Мортон насторожился. Он ничего не слышал об этом. Но это имя было ему знакомо. Когда-то Статенхеймы были влиятельной семьей; к тому же молодой лорд Перси Статенхейм дружил с одним из его боссов, адвокатом Кроффом. Тот был глубоко потрясен трагической смертью своего друга. Мортон хорошо об этом помнил. В конце концов, это произошло всего три месяца назад.
Темплтон, польщенный неожиданным интересом Мортона, стал поспешно пересказывать содержание газетных статей:
– И вот лежит бедная, старая, парализованная леди в своей кровати. Совсем одна, беспомощная и беззащитная. Повариха заболела, и домработница отправила ее домой. Этой возможностью воспользовалась сиделка Лаура Паркинс и подсыпала старой леди мышьяк в содовую. После этого ей еще хватило ума вызвать врача. Врач вызвал полицию. И что же обнаружила полиция? Украшения леди в личных вещах Паркинс. В ее записной книжке были вырезки различных авиарейсов до Австралии, а в папке с документами леди Статенхейм обнаружилось письмо, в котором она утверждала, что Паркинс добивается ее смерти! Но и это еще не все! – торжествующе добавил Пол. – Эта Паркинс оказалась настолько глупой, что оставила стакан!
– Какой стакан? – спросил Эшвуд.
– Ну, тот, в который она подсыпала мышьяк. Он остался стоять в открытом кухонном лифте. Там его и нашла полиция!
– А откуда ты все в таких подробностях знаешь? – удивился Мортон.
– Я же сказал – из вечерних газет!
Эшвуд взял в руки "Таймс". Даже консервативная "Таймс" посвятила этому убийству целую страницу. Газета в подробностях описывала все то, о чем рассказал Темплтон.
– Бедная старая леди, – сочувствующе пробормотал склонный к сентиментальности Пол. – Только представь, сколько ей всего пришлось пережить! Сначала сын, потом муж, потом внук, и вот – такой ужасный конец. Погибла из-за человеческой жадности. Такого пожилая леди не заслуживала.
– Ты ее знал? – удивился Мортон.
– Нет, но думаю, что такой смерти никто не заслуживает, – простодушно ответил его приятель.
– Старый лорд Статенхейм откуда-то привез малярию, долго лечился и начал пить. Под конец он уже стал безнадежным алкоголиком, – с сожалением заметил Эшвуд. – Что ж, такое случается и в благородных семействах. Конечно, гибель внука три месяца назад для леди Статенхейм стала большой трагедией. После лобового столкновения с грузовиком от машины Перси ничего не осталось. Но это муж и внук. А про ее сына я ничего не слышал.
– Это я могу тебе рассказать, – обрадовался приятель. – Про это я точно знаю. Молодому Статенхейму было почти тридцать лет, когда от него ушла жена. Бедный парень так и не смог это пережить. Во время игры в поло он неудачно упал с лошади и сломал себе шею. Так что его единственный сын Перси вырос с бабушкой и дедушкой. Статенхеймы растили его, как второго сына!
В этот момент к Мортону подошел портье и что-то прошептал на ухо.
– Прости меня, Пол, – сказал Мортон. – Звонят из бюро. Мне нужно быстро уладить один вопрос.
Когда он вернулся за стол, Пол сказал:
– Мне кое-что пришло в голову. Это убийство… Тебе ничего в нем не кажется странным? Этот случай один в один напоминает дело мисс Далавэй, которое прославило твоего дядю Адама!
– Ты прав, – согласился Эшвуд. – Можно сказать, что преступления одинаковые. Но так не бывает. Все дела отличаются друг от друга.
Он сел и отодвинул десерт.
– У меня что-то пропал аппетит, – пробормотал Мортон. – Это звонил Крофф, совладелец компании. Он дружил с лордом Перси. Смерть старой леди глубоко потрясла его. А теперь эта Лаура Паркинс, которую обвиняют в убийстве, обратилась в нашу адвокатскую контору, представляешь!
Темплтон выпучил глаза:
– И что это значит?
Мортон тяжело вздохнул:
– А то, что я теперь должен защищать ее в суде.
– Вот это я называю велением судьбы! – вскричал Пол. – Твой дядюшка Адам прославился процессом над Далавэй, а теперь процесс по делу убийцы леди Статенхейм сделает тебя главным адвокатом страны!
– Ну, слава меня вряд ли ждет, – проворчал Мортон.
На самом деле Крофф не хотел, чтобы он доказал невиновность своей клиентки. Совсем наоборот! Крофф был в гневе. "Вы должны засадить ее за решетку! И вы блестяще справитесь со своей задачей!" – прокричал он.
– А чем тогда все-таки закончился этот процесс над Далавэй? Твой дядя часто мне о нем рассказывал, и я эту историю знаю наизусть. Вот только с концовкой старый лорд что-то темнит.
Мортон помедлил и коротко ответил:
– Ее казнили.
Лорд Пол нервно заерзал в своем кресле:
– Казнили? Прямо вот так, с палачом и приговором?
– Именно, – подтвердил Эшвуд.
Ему вдруг стал тесен ворот идеально белой рубашки. Если он выполнит указание Кроффа и повесит на эту Лауру Паркинс убийство леди Статенхейм, вместо того чтобы доказать ее невиновность, то женщину ждет пожизненный тюремный срок.
Он закашлялся:
– Сожалею, дружище Пол. Я что-то совсем не в духе. Крофф ждет меня в конторе. К сожалению, я должен откланяться.
* * *
Разговор с Кроффом оказался неприятным и затянулся до полуночи. Мортон раздражался все больше. Обычно он хорошо ладил с Кроффом, но дело об убийстве леди Статенхейм столкнуло их лбами.
– Вы не можете всерьез думать, что я возьмусь за защиту этой женщины с твердым намерением не защищать ее, а, наоборот, возложить на нее вину. Это против совести.
– А что ваша совесть говорит о том, что эта женщина убила беспомощную, парализованную, пожилую леди? – Крофф не скрывал своего возмущения.
– Если вина Лауры Паркинс будет доказана, то она сядет в тюрьму и отсидит там сколько положено. Но намеренно обвинять человека заранее – это уж слишком, – настаивал Мортон.
Обычно Крофф был весьма приятным в общении человеком, но убийство леди Статенхейм вывело его из себя:
– Вы знаете, что мы с Перси были друзьями, Мортон! Поэтому смерть леди Статенхейм я принимаю очень близко к сердцу. Перси очень любил свою бабушку. Она ему заменила мать.
Мортон прекрасно понимал, почему Крофф себя так ведет. Однако он не хотел, чтобы эмоции определили исход дела. Лаура Паркинс не должна сидеть в тюрьме только потому, что Кроффу этого захотелось.
Крофф продолжал свою взволнованную речь:
– Перси даже расстался с двумя девушками, которых очень любил, только чтобы не расстраивать свою бабушку. Это я точно знаю.
– Женитьба? – спросил Мортон, поморщившись. – Каждый сын рано или поздно становится мужчиной, женится и создает свою собственную семью. И с этим каждой матери приходится считаться. И бабушке в том числе.
– Не каждая мать или бабушка сделает столько, сколько сделала для Перси леди Эдит, – уверенно возразил Крофф. – Перси был для нее всем.
– Женитьба не отняла бы его у нее! – сказал Эшвуд. – Это неразумно. Его жена могла бы стать ей дочерью.
– В первую очередь, невесткой, – поправил Крофф. – Но дело в том, что обеих девушек, которых любил Перси, леди Статенхейм на дух не переносила.
– И поэтому он с ними расстался?
– Во второй раз это далось ему с большим трудом, – Крофф помедлил. – Я иногда думаю, что история с его второй возлюбленной могла иметь продолжение, если бы не истерика и последующий паралич леди Эдит. Она вдруг оказалась беспомощной и прикованной к инвалидному креслу! В такой ситуации Перси не решился доводить дело до женитьбы и приводить в дом женщину, которая не нравилась бабушке.
– Вероятно, этой женщине никогда бы не понравилась ни одна девушка в мире, – проворчал Мортон.
– Вполне может быть, – отозвался Крофф. – Но это не значит, что она должна была умереть такой страшной смертью. В память о своем друге я не потерплю, чтобы это осталось безнаказанным!
Эшвуд пожал плечами:
– Тогда пусть степень вины определяют судья и присяжные. А меня снимите с этого дела.
– Чтобы какой-нибудь тщеславный коллега перехватил дело и выиграл? Нет, мой дорогой! Об этом не может быть и речи!
Мортон понял, что спорить с Кроффом бесполезно. Возможно, эта женщина и в самом деле виновна.
– Меня интересует вот что, – сказал он. – Почему мисс Паркинс обратилась именно в наше адвокатское бюро? В Лондоне хватает солидных адвокатских компаний!
– Это же очевидно! – с энтузиазмом ответил Крофф. – Это гениальный шахматный ход! Весь Лондон знает, что мы с Перси были друзьями. И если наше бюро станет защищать ее интересы, то все подумают, что ее невиновность уже почти доказана. Этот ход говорит об ее изощренном уме!
Мортон нахмурился:
– Да какой уж тут ум! Она даже улики скрыть не смогла!
Крофф нетерпеливо махнул рукой:
– Возможно, она была настолько уверена в себе, мой дорогой! Все преступники делают ошибки. И еще кое-что. Если вы прислушаетесь к моей просьбе, то я, в свою очередь, буду готов сделать для вас одолжение.
Больше он ничего не сказал. Но Мортон Эшвуд знал, о чем идет речь. У шефа были серьезные связи в самых разных кругах.
– Хорошо, – сказал он.
* * *
Плотный туман лежал на крышах и башнях Эшвуд-холла. Серые стены старого поместья были черными от влаги.
Лорд Адам Эшвуд сидел в своем кресле-качалке у полыхающего камина и смотрел на языки пламени. В большой библиотеке Эшвуд-холла не горело ни одной лампы. Дворецкий Банч ушел несколько минут назад – лорд хотел побыть в одиночестве. При этом Банч сильно волновался за него. Он с радостью остался бы рядом с хозяином, но тот отправил его прочь.
– Я скоро лягу в кровать, – сказал ему лорд Адам. – Обещаю тебе.
Старый владелец замка вдруг почувствовал холодное дуновение. Он с трудом повернул затекшую шею.
"Дитя снова здесь", – подумал он. Старик знал это. Маленькая Дудочка навещала его почти каждый вечер.
Он разглядел расплывчатую маленькую фигуру, окруженную аурой света. Ребенок снова стоял к нему спиной.
Старик слышал, как привидение тихо поет, но разобрать слов не мог. Малышка бесшумно приблизилась к столу, на котором лежало несколько игрушек.
– Я снова пришла, – произнесла девочка, не оборачиваясь к лорду. – Как ты себя сегодня чувствуешь?
– Плохо, дитя, – ответил старик. – Сердце болит. Думаю, мой конец близок.
– Это хорошо, когда после долгой жизни обретаешь вечный покой, – ответила девочка серьезно.
Лорд Адам заметил, что маленькая фигурка направляется к красивому старинному игрушечному домику. Он знал, что эта игрушка привлекала ее больше всего. Он сидел неподвижно, наблюдая за малышкой.
– Дудочка, – тихо позвал он.
– Что такое? Мне принести плед? – спросил ребенок.
– Нет-нет. Я хочу, чтобы ты подошла ко мне. Я хочу увидеть твое лицо. Я хочу…
– Ты, видимо, забыл… Я тебя предупреждала. Мое лицо ужасно, и я…
– Мне все равно. Ты такая милая, Дудочка. Пожалуйста, посмотри на меня.
Он говорил с трудом, вдруг почувствовав, как железная рука медленно сжимает его сердце.
Словно зачарованный, старый лорд смотрел на девочку. Дудочка медленно повернулась к нему лицом. Лорд Адам захрипел, его глаза расширились от ужаса. Он увидел голый череп с пустыми глазницами.
Лорд Адам схватился за грудь, его губы стали судорожно втягивать воздух. Он закрыл глаза, а когда открыл, Дудочкауже исчезла.
– Дудочка, – хрипло прошептал он. – Возьми меня с собой…
Это были последние слова, произнесенные хозяином замка Эшвуд-холл. С хрипом он откинулся на спинку кресла-качалки. На его лице застыло выражение ужаса…
* * *
На следующее утро Мортон окунулся в рутинную работу. Проверил результаты полицейского расследования, созвонился с комиссаром из отдела по расследованию убийств, изучил все сообщения в прессе, связанные с убийством леди Статенхейм, и многое другое.
Около одиннадцати часов он отыскал свою клиентку в следственном изоляторе. На основании изученных и имеющихся фактов у него уже сложилось об этой женщине определенное мнение.
Но Лаура Паркинс произвела на него совершенно противоположное впечатление. Это была не одержимая жаждой наживы хитрая дамочка, которую он себе представил. Это была несчастная девушка, вызывавшая симпатию и возлагавшая на него все надежды.
Он готовился к истерическим припадкам и потокам слез. Но ничего подобного не произошло. Лаура была спокойной и сдержанной.
– Я этого не делала, – сказала она. – Поэтому я ничего не боюсь. Правда должна восторжествовать!
– Почему вы обратились именно в наше адвокатское бюро, мисс Паркинс?
– Потому что я слышала только хорошие отзывы о вашем бюро. Лорд Перси часто рассказывал леди Эдит о мистере Кроффе. Он был его другом.
– Понятно, – произнес Мортон.
Неприятное чувство неловкости снова овладело им, и он никак не мог с ним справиться. Он осмотрелся в маленькой камере.
– У вас есть какие-нибудь жалобы, мисс Паркинс?
– Нет, – быстро ответила девушка и улыбнулась. – У меня есть все, что мне нужно. Ведь меня же не будут тут долго держать? Правда ведь скоро выяснится, верно?
– Не хочу вселять в вас ложные надежды, мисс Паркинс, но в настоящий момент все улики говорят против вас.
– Я знаю, – Лаура кивнула.
– Тогда расскажите мне, пожалуйста, что именно произошло, – попросил адвокат.
– В то утро леди Эдит отпустила меня по делам. Я была этому очень рада, потому что у меня накопилось несколько неотложных личных дел, и я уже неделю практически не выходила из дома. На время моего отсутствия я дала горничной Бетти точные инструкции. Но когда я вернулась, ее не было дома.
Мортон кивнул. Об этом он уже прочитал в полицейском отчете. У Бетти было железное алиби: в момент происшествия она однозначно отсутствовала в особняке Статенхеймов, это подтверждали несколько человек. Он также знал, что повариха Мэри в этот момент болела и с высокой температурой лежала дома в кровати.
– Я отпросилась до ланча, – продолжила рассказ Лаура. – Но я не находила себе места. После того как я сделала свои неотложные дела, я сразу же поехала в особняк Статенхеймов. Сначала в доме мне ничего не показалось странным. Только было очень тихо; Бетти обычно чем-нибудь гремит. Я позвала ее. Мне никто не ответил, а потом я заметила, что в прихожей нет ее дождевика. Я первым делом подумала, что между леди Эдит и Бетти произошла ссора, и испугалась, потому что вообще редко оставляла пожилую леди одну. А если и оставляла, то на очень короткое время и только с ее разрешения. Как только я поняла, что Бетти нет в доме, я побежала по лестнице наверх, в комнату леди Эдит. И тогда нашла ее…
Лаура замолчала. На ее глазах выступили слезы, но она взяла себя в руки:
– Это было ужасное зрелище. Я сразу же позвонила доктору Вилкинсу. Это домашний врач леди Эдит. Он приехал через несколько минут. Он был потрясен. Сказал мне, что здесь произошло преступление, и вызвал полицию.
"У нее было время скрыть следы преступления, – размышлял Мортон. – Неужели она была настолько уверена в себе? Или она при виде содеянного запаниковала и потеряла разум?"
Дальнейший разговор давался Лауре с трудом.
– По каким-то признакам доктор Вилкинс решил, что леди Эдит отравили. Полицейский врач подтвердил его предположение. Это было так ужасно. Следователи перерыли весь дом и все нашли. Украшения леди Эдит в моем чемодане. Газеты с объявлениями об авиарейсах в Австралию. Письмо, которое леди Эдит написала и положила в свою папку с документами.
Она снова замолчала и задумалась:
– Всего за пару дней до этого леди Эдит просила, чтобы я дала ей эту папку с документами, она хотела положить в нее какие-то бумаги. Тогда же она мне сказала код от сейфа, потому что сама не могла его открыть. Но насколько я помню, никаких писем она туда не клала, только банковские квитанции.
– В сейфе также хранились украшения? – спросил Мортон.
– Да, леди Эдит все свои украшения хранила там.
– В письме, которое обнаружили в папке с ее документами, она утверждает, что вы желаете ее смерти.
Лаура кивнула:
– Я не понимаю, как ей могла прийти в голову эта нелепая идея!
Девушка была готова разрыдаться и с трудом сдерживала слезы:
– А затем полиция нашла в кухонном лифте стакан с отравленной содовой. Я была в полной растерянности и не могла этого объяснить. Я и до сих пор не могу найти этому объяснения, хотя думаю об этом постоянно. С этим подъемником еще накануне вечером было не все в порядке. Когда я вечером пришла после репетиции церковного хора, подъемник стоял открытый. Это было весьма необычно, потому что им уже долгие годы никто не пользовался. По крайней мере, столько, сколько я работала в особняке Статенхеймов, то есть более трех лет. Леди Эдит сказала, что это либо ветер, либо проржавел и сломался один из шарниров. Но я в это не верю.
Она посмотрела на Мортона:
– И еще… было кое-что, – пробормотала она. – И это меня пугает.
Адвокат насторожился:
– Говорите, – подбодрил он. – Что именно вас напугало?
– Дудочка, – прошептала она и побледнела.
– Дудочка? Вы имеете в виду, кто-то играл на дудочке?
– Пожалуйста, только не считайте меня сумасшедшей, – отрицательно помотала головой Лаура. – В ночь накануне этого ужасного преступления меня разбудил громкий крик. Это кричала леди Эдит, и я тут же побежала к ней в комнату. Они сидела на кровати, вся тряслась и утверждала, что к ней приходила маленькая девочка, которую зовут Дудочка. Она якобы прошла сквозь стену и встала у ее ног. Она довольно точно описала эту девочку: на вид восемь – десять лет, длинные белокурые волосы, голубое шелковое платье с маленькими перламутровыми пуговицами на спине. Разумеется, я подумала, что леди Эдит это приснилось, но чтобы ее лишний раз не нервировать, я расспросила ее об этой девочке. И тогда она мне рассказала, что Дудочка приходила еще прошлым вечером и разговаривала с ней. У нее был звонкий голос и веселый смех. Но, видимо, у этой девочки что-то не так с лицом, потому что когда леди Эдит попыталась об этом рассказать, то снова начала страшно кричать. Чем дольше я об этом думаю, тем тревожнее мне становится. Мне уже начинает казаться, что это как-то связано с кухонным подъемником.
Мортон не знал, почему он вдруг подумал про Банча, плюшевого медведя, которого он должен был заштопать, и вообще о том, что ему рассказал про Эшвуд-холл его друг Пол. Какое-то необъяснимое, неприятное чувство овладело им. Его вдруг стало знобить, во рту пересохло.
– Вы мне не верите? – спросила Лаура глухим голосом. – Вы думаете, наверное, что я сошла с ума.
– Нет, – ответил Мортон. – Я не считаю вас сумасшедшей, мисс Паркинс. Только с этой историей мы далеко не уйдем. Хотя англичане и любят истории про привидения, ни одного английского судью не убедить в существовании духа-убийцы, даже если вы поклянетесь в этом на Библии.
– Да, я тоже так думаю, – пробормотала девушка.
Мортон почувствовал себя настолько неприятно, что поспешил прервать беседу:
– Я скоро вернусь, – пообещал он.