Впервые за весь вечер Джеку пришло в голову, что, пожалуй, Чет оказался прав, вытащив его в бар. В таком "нормальном" окружении Степлтону не приходилось бывать уже несколько лет. Может, это и к лучшему, подумалось Джеку, он давно уже стал одиночкой, безропотно несущим свой крест. Интересно, о чем говорят все эти замечательные симпатичные люди, заполнившие зал гулом голосов? Проблема, и очень большая проблема, заключается в том, сможет ли он, Джек Степлтон, на равных общаться с подобной публикой?
Взгляд Джека остановился на Чете, который, примостившись у стойки, заказывал пиво. Нет, он, оказывается, не заказывает пиво, а треплется о чем-то с ухоженной длинноволосой блондинкой в стильном свитере и облегающих джинсах. Рядом с блондинкой Джек увидел стройную женщину в подчеркнуто неброском темном костюме - дама не принимала участия в разговоре и, казалось, была увлечена бокалом вина, который держала в руке.
В глубине души Джек позавидовал открытости приятеля и той легкости, с которой он завязывал знакомства - за обедом Макговерн с той же легкостью рассказывал Джеку свою биографию, упомянув между прочим и о том, что недавно расстался с одной женщиной-педиатром и теперь, "зависнув в воздухе", как он выразился, был готов к новому роману.
Пока Джек глазел на приятеля, тот обернулся в его сторону, и почти одновременно с ним то же самое сделали обе женщины. Все трое весело рассмеялись. Джек покраснел до корней волос - ясно, что троица перемывает ему косточки.
Чет оторвался от стойки и направился вальяжной походкой к столику. Джек в это время мучительно размышлял, не стоит ли ему побыстрее сбежать из бара, - Степлтон уже понял, что сейчас начнется.
- Эй, дружище, - заговорщически прошептал Чет, умышленно встав между Джеком и женщинами, - видишь тех двух курочек у стойки? Хороши, правда? Обе просто сногсшибательны и, знаешь что, страстно хотят с тобой познакомиться.
- Чет, это, конечно, забавно, но... - начал было Джек.
- Перестань, - прикрикнул на приятеля Чет. - Не порти мне все дело. Моя - вон та, в свитере.
Осознав, что сопротивление обойдется ему дороже, чем капитуляция, Джек сдался на милость победителя и поплелся к стойке вслед за Четом. Макговерн представил друга женщинам.
Джеку моментально стало ясно, что нашел Чет в Колин: они были одного поля ягоды - весельчаки, не лезущие за словом в карман. Своим мрачным видом Тереза только подчеркивала это сходство. Представившись, она окинула Джека невидящим взглядом светло-голубых глаз и, отвернувшись к стойке, снова занялась своим бокалом.
Чет и Колин принялись оживленно болтать. Джек, тупо глядя в затылок Терезе, мрачно размышлял, какого черта он, собственно, здесь делает. Ему давно пора в кровать, а вместо этого приходится общаться с такой же букой, как он сам.
- Чет, - произнес Джек через несколько минут, - это пустая трата времени.
Тереза резко обернулась.
- Пустая трата времени? Для кого? - зло спросила она.
- Для меня, - ответил Джек. Он с удивлением воззрился на худощавую, но с полными, чувственными губами женщину. Джек был поражен ее горячностью.
- Что тогда говорить обо мне? - продолжала наступать Тереза. - Вы думаете, я испытываю удовольствие от приставаний вышедших на охоту мужчин?
- Секундочку! - возмутился начавший закипать Джек. - Не льстите себе - я не собирался выходить ни на какую охоту, а если бы вышел, то, смею вас уверить, мне бы и в голову не пришло приударить...
- Эй, Джек, - окликнул друга Чет, - остынь!
- И ты тоже, Тереза, - вмешалась Колин. - Расслабься, мы пришли сюда порадоваться жизни.
- Я не сказал этой леди ни слова, а она начала на меня наскакивать, - пустился в объяснения Джек.
- Не надо было ничего говорить, и так все ясно, - огрызнулась Тереза.
- Ребята, успокойтесь. - Чет встал между противниками, но смотрел только на Джека. - Мы выбрались в бар пообщаться с себе подобными человеческими существами.
- Общайтесь, а мне, кажется, пора домой, - заявила Тереза.
- Нет, ты останешься здесь, - отчеканила Колин. Она беспомощно, ища поддержки, повернулась к Чету: - Поймите, она натянута, как фортепьянная струна, и поэтому я уговорила ее пойти развлечься. Иначе она скоро сгорит на работе.
- То же самое я могу сказать о Джеке, - не остался в долгу Чет. - У него точно такие же антисоциальные тенденции.
Чет и Колин продолжали мило беседовать в том же духе, словно рядом не было ни Джека, ни Терезы, - но они стояли тут же, гордо отвернувшись друг от друга, одновременно чувствуя, что попали в глупейшее положение.
Выпив по глотку и отставив стаканы, Чет и Колин продолжали с жаром обсуждать чудачества своих друзей.
- Личная жизнь Джека сводится к проживанию черт знает в каких трущобах и игре в баскетбол с убийцами, - пожаловался на приятеля Чет.
- У него по крайней мере есть хоть какая-то личная жизнь, - посетовала Колин, - а бедняжка Тереза живет в обществе восьмидесятилетних стариков и пропадает на работе. Воскресную прогулку ей заменяет поход к мусорному контейнеру.
Чет и Колин от души рассмеялись и начали обсуждать последний виденный ими обоими бродвейский спектакль.
Сжимая в руках свои стаканы, словно это были эфесы шпаг, Тереза и Джек обменялись нерешительными быстрыми взглядами.
- Чет сказал, что вы доктор. Это действительно так? - спросила Тереза. Тон ее значительно смягчился.
Джек объяснил, кто такой судебно-медицинский патологоанатом. Услышав, что враги заговорили, Чет счел нужным вмешаться:
- Мы сейчас имеем честь и удовольствие пребывать в обществе самого лучшего и самого блестящего патологоанатома нашего управления. На днях, а именно сегодня утром, Джек прославился поставленным им диагнозом и стал героем дня. Несмотря на рогатки своих противников, он сумел поставить и отстоять диагноз чумы.
- Чумы? Здесь, в Нью-Йорке? - не на шутку встревожилась Колин.
- В Манхэттенском центральном госпитале, - ответил Чет.
- Боже мой! - воскликнула Тереза. - Однажды я лежала в этом госпитале. Чума - это ведь большая редкость, правда?
- Очень большая, - заговорил Джек. - В Соединенных Штатах каждый год регистрируется несколько случаев, но обычно они наблюдаются в какой-нибудь западной глухомани и летом.
- Она очень заразна? - спросила Колин.
- Чума может быть очень заразной, - ответил Джек. - Особенно легочная форма, а как раз она-то и была у моего больного.
- А вы не могли от него заразиться? - Обе женщины инстинктивно отпрянули от Джека.
- Нет, - ответил он. - Даже если бы мы заразились, то не представляли бы опасности для окружающих до развития воспаления легких. Так что можете от нас не шарахаться.
Несколько смутившись, Колин и Тереза вернулись к стойке бара.
- Каковы шансы, что в городе возникнет эпидемия? - спросила Тереза.
- Если бактериями чумы заражены популяции грызунов в Нью-Йорке, особенно крысы, и если этих грызунов много, то в городских гетто возможны проблемы, - начал объяснять Степлтон. - Но скорее всего очаг ограничен и не будет расширяться. Последняя настоящая вспышка чумы в Штатах произошла в тысяча девятьсот девятнадцатом году. Тогда было зарегистрировано двенадцать случаев. А ведь случилось это в доантибиотическую эру. Так что не думаю, что разразится настоящая эпидемия, тем более что Манхэттенский госпиталь очень серьезно отнесся к данному случаю.
- Я полагаю, вы сообщили в газеты о случае чумы? - серьезно проговорила Тереза.
- Только не я, - отозвался Джек. - Это не мое дело.
- Разве вам не кажется, что общественность должна быть подготовлена? - не отставала Тереза.
- Нет, мне так не кажется. Средства массовой информации раздуют из этого случая настоящую сенсацию, и все станет только хуже. Одно лишь слово "чума" способно вызвать панику, а что может быть страшнее и бесполезнее?
- Может быть, и так, - нехотя согласилась Тереза. - Но все же я убеждена, что люди будут лучше себя чувствовать, если смогут сознательно избежать контакта с чумой. Значит, их надо предупредить.
- Это чисто академический спор, - закончил дискуссию Джек. - Репортеры, будьте уверены, пронюхают обо всем. Держу пари, что уже в сегодняшних новостях...
- Давайте сменим пластинку, - перебил друга Чет. - Пусть лучше подруги расскажут о себе. Интересно, чем вы занимаетесь?
- Мы - художественные директора в одной довольно крупной рекламной компании, - ответила Колин. - Во всяком случае, я - художественный директор, а Тереза у нас теперь большая шишка - она руководитель творческой группы.
- Это впечатляет! - восхитился Чет.
- Может быть, прозвучит странно, но мы сейчас тоже косвенно связаны с медициной, - добавила Колин.
- Что вы имеете в виду под связью с медициной? - насторожился Джек.
- Один из наших крупнейших заказчиков - Национальный совет по здравоохранению, - вступила в разговор Тереза.
- Все это достойно сожаления, - произнес Джек. Замечание прозвучало довольно сухо.
- Вы недовольны, что мы работаем с советом?
- Возможно, - хмуро проронил Джек.
- Можно спросить почему?
- Я вообще против рекламы в медицине, - ответил Джек. - Особенно когда рекламируются такие монстры от здравоохранения.
- Почему? - удивилась Тереза.
- Во-первых, единственная функция рекламы - увеличение доходов за счет увеличения числа клиентов. Все рекламные ролики - это не что иное, как преувеличение, полуправда и раздувание поверхностных благоприятных качеств того или иного товара. Все это не имеет ни малейшего отношения к истинному качеству здравоохранения и не способствует его улучшению. Во-вторых, рекламные кампании стоят бешеных денег, а это уже преступление, так как меньше денег остается на лечение данного, конкретного пациента.
- Вы закончили? - спросила Тереза.
- Если подумать, то я смогу привести еще не один довод, - ответил Джек.
- Я решительно с вами не согласна, - в тон Джеку, с такой же убежденностью начала возражать Тереза. - Я думаю, что любая реклама, высвечивая различия, создает соревновательную среду, которая в конечном счете идет на пользу потребителю.
- Это пустое умствование, - отмахнулся Джек.
- Объявляется тайм-аут, друзья мои. - Чет снова встал между спорщиками. - Вы оба вновь выходите из-под контроля. Давайте же наконец сменим тему. Почему бы не поговорить о сексе или, к примеру, о религии?
Колин весело рассмеялась и игриво шлепнула Чета по плечу.
- Я же серьезно, - запротестовал Чет, невольно рассмеявшись вслед за Колин. - Давайте поговорим о религии - теперь в барах принято исповедоваться на ночь глядя. Пусть каждый расскажет о своей вере - начнем с меня...
Следующие полчаса они действительно говорили о религии, и Джек с Терезой на время забыли о своей пикировке, от души наслаждаясь остроумием Чета.
В половине двенадцатого Джек взглянул на часы и не поверил своим глазам - неужели уже так поздно?
- Прошу меня простить, - сказал он, прерывая оживленный разговор, - но мне пора идти. Мне предстоит довольно долгая велосипедная прогулка.
- Велосипедная? - переспросила Тереза. - Вы что, ездите по городу на велосипеде?
- Он вообще потенциальный самоубийца, - заявил Чет.
- Где же вы живете? - поинтересовалась Тереза.
- Чуть подальше Вест-Сайда, - ответил Джек.
- Спросите его, что значит "чуть", - расхрабрился Чет.
- Ну правда, скажите где? - не унималась Тереза.
- Я живу на Сто шестой улице, - признался Джек, - если уж быть совсем точным.
- Но это же Гарлем! - ужаснулась Колин.
- Я же говорю, что он самоубийца, - произнес Чет.
- Только не говорите, что хотите в этот час проехать на велосипеде через Центральный парк, - сказала Тереза.
- Ничего страшного, - возразил Джек, - я очень быстро езжу.
- Не понимаю, зачем самому нарываться на неприятности, - пробурчала Тереза. Наклонившись, она подняла с пола стоявший у ее ног кейс. - У меня, правда, нет велосипеда, но я с нетерпением жду встречи со своей постелью.
- Подождите секунду, друзья мои! - воскликнул Чет. - Мы с Колин решили взять инициативу в свои руки, правда, Колин? - Он развязно положил руку на плечо женщине.
- Правда, - ответила Колин в знак согласия.
- Мы решили, - продолжал Чете напускной строгостью, - что вы, двое отшельников, не уйдете сегодня домой до тех пор, пока не согласитесь завтра поужинать с нами.
Колин огорченно покачала головой и выскользнула из-под руки Чета.
- Думаю, что из этого ничего не получится, - сказала она, - у нас на работе совершенно немыслимые сроки, нам придется задержаться допоздна.
- И где мы сможем поужинать? - спросила вдруг Тереза.
Колин бросила на подругу взгляд, полный изумления.
- Здесь недалеко, за углом, у Элейн, - ответил Чет, - что-нибудь около восьми часов. Возможно, нам удастся увидеть там парочку знаменитостей.
- Думаю, что я не смогу... - начал было Джек.
- Твои возражения меня совершенно не интересуют, - прервал друга Чет. - Поиграешь в мячик в следующий раз, а завтра ты ужинаешь с нами.
Джек слишком устал, чтобы возражать, он покорно пожал плечами - ну что с вами поделаешь...
- Итак, решено? - спросил Чет. Все согласно кивнули.
На улице женщины сели в такси. Они предложили Чету поехать с ними, но тот отказался, сославшись на то, что живет по соседству.
- Вы не хотите оставить здесь на ночь велосипед? - спросила Тереза у Джека, снимавшего с цепи своего "мустанга".
- Ни в коем случае. - Джек вскочил в седло и помахал рукой компании.
Тереза дала адрес таксисту, и машина, свернув налево, поехала по Второй авеню на юг. Колин, помахав Чету, повернулась к своей начальнице.
- Вот это сюрприз, - произнесла Колин. - Представляешь - встретить в баре двух приличных мужчин. Нет, все-таки подобное случается, когда меньше всего на это рассчитываешь.
- Да, они хорошие парни, - согласилась Тереза, - и, кажется, действительно пришли в бар не в поисках "клубнички". Слава Богу, что они не говорили о спорте и о цене акций - кажется, в этом городе на спорте и акциях помешаны все мужчины.
- Самое смешное, что моя мать всегда хотела, чтобы я встретила и полюбила врача, - радостно улыбнулась Колин.
- Мне кажется, что они не очень-то типичные врачи, - возразила Тереза. - Особенно Джек. У него какое-то странное отношение к жизни. Мне думается, что он тяжело переживает какую-то трагедию и сильно на ней зациклился. Как ты думаешь - мотаться по городу на велосипеде?!
- Это как раз гораздо легче того, чем они заняты на работе. Ты можешь себе представить - целый день копаться в покойниках?
- Не знаю, - задумчиво ответила Тереза, - думаю, что ненамного приятнее иметь дело с банками и налоговой инспекцией.
- Признаться, ты меня здорово удивила, когда согласилась поужинать завтра в их компании, - сказала, помолчав, Колин. - Особенно если учесть нашу катастрофу с Национальным советом.
- Именно поэтому-то я и согласилась, - возразила Тереза. Она заговорщически улыбнулась подруге. - Мне хочется поговорить с Джеком Степлтоном. Хочешь - верь, хочешь - но мне кажется, что он подал мне грандиозную идею относительно новой рекламной кампании Национального совета! Интересно, какова будет его реакция, если он об этом узнает? С его филистерским отношением к рекламе... Нет, Джека определенно хватит удар.
- Что же это за идея? - заинтересовалась Колин.
- Она касается чумы, - ответила Тереза. - Единственным серьезным соперником Национального совета является "Америкэр". Для успеха нашей кампании достаточно будет упомянуть в рекламе о случаях чумы в госпитале, принадлежащем компании "Америкэр". Испугавшись, народ бросится в объятия Национального совета.
У Колин вытянулось лицо.
- Мы не можем использовать чуму в рекламных целях, - возразила она.
- Черт возьми, я не собираюсь использовать ее прямолинейно, - заверила Тереза. - В рекламе просто надо подчеркнуть, что госпиталь Национального совета располагается в новом и чистом здании. Мнение о госпитале "Америкэр" сложится само собой и в общественном сознании неизбежно станет ассоциироваться с чумой. Я прекрасно знаю, как выглядит Центральный манхэттенский госпиталь - приходилось там лежать. Здание, конечно, реконструировано, но все равно это старая больница. Госпиталь Национального совета в данном случае выступает антитезой. Представляешь себе ролик - люди едят с пола в госпитале Национального совета, и в их сознание внедряется мысль о том, что там царят порядок и чистота. Людям всегда будет импонировать уверенность, что их госпиталь новый и чистый, особенно в свете всех последних разговоров о бактериях, устойчивых к действию антибиотиков.
- Мне нравится такая идея, - загорелась Колин. - Если этот способ не поможет поднять акции Национального совета, то ему уже ничто не поможет.
- Я даже придумала удачную строчку текста, - продолжала Тереза. - "Вы можете доверять только нам: корень слова "здравоохранение" - здоровье".
- Прекрасно, я просто в восторге! - воскликнула Колин. - Завтра прямо с утра начнем вкалывать!
Такси подъехало к дому Терезы. Прежде чем уйти, она наклонилась к Колин.
- Спасибо, что вытащила меня сегодня в свет. Это была превосходная во всех отношениях идея.
- Не за что, - зардевшись, ответила Колин и вскинула кверху большой палец.
Глава 10
ЧЕТВЕРГ, 7 ЧАСОВ 25 МИНУТ, 21 МАРТА 1996 ГОДА
Будучи человеком достаточно педантичным, Джек, как правило, появлялся на работе в одно и то же время, но в это утро он опоздал на целых десять минут. Виной было легкое похмелье, с которым он проснулся. Он очень давно не пил алкоголя и успел забыть, как тяжко переносит пробуждение после выпивки. В результате Джеку пришлось несколько дольше, чем обычно, простоять под душем, да и ехал он на работу не с такой головокружительной, как всегда, скоростью.
Пересекая Первую авеню, Джек с изумлением увидел картину, которую раньше ему не приходилось наблюдать. Напротив здания Управления судебно-медицинской экспертизы, ощетинившись антеннами, стоял автобус телевидения.
Слегка изменив привычный маршрут, Джек объехал автобус. Внутри никого не было. У входа в здание толпилась группа репортеров.
Любопытствуя, что бы это могло значить, Джек торопливо въехал на стоянку, поставил велосипед на привычное место и поспешил в диспетчерскую.
Как и всегда, Лори и Винни были уже на местах. Джек приветствовал коллег, но не остановился, а проследовал дальше, в вестибюль. Там было полно людей - яблоку упасть негде. Такого в их управлении еще не наблюдалось.
Джек вернулся в диспетчерскую.
- Черт подери, что здесь происходит? - поинтересовался он у Лори.
- Уж кто-кто, а вы должны знать лучше всех, - ответила женщина, не подняв головы от стола - она была занята составлением плана сегодняшних вскрытий. - Это столпотворение из-за эпидемии чумы!