь.

Сэр Роберт молча следил за мной из-за письменного стола.

– Я всегда надеялся, что когда-нибудь услышу, как мои внуки весело лупят по этим барабанам, – грустно произнес он, когда я отвернулась от инструментов и посмотрела на него. В его бесцветных глазах стояли слезы.

– Спасите моего мальчика, миссис Логан! Он невиновен!

В этот момент в дверь постучали.

Лорд украдкой смахнул слезы.

– Войдите, – крикнул он дрожащим голосом.

Вошел дворецкий.

– Я готов к отправлению, – сказал он официальным тоном.

* * *

Поездка в Глазго проходила так же немногословно, как и вчерашний путь из аэропорта в замок. Я это предвидела и захватила с собой один из томов семейной хроники Трудоров, чтобы занять себя в дороге.

Но и на этот раз в книге мне не встретилось ни одного намека на что-то мистическое или загадочное. Конечно, жизнь Трудоров в Восточной Африке была далека от заурядной. Но ничто в ней не указывало на то, что они были как-то связаны с магическими ритуалами. Судя по всему, подобными вещами бизнесмены вообще не интересовались.

– Мы прибыли, миссис!

Это были первые слова, которые произнес дворецкий с тех пор, как мы сели в машину.

– Через час я буду ждать вас здесь же, у здания полиции, – добавил он в приступе разговорчивости.

В этот момент к "Роллс-Ройсу" подошла женщина. Она была одета в серый деловой костюм, который идеально на ней сидел. В руках она держала тонкий портфель. Ее светлые волосы были собраны в хвост.

Женщина подождала, пока я выйду из машины, и с дежурной улыбкой протянула мне руку:

– Вы Бренда Логан?

Я кивнула и ответила на рукопожатие:

– А вы, должно быть, адвокат Харриет Джонсон?

– Совершенно верно.

Взмахом руки она указала на здание полиции – строгое, высокое сооружение, утыканное камерами слежения.

– Я не знаю, чего сэр Роберт хочет добиться, но, разумеется, пойду навстречу его пожеланиям и отведу вас к его сыну.

Она оценивающе на меня посмотрела:

– Надеюсь, во время разговора вы не допустите ситуации, которая может навредить моему клиенту. Вы должны знать, что он сейчас в довольно сложном положении. Если ваши вопросы вызовут у него неправильную реакцию, вы можете разрушить всю мою работу. Мне стоило больших усилий подбодрить этого молодого человека. Когда его сюда доставили, он был в ужасном психическом состоянии, на грани нервного срыва.

– Почему бы вам по дороге не рассказать мне, каковы его шансы? – спросила я холодно.

Я сразу почувствовала, что адвокат мне совсем не симпатизирует и расценивает мое появление, как вмешательство в ее работу.

Харриет бросила на меня ледяной взгляд и, цокая каблуками, стала подниматься по лестнице.

– Норман одной ногой уже в тюрьме, и даже больше, – заявила она деловым тоном. – Он не признает вину, однако все улики против него. Боюсь, что тюремного срока Норману не избежать. И чем упорнее он будет отрицать свою вину, тем строже будет наказание.

Мы поднялись к самому входу в здание полиции, и Харриет Джонсон подошла к защищенному пуленепробиваемым стеклом окошку бюро пропусков.

– А вы сами что думаете? – напрямую спросила я ее. – Вы считаете его невиновным?

Адвокат внимательно посмотрела на меня, повернулась к полицейскому, появившемуся за окошком, и сообщила о нашем визите.

* * *

Служащий проводил нас в комнату для допросов. Три четверти правой стены помещения занимало зеркальное стекло, окон не было. Норман уже ждал нас. Он сидел на стуле у крепко прикрученного к полу стола.

Это был стройный мужчина с темными волосами и красивыми чертами лица. Но он выглядел смертельно несчастным.

– У вас есть полчаса, – проинформировал нас полицейский. Затем он вышел и оставил меня и Харриет с заключенным.

– Норман, – строго обратилась адвокат к своему клиенту. – У тебя посетитель!

Мужчина нехотя посмотрел на меня. Лишь сейчас я заметила заживающие царапины на обеих его щеках. Кто-то его сильно поцарапал!

– Что нужно этой женщине? – спросил он, повернувшись к Харриет. – Мне что, назначили еще одну психологическую экспертизу?

– Бренда Логан здесь по поручению вашего отца, – пояснила адвокат. – Она хочет с вами поговорить.

Коротким жестом она указала на стул, который стоял напротив Нормана на другой стороне стола.

– Я буду присутствовать при беседе, – сказала она. – Иначе мы бы не получили разрешения на беседу с лицом, находящимся в предварительном заключении.

Я кивнула, села на стул и коротко представилась Норману.

– Вы археолог и исследовательница амулетов? – удивился он. – Как вы собираетесь мне помочь в моей ситуации? Видимо, мой отец начал постепенно сходить с ума.

– Важно то, что он настолько уверен в вашей невиновности, что готов считать невозможное вполне возможным, – ответила я. – Я здесь, чтобы проверить его подозрения.

Норман злобно посмотрел на адвоката:

– Ну хоть кто-то уверен, что я не убийца!

– Мне лишь известно, что ваша подруга Роз Уотерс сорвалась со скалы и вы при этом присутствовали, – сказала я.

– Я хотел спасти Роз, – закричал Норман срывающимся голосом. – Но мне никто не верит.

– Спасти? От чего?

– Я пытался помешать ей прыгнуть вниз, – он в отчаянии опустил голову.

– Вы хотите сказать, что Роз собиралась прыгнуть со скалы? – резко спросила я.

Молодой Трудор скрестил руки на груди и мрачно уставился в невидимую точку на противоположной стене.

– Этого я сам не понимаю, – произнес он удрученно. – У Роз не было абсолютно никаких причин совершить такое. Ее… в ту ночь ее словно подменили. Я… мои слова не доходили до нее. Если бы я знал, что с ней происходит, я бы, возможно, спас ее.

– Что, по вашему мнению, с ней случилось?

Норман пожал плечами.

– Она была сама не своя, – глухо произнес он. – С ней что-то происходило.

– Не могли бы вы более точно это описать?

Парень враждебно посмотрел на меня.

Назад Дальше