- Но разве в этом случае вы будете уверены, что воссоздали необходимые условия? Болото - сложная экосистема, еще не полностью изученная нами, химический суп из органических веществ, который отстаивался веками. Даже если вам удастся получить такой суп в ванне, для начала придется охладить его до четырех градусов и продержать в таком состоянии по крайней мере несколько недель. После этого тело должно будет лежать в нем несколько месяцев, а возможно, и лет. И как же вы станете так долго скрывать все это? А вдруг появится запах? А подозрения соседей? - Он покачал головой. - Нет, все равно идеальным местом может быть только болото. Настоящее болото.
Одна загвоздка все же оставалась: сломанные ноги. Живую или мертвую жертву пришлось бы нести или волочить к воде там, где почва, скорее всего, топкая.
- Она была крупная, как ты думаешь? - спросила Джейн.
- Судя по скелету, можно предположить, что ее рост - сто шестьдесят восемь сантиметров, - ответила Маура. - И, как видишь, она относительно стройная.
- Значит, в ней было около пятидесяти, пятидесяти двух килограммов.
- Вполне обоснованное предположение.
Но даже стройную женщину через некоторое время станет тяжело нести. А если к тому моменту она уже умерла, убийце нужно было торопиться. Протянешь слишком долго, и тело начнет свой неизбежный путь к разложению. А если женщина все еще дышит, появятся другие трудности. Кричащая и вырывающаяся жертва. Кто-нибудь может услышать, как ты вытаскиваешь ее из машины. "И где же ты нашел этот идеальный уголок, место убийства?" - пронеслось в голове у Джейн.
Раздался звонок устройства внутренней связи, и в динамике зазвучал голос секретаря Мауры:
- Доктор Айлз, вам звонят по первой линии. Это Скотт Терлоу из НИКЦ.
- Я отвечу, - сказала Маура. Снимая по пути перчатки, она подошла к телефону. - Доктор Айлз. - Некоторое время она молчала, слушая собеседника, а затем, внезапно выпрямившись, бросила на Джейн взгляд, словно бы говоривший: "Это важный звонок". - Спасибо, что сообщили. Я сейчас посмотрю на него. Подождите минутку. - Она подошла к лабораторному компьютеру.
- Что такое? - заволновалась Джейн.
Маура открыла одно из сообщений электронной почты и щелкнула по вложению. На экране появилось несколько рентгеновских снимков зубов. В морге обычно делают панорамные снимки, на которых видны сразу все зубы, во вложении же был рентген из стоматологического кабинета, изображавший лишь отдельные зубы.
- Да, снимки передо мной, - сообщила Маура в телефонную трубку. - Я вижу амальгаму на окклюзионной поверхности шестого зуба. Это полностью совпадает.
- С чем совпадает? - спросила Джейн.
Маура подняла руку, требуя тишины, и продолжила телефонный разговор.
- Открываю второе вложение, - объявила она.
Экран заполнил новый снимок, изображавший молодую женщину с длинными черными волосами и сощуренными на солнце глазами. На ней были черный топ и джинсовая рубашка. Сильно загорелое лицо, лишенное макияжа, свидетельствовало о том, что женщина большую часть времени проводила на улице, любила свежий воздух и практичную одежду.
- Я сейчас просмотрю эти файлы и перезвоню вам, - пообещала Маура и повесила трубку.
- Кто эта женщина? - осведомилась Джейн.
- Ее звали Лорейн Эджертон. Последний раз ее видели двадцать пять лет назад неподалеку от Гэллапа, штат Нью-Мексико.
Вглядываясь в улыбающееся лицо на экране компьютера, Джейн нахмурилась.
- Я что, должна помнить это имя?
- Теперь ты его запомнишь. Потому что сейчас ты смотришь на Госпожу Икс.
16
У судебного психолога доктора Лоуренса Цукера взгляд был настолько пронизывающим, что Джейн, как правило, старалась не садиться прямо напротив него, однако в этот раз она опоздала на заседание, а потому ей пришлось занять единственное свободное место - как раз напротив доктора. Он медленно разглядывал лежавшие на столе фотографии. На них красовалась юная Лорейн Эджертон. На одних снимках она представала в шортах и футболках, на других - в джинсах и высоких спортивных ботинках. Было ясно, что она проводила много времени на свежем воздухе, и загар подтверждал это. Затем психолог переключился на нынешний образ убитой - одеревенелая и сухая, как доска, кукла, с лицом, напоминающим кожаную маску, туго натянутую поверх костей.
Когда доктор поднял взгляд, его зловеще светлые глаза были направлены на Джейн, и та с тревогой почувствовала, будто они устремлены прямо в темные уголки ее сознания, туда, куда Риццоли не позволяла заглядывать никому. И, хотя в зале сидели еще четыре детектива, женщин, кроме нее, здесь не было, - возможно, именно поэтому доктор Цукер сосредоточил свое внимание именно на Джейн. Она пресекла попытку доктора запугать ее и тоже уставилась на психолога.
- И когда же, вы говорите, пропала госпожа Эджертон? - осведомился он.
- Это случилось двадцать пять лет назад, - ответила Джейн.
- И что, именно в то время ее тело приобрело такой вид?
- О том, что это Лорейн Эджертон, мы знаем только благодаря документации зубного врача.
- А еще мы знаем, что для мумификации трупа не нужны столетия, - добавил Фрост.
- Да, но вдруг она была убита не двадцать пять лет назад, а несколько позже? - предположил Цукер. - Вы говорили, что она дожила до того момента, когда ее пулевое ранение начало зарубцовываться. А что, если ее продержали в неволе гораздо дольше? Можно ли сделать мумию, скажем, за пять лет?
- Думаете, преступник держал ее у себя два десятилетия?
- Я просто строю предположения, детектив Фрост. Пытаюсь понять, что в этом так привлекает нашего неизвестного. Что могло заставить его совершать эти жуткие посмертные ритуалы. Во всех трех случаях он приложил массу усилий, чтобы уберечь свои жертвы от разложения.
- Ему хотелось сохранить их, - предположил лейтенант Маркетт, начальник отдела убийств. - Он хотел, чтобы они подольше оставались рядом.
Цукер кивнул.
- Вечное единение. Это одно из объяснений. Он не хотел отпускать их, а потому превратил в сокровища, которые можно хранить вечно.
- Зачем их тогда вообще убивать? - удивился детектив Кроу. - Почему нельзя просто держать их взаперти? Мы знаем, что две из них прожили довольно долго, настолько долго, что переломы уже начали залечиваться.
- Возможно, вследствие травм они умерли естественной смертью. Насколько я понял из отчетов о вскрытиях, четких выводов о причинах смерти так и не сделано.
- Да, доктор Айлз пока не смогла установить причины смерти, - подтвердила Джейн, - но мы знаем, что Болотная леди… - Она осеклась. "Болотная леди" было новым прозвищем убитой, однако никто из детективов не собирался произносить его в присутствии посторонних. Не хватало еще, чтобы оно выплеснулось на страницы газет. - Мы знаем, что убитая из багажника страдала от переломов обеих ног, в которые, вероятно, попала инфекция. Это и могло стать причиной смерти.
- А консервация - единственный способ оставить ее рядом с собой, - добавил Маркетт. - Навсегда.
Цукер снова глянул вниз, на фотографию.
- Расскажите мне об этой убитой, о Лорейн Эджертон.
Джейн придвинула папку поближе к психологу.
- Вот все, что нам о ней известно. Пока. На момент исчезновения она была аспиранткой и работала в Нью-Мексико.
- А что она изучала?
- Археологию.
Брови Цукера поползли вверх.
- Мне кажется, или я нащупал основное?
- Это трудно не нащупать. Тем летом Лорейн в составе группы студентов работала на археологических раскопках в каньоне Чако. В день исчезновения она сказала своим коллегам, что собирается съездить в город. Ранним вечером она уехала на своем мотоцикле и больше не вернулась. Спустя две-три недели мотоцикл обнаружили в нескольких километрах от раскопа, возле резервации навахо. По тем данным, что я нашла, местность там малолюдная. В основном открытая пустыня и грунтовые дороги.
- Значит, свидетелей не было.
- Нет. А теперь, по прошествии двадцати пяти лет, детектив, который занимался делом об ее исчезновении, умер. И у нас есть только его отчет. Именно поэтому мы с Фростом летим в Нью-Мексико - побеседовать с археологом, который руководил раскопками. Он был одним из последних, кто видел ее живой.
Цукер посмотрел на фотографии.
- Похоже, у этой девушки было атлетическое сложение.
- Верно. Она походница, путешественница. Много времени проводила с лопатой в руках. Такие девчонки без боя не сдаются.
- Но у нее в ноге была пуля.
- Возможно, нашему преступнику только таким способом и удавалось контролировать свои жертвы. Именно так он сломил Лорейн Эджертон.
- А у Болотной леди были сломаны две ноги, - заметил Фрост.
Цукер кивнул.
- И это, конечно же, убедительно свидетельствует о том, что обеих женщин убил наш неизвестный. А что мы знаем о болотной жертве? О той, что обнаружили в багажнике?
Джейн придвинула ему папку с материалами по Болотной леди.
- Мы пока не установили ее личность, - сообщила Риццоли. - Так что пока неизвестно, была ли она каким-то образом связана с Лорейн Эджертон. НИКЦ пробивает ее по своим базам, а нам остается только надеяться, что кто-то когда-либо заявлял о ее исчезновении.
Цукер проглядел отчет о вскрытии.
- Взрослая женщина, возраст - от восемнадцати до тридцати пяти. Великолепные зубы, ортодонтия. - Он поднял взгляд. - Я очень удивлюсь, если об ее исчезновении никто не заявил. Метод консервации должен подсказать, в какой части страны ее убили. В каких штатах есть торфяные болота?
- На самом деле во многих, - отозвался Фрост. - Так что это особенно не сужает границы поиска.
- Приготовьтесь, - с улыбкой предупредила Джейн. - Детектив Фрост теперь - официальный эксперт по болотам в Бостонском полицейском управлении.
- Я беседовал с доктором Джудит Уэлш, биологом из Массачусетского университета, - начал Фрост. Вынув блокнот, он перелистнул несколько страниц, чтобы добраться до нужного места. - И вот что она мне сказала. Торфяные болота можно найти в Новой Англии, в Канаде, возле Великих озер и на Аляске. Во всех местах с умеренным и влажным климатом. Даже во Флориде есть торфяные болота. - Фрост поднял взгляд. - Кстати, болотные тела там нашли неподалеку от парка "Дисней уорлд".
- Серьезно? - рассмеялся детектив Кроу.
- Более сотни тел, и, возможно, им восемь тысяч лет. Это называется Уиндоверское захоронение. Но эти трупы не законсервировались. От них остались только скелеты. Честно говоря, никакого сравнения с нашей Болотной леди. Там климат жаркий, так что они разложились, даже несмотря на то, что лежали в торфе.
- Это означает, что южные болота можно исключить? - осведомился Цукер.
Фрост кивнул.
- Наша жертва слишком хорошо законсервирована. В момент ее погружения вода наверняка была холодной, четыре градуса или даже ниже. Только в этих условиях она могла сохраниться так хорошо.
- В таком случае, речь надо вести о северных штатах. Или о Канаде.
- В Канаде нашему преступнику грозили бы неприятности, - заметила Джейн. - Ему пришлось бы перевозить труп через границу.
- Думаю, Аляску тоже можно исключить, - подхватил Фрост. - Там пришлось бы пересекать другую границу. Не говоря уж о долгой дороге.
- Все равно возможных мест достаточно, - проговорил Цукер. - Остается много штатов с болотистой местностью, где можно было припрятать тело.
- Фактически, поиски можно сузить до омброгенных болот, - сказал Фрост.
Все присутствующие обратили на него взгляды.
- Что? - обалдел детектив Трипп.
- Болота - очень клевая вещь, - с энтузиазмом пустился в объяснения Фрост. - Чем больше о них узнаешь, тем интересней становится. Начать хотя бы с органического перегноя, погруженного в стоячую воду. Вода настолько холодная и в ней так мало кислорода, что торф просто лежит там, не разлагаясь и накапливаясь год от года, пока его толщина не достигнет полуметра. Если вода застойная, значит, болото - омброгенное.
- Знание - вещь опасная, даже в небольших количествах, - сухо заметил Кроу, глянув на Триппа.
- Это вообще имеет отношение к делу? - осведомился Трипп.
Фрост вспыхнул.
- Да. И если ты послушаешь немного, возможно, что-нибудь узнаешь.
Джейн с удивлением обернулась к своему напарнику. Фрост редко проявлял раздражительность, и она совершенно не ожидала, что разговор о торфяном болоте может вызвать у него такое недовольство.
- Пожалуйста, продолжайте, детектив Фрост, - попросил Цукер. - Мне интересно узнать, отчего болото становится омброгенным.
Сделав глубокий вдох, Фрост выпрямился на стуле.
- Здесь имеется в виду источник воды. Омброгенное - значит, в него не попадает вода из рек и подземных ключей. Следовательно, болото не получает дополнительно кислорода и питательных веществ. В него попадает только дождевая вода, оно застойное, а потому там повышенная кислотность. Вот эти самые черты и делают его настоящим болотом.
- Значит, это не просто топкая местность.
- Нет. В болото должна поступать только дождевая вода. Иначе оно называлось бы топью или трясиной.
- Насколько это важно?
- Только в настоящем болоте создаются условия, которые могут понадобится для консервации тела. Мы говорим о совершенно конкретной болотистой местности.
- И это поможет нам определить территорию, на которой было законсервировано тело?
Фрост кивнул.
- На северо-востоке тысячи гектаров покрыты трясиной, однако настоящие болота занимают лишь небольшую часть этой площади. Их обнаружили в районе гор Адирондак, в Вермонте, на севере штата Мэн и на его побережье.
Детектив Трипп покачал головой.
- Я однажды ходил на охоту в глубь северного Мэна. Кроме деревьев и оленей, там ничего нет. Если у нашего парнишки есть тайничок в этих местах - ищи его свищи.
- Биолог, я имею в виду доктора Уэлш, - снова заговорил Фрост, - сказала, что, вероятно, она смогла бы сузить территорию поиска, если бы у нее было больше информации. Так что мы отправили ей несколько кусочков растительного материала, которые доктор Айлз вынула из волос убитой.
- Очень важный момент, - заметил Цукер. - Это дает дополнительные сведения для географического профиля убийцы. Знаете, как говорят специалисты по психологии преступников? "Идешь, куда знаешь, и знаешь, куда идешь". Люди обычно выбирают места, где им уютно, знакомую местность. Вероятно, наш субъект ездил в летний лагерь в горы Адирондак. А может, он охотник вроде вас, детектив Трипп, и знает все дорожки, все потайные стоянки в Мэне. Для того, что он сделал с болотной жертвой, требовалась предварительная подготовка. Как он ознакомился с этой местностью? Есть ли у него там какой-нибудь домишко? Доступен ли он в нужное время года, когда вода уже холодная, но еще не замерзла, и жертву можно быстро поместить в болото?
- Нам известно о нем и кое-что другое, - сказала Джейн.
- Что же это?
- Он знал, как именно законсервировать ее. Он представлял себе необходимые условия и нужную температуру воды. Это особые знания, такая информация недоступна большинству людей.
- Если, конечно, эти люди не археологи, - заметил Цукер.
Джейн кивнула.
- Мы снова возвращаемся к этой теме, верно?
Откинувшись на спинку стула, Цукер задумчиво сощурил глаза.
- Убийца, знакомый со старинными похоронными практиками. Его жертвой в Нью-Мексико была молодая женщина, работавшая на месте раскопок. Теперь, похоже, он зациклился на другой молодой особе, служащей в музее. Как он нашел этих женщин? Как встретился с ними? - Доктор поглядел на Джейн. - У вас есть список друзей и знакомых госпожи Пульчилло?
- Этот список достаточно краток. Там только служащие музея и люди, живущие в ее многоквартирном доме.
- И никаких джентльменов? Вы говорили, что она достаточно привлекательная молодая женщина.
- По ее словам, с тех пор как она переехала в Бостон пять месяцев назад, у нее не было ни единого свидания. - Джейн умолкла. - На самом деле она какая-то странноватая.
- Что вы имеете в виду?
Помедлив, Джейн посмотрела на Фроста, который постоянно избегал ее взгляда.
- Есть в ней что-то… не то. Я не могу объяснить.
- У вас такое же отношение к ней, детектив Фрост?
- Нет, - отозвался Барри, поджав губы. - Думаю, Джозефина просто очень напугана, вот и все.
Цукер бросил взгляд сначала на него, потом на его напарницу, и брови психолога поползли вверх.
- Мнения не совпали.
- Риццоли слишком многое в этом усматривает, - добавил Фрост.
- Я улавливаю от нее странные сигналы, - призналась Джейн. - Словно она боится нас больше, чем преступника.
- Тебя - может быть, - отозвался Фрост.
- А кто не боялся бы? - засмеялся детектив Кроу.
Некоторое время Цукер молчал; Джейн не нравилось то, как он разглядывал их с Фростом - словно прощупывал, насколько глубока пропасть, образовавшаяся между ними.
- Эта женщина - одиночка, вот я о чем, - сказала Джейн. - Она идет на работу, потом возвращается домой. Создается впечатление, что вся ее жизнь проходит в музее.
- А как насчет коллег?
- В музее есть куратор, Николас Робинсон. Сорок лет, холост, судимости не имеет.
- Холост?
- Да, меня это тоже насторожило, но я так и не обнаружила, что именно меня грызет. Кроме того, он-то и нашел Госпожу Икс в цокольном этаже. Остальные работают на общественных началах, их средний возраст - лет сто. Я даже представить себе не могу, что такие стариканы способны вытащить тело из болота.
- Значит, дееспособных подозреваемых у вас нет.
- Зато есть три жертвы, убитые, возможно, не только вне нашей территории, но и вовсе за пределами Массачусетса, - констатировал Кроу.
- Что ж, теперь они на нашей территории, - возразил Фрост. - Мы обыскали все ящики в цокольном этаже музея и других жертв не обнаружили. Но разве разберешь, где еще за стенами могут оказаться тайники. - Бросив взгляд на свой зазвонивший мобильный телефон, Фрост внезапно поднялся. - Прошу прощения, мне нужно ответить на этот вызов.
Когда Фрост вышел из зала, Цукер снова устремил взгляд на Джейн.
- Мне интересно то, что вы говорили ранее о госпоже Пульчилло.
- Что именно?
- Вы сказали, она странноватая. Однако детектив Фрост ничего такого не заметил.
- Да. Что ж, мнения у нас не совпали.
- Насколько сильно не совпали?
Она что, должна высказать все начистоту? То, что Фрост не может трезво мыслить, так как его жена уехала в другой город и ему одиноко, а у Джозефины Пульчилло большие карие глаза?
- В этой женщине есть что-то такое, из-за чего вы относитесь к ней с предубеждением?
- Что? - Джейн изумленно усмехнулась. - Вы считаете, это я…
- Почему вы нервничаете из-за нее?
- Я не нервничаю. Просто она скрытная. Будто пытается опередить…