Это вторая книга из трилогии "Операция "Золотой Будда"", которая вышла в начале 2012 года.
Содержание:
-
Часть третья 1
-
ГЛАВА ПЕРВАЯ 1
-
ГЛАВА ВТОРАЯ 4
-
ГЛАВА ТРЕТЬЯ 8
-
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 12
-
ГЛАВА ПЯТАЯ 16
-
ГЛАВА ШЕСТАЯ 19
-
ГЛАВА СЕДЬМАЯ 22
-
ГЛАВА ВОСЬМАЯ 24
-
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 27
-
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 30
-
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 32
-
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ 35
-
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ 37
-
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ 40
-
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ 43
-
-
Часть четвертая 45
-
ПРОЛОГ 45
-
ГЛАВА ПЕРВАЯ 45
-
ГЛАВА ВТОРАЯ 47
-
ГЛАВА ТРЕТЬЯ 48
-
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 51
-
ГЛАВА ПЯТАЯ 53
-
ГЛАВА ШЕСТАЯ 55
-
ГЛАВА СЕДЬМАЯ 57
-
ГЛАВА ВОСЬМАЯ 59
-
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 61
-
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 63
-
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 66
-
Олег Владимирович Уланов
Операция "Золотой Будда", книга вторая
(Золотой Будда - 2)
Часть третья
Для того, кому надо пройти сто ри, девяносто ри только половина.
Японская народная пословица.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Что-то легкое и невесомое скользнуло по щеке и переместилось на шею, потом на грудь. Олег медленно разомкнул веки. Прядь красивых черных волос упала ему на лицо.
Мэри, улыбнувшись, поцеловала его в губы.
- С добрым утром, любимый.
Растворяясь в утренней безмятежности, он снова закрыл глаза.
"Боже мой, как я люблю ее!" - подумал он, и эта мысль в очередной раз приятно колыхнула его душу.
- С добрым утром…
Умелов нежно провел рукой по щеке Мэри, поправляя прядь душистых волос, которыми она невольно щекотала его шею. Он уже полностью стряхнул с себя утреннюю дрему, не переставая любоваться своей избранницей.
- Я люблю тебя.
- Скажи еще раз, - с улыбкой попросила Мэри. - Мне так приятно слышать эти слова.
Олег кивнул, как бы соглашаясь с ее просьбой, и тихо, почти шепотом, продолжил:
- Выходи за меня замуж…
Она нежно поцеловала мочку его уха и тоже шепотом спросила:
- Ты делаешь мне предложение?
- Да.
Мэри слегка отстранилась. На лице появилась лукавая улыбка.
- А я думала, когда девушке делают предложение, то обязательно дарят кольцо.
- Конечно! Я сегодня обязательно тебе его подарю.
Олег склонился над Мэри и наигранно нахмурился.
- Или ты не согласна?
- Могу я подумать? Или я должна ответить сейчас?
Олег порывисто повалил Мэри на постель.
- Конечно, сейчас! - шутливо пробасил он. - Ну-ка, отвечай: ты согласна?
- А если я не отвечу, что тогда? - засмеялась Мэри.
Олег со страстью посмотрел на девушку и вдруг резко принялся целовать ее в шею, плечи, в грудь.
- Тогда… - целуя, приговаривал он. - Я буду мучить тебя своими ласками, пока ты не согласишься.
Мэри с готовностью запрокинула голову.
- Я думаю, мне стоит попробовать… Может, ты меня только пугаешь…
Олег остановился и, приподнявшись на локтях, наигранно серьезно посмотрел на Мэри.
- Ах, ты во мне сомневаешься?
Мэри лукаво прищурилась. Ей нравился этот шутливый настрой Олега.
Олег, заметив улыбку на ее лице, обхватил ее снизу за плечи и резко сдвинул вниз по шелковой простыне. Легкий стон вырвался из уст любимой.
Умелов смотрел на лицо Мэри: на ее закрытые глаза, обрамленные длинными густыми ресницами, полуоткрытый рот. Не в силах больше сдерживать себя, он крепко прижал ее к себе, осыпая поцелуями. Дойдя до мочки левого уха, он страстно прошептал:
- Сдаешься? Ну? Скажи мне: ты согласна?
Мэри еле слышно что-то выдохнула. Ее неразличимый шепот еще больше раззадорил Умелова.
- Что? Я не слышу… Ты согласна?
Мэри резко открыла глаза. Ее голова в ореоле шикарных волос чуть приподнялась над подушкой.
- Да-а-а!!!
Японский город Саппоро не был похож ни на один другой. Отстроенный практически заново в начале 1970-х перед зимней Олимпиадой, он выглядел несколько искусственным. Исторические достопримечательности и знаменитый японский колорит, присущий другим крупным городам, таким как Токио или Осака, здесь напрочь отсутствовали. Чувствовалась рука американских архитекторов, проектировавших его предолимпийскую застройку.
Правое крыло "Саппоро гранд отеля", где остановились Олег и Мэри, выходило на улицу с аллеей из высоких деревьев. В пяти минутах ходьбы располагалась станция метро с аналогичным названием "Саппоро".
Погода в то ноябрьское темное утро была привычной для поздней осени: мелкий мокрый снег, переходящий в дождь, и низкие облака. Вырвавшись из плена Гименея, Олег первым покинул постель и отправился в ванную на обычный утренний моцион. Темная, почти черная керамическая плитка, пущенная по цоколю ванной комнаты, делала помещение каким-то холодным и чересчур строгим. Но идеально подобранная сантехника была безупречной и великолепно гармонировала с этой холодной красотой. Правда, был один элемент, который портил эту гармонию своей непривычной функциональностью, - унитаз. Красивый, белый, но…
Неизвестно, почему азиаты так любят устанавливать унитазы именно с этим странным сливом воды. В отличие от привычного европейского варианта это азиатское сантехническое чудо позволяло посетителям еще долго наблюдать, как после смыва их д…мо кружится в водовороте, увлекаемое центробежной силой в небольшое отверстие внизу керамической чаши. Звук, получаемый при этом, очень напоминал тот, который всегда издает раковина, если ее заполнить водой, а потом открыть пробку слива.
Побрившись и приняв душ, Олег вышел в комнату, перемотанный по бедрам широким белым полотенцем.
- Следующая! - шутливым тоном произнес он, глядя на Мэри.
Она послушно кивнула, и через минуту из ванной послышался шум и плеск воды.
Умелов насухо растерся полотенцем, кинул его на спинку стула и надел свой нательный крестик, который он всегда снимал перед посещением душа. Затем он надел джинсы, в которых прилетел из Москвы, и свежую футболку, извлеченную из дорожной сумки. Причесав волосы, Умелов сел к длинному столу, отделанному натуральным шпоном венге.
В его сумке среди личных вещей лежала тонкая кожаная папка. Олег вынул ее и извлек несколько копий документов. В них была информация о человеке, ради которого он прилетел сюда.
Это был японский вулканолог Кудо Осима, с которым Умелов познакомился летом этого года во время международной экспедиции на Курильские острова. Практически сразу Олег понял, что японец кроме своей основной деятельности преследовал какие-то иные цели. Было очевидно, что на острове Онекотан вулканолог занимался отнюдь не научными исследованиями. Кроме этого, оставались невыясненными обстоятельства, при которых тот получил тяжелую травму головы на Курильском острове.
Теперь Умелову предстояло узнать о Кудо Осиме дополнительную информацию. Его как опытного журналиста руководство российской военной контрразведки решило использовать в качестве своего нелегального агента.
Перед отлетом в Японию Олег получил от генерала Воронцова некоторые документы, которые должны были помочь Умелову в его миссии. Это были копия паспорта Кудо Осимы, копия протокола объяснений, взятых пограничным дознавателем о том, при каких обстоятельствах японец получил травму головы, а также его фото, адрес, рабочий и домашний телефон. Этого было достаточно, чтобы найти человека в полуторамиллионном городе.
Выписав на казенный листок телефон и адрес японца, Умелов повертел в руке красивую темно-синюю керамическую авторучку с логотипом отеля и… отправил ее в свой карман. Это была одна из его немногочисленных слабостей. Он всегда брал в отелях на память либо спички, либо ручки.
* * *
После завтрака Олег с Мэри поднялись в номер, чтобы обсудить план своих сегодняшних действий.
- Давай сделаем так: ты позвонишь Кудо Осиме и попросишь его о встрече. Только не говори, что я тоже в Саппоро.
Олег сидел рядом с Мэри, держа ее за руку.
- Ты не хочешь, чтобы он заранее знал, что ты в Японии? - переспросила она.
- Да.
- Хорошо. Давай, набирай номер. Я готова.
Она подвинулась ближе к столу. Умелов набрал семь цифр и передал трубку Мэри.
- Добрый день. Это мистер Кудо? - поинтересовалась она по-английски.
Кивнув Умелову, что все нормально, Мэри продолжила спокойным тоном:
- Это Мэри Корн. Вы меня помните? Отлично. Мистер Кудо, я впервые в Японии. Вы не могли бы мне показать Саппоро?
Олег смотрел на нее, пытаясь угадать, что сейчас ей отвечает японец. Она же, слушая в трубке ответы своего собеседника, улыбалась и кивала головой.
- Да. Спасибо. А где это находится? Да. Я сейчас запишу.
Олег лихорадочно вытащил ручку из кармана и передал ее Мэри. Она что-то быстро начеркала на том же листе в блокноте, где Умелов уже записал адрес и телефон японца.
- Спасибо, мистер Кудо. До встречи, - кивнула она и положила трубку.
Олег вопросительно посмотрел на Мэри.
- Ну что?
- Мы договорились на восемнадцать часов. В кафе "Каку-така". Это на улице Хигаши-ку. Он сказал, что от нашего отеля можно взять такси, а можно доехать на метро до станции "Мотомаши".
- Отлично.
Олег достал схему метрополитена Саппоро, купленную в холле отеля, и отметил на ней нужную точку.
- Это четвертая остановка от нашей, - удовлетворенно отметил он, потирая руки.
Мэри с удивлением смотрела на его реакцию.
- А чем мы сейчас займемся?
- Как чем? Мы же утром решили, что пойдем выбирать кольцо для помолвки. Ведь ты же согласилась выйти за меня замуж. Или нет?!
Мэри, улыбнувшись, уткнулась в плечо Олега.
- Конечно, любимый. Я готова.
Потрепав ее по щеке, Олег встал, чтобы надеть теплый свитер.
- Знаешь, я всегда думал о том, какая у меня будет жена… Но никогда не представлял ее лица. И теперь я знаю, почему…
Мэри тоже потянулась за теплой кофтой.
- И почему же?
- Потому что я создал себе идеальный собирательный образ. Моя избранница должна была быть и красивой, и умной, и образованной, и воспитанной. Но те женщины, которых я встречал на своем пути, имели только одно, ну, максимум два из перечисленных качеств.
Олег нежно прижал к себе любимую.
- Но ты - совсем другое дело!
- И много на твоем пути было женщин?
Умелов удивленно посмотрел на Мэри:
- Я не предполагал, что ты можешь ревновать…
- Я не ревную, - улыбнулась Мэри. - Если у тебя были до меня женщины, но ты все равно выбрал меня, значит, я лучшая. Главное, чтобы сейчас между нами все было предельно ясно. Пожалуйста, никогда не обманывай меня. Если ты вдруг разлюбишь, то просто скажи мне об этом.
Умелов еще крепче прижал к себе девушку.
- Я слишком долго тебя искал. Слишком долго.
Так они простояли несколько минут, молча слушая сердцебиение друг друга.
* * *
Центральная улица Саппоро носила трудно запоминающееся название - Танукикодзи (впрочем, как и все остальное в Японии). Она, скорее, напоминала не улицу, а огромную торговую линию. Бесконечная череда разнообразных магазинов, кафе и закусочных делала ее очень людной и посещаемой, особенно для туристов.
Умелов впервые был в Японии. Его представление о стране складывалось из многочисленных книг и фильмов, которые он успел посмотреть до поездки. Больше всего информации он сумел почерпнуть для себя из книги Всеволода Овчинникова "Ветка сакуры". Но за те двадцать пять лет с момента издания книги в Стране восходящего солнца многое изменилось.
Урбанизация и "мощный ветер" глобальной интеграции сделали свое дело. Теперь подавляющее большинство японцев стало жить иначе, нежели описывал в своей книге уважаемый автор. Жители крупных японских городов уже не спали на татами, а предпочитали европейскую постель. Значительная часть молодежи не стремилась делить свой быт с родителями, а на улицах с каждым годом открывалось все больше и больше заведений не с традиционным японским обслуживанием, а с сервисом, устроенным на европейский манер.
Саппоро тоже не был исключением из этих правил. Напротив, именно отсюда после зимней Олимпиады 1972 года началось наступление западной культуры на традиционный уклад жизни японцев. А самыми яркими проявлениями этого переустройства были центральные районы и улицы крупных городов. Здесь можно было часто услышать русскую речь. И это было неудивительно.
После распада СССР Дальний Восток переместил свой вектор интересов не в сторону Москвы, а в сторону Токио. Из Японии десятками паромов легально и нелегально вывозились тысячи подержанных машин, а в порты японских островов устремлялись сотни российских рыболовецких судов, сгружая из трюмов волосатого или камчатского краба, разнообразных моллюсков, обитающих на прибрежном шельфе Курил.
Огромные денежные потоки подпитывали и взращивали дальневосточный криминалитет, который азартно коррумпировал все и вся.
Вот и сейчас, слушая русскую речь на Танукикодзи, Умелов узнавал в говоривших тех, кто день и ночь ковал криминальное будущее нашей страны.
Мимо него прошла группа молодых людей, на лицах которых читалось выражение, что именно они были хозяева жизни. По ним было видно, что это не "рядовые бойцы" приморской преступности, а люди, уже имеющие определенный вес.
Умелов непроизвольно обернулся, пытаясь понять, что его так зацепило в этой группе соотечественников. Мэри удивленно посмотрела на Олега.
- Ты кого-то узнал?
- Не знаю, - пожал плечами Олег, не понимая, что именно привлекло его в молодых людях.
Вместе проводив взглядом компанию, Олег и Мэри направились дальше, вниз по улице, искать ювелирный магазин. Выбрав подходящий бутик, пара зашла внутрь.
Девушка в белоснежной блузке с коротким черным бантом в виде большой бабочки и длинной темно-бордовой юбке засеменила им навстречу. На ней были туфли без каблуков, отчего ее кривые ноги казались еще короче, а слишком светлый тональный крем делал лицо японки неестественно ярким.
Подойдя к вошедшим на почтительное расстояние, она поклонилась, глядя в пол.
- Сумимасэн, - произнес Умелов заученную фразу на японском, что означало "извините". - Do you speak English? - продолжил он по-английски.
Японка, не поднимая глаз, кивнула головой. Олег повернулся к Мэри и взглядом показал ей: мол, давай продолжай беседу, я уже все подготовил.
Мэри подошла к девушке и вполголоса объяснила ей, что именно они хотели бы приобрести. Японка, улыбнувшись, закивала головой, как фарфоровый болванчик.
"Вот что значит японский этикет", - подумал Умелов, глядя на это со стороны.
Выбрав украшение с маленьким бриллиантом, которое понравилось им обоим, Олег оплатил в кассу пятьдесят девять тысяч иен.
Счастливые, они вышли на улицу. День, давно вырвавшись из утренних сумерек, радовал и обнадеживал пробивающимися сквозь свинцовые тучи солнечными лучами. Олег прижал к себе Мэри
- Ну что? Отметим нашу помолвку?
- Я не против, - улыбнулась она в ответ.
Пройдя чуть дальше, они нашли кафе с европейским обслуживанием.
Выбрав свободный столик, влюбленные удобно расположились у окна. Олег раскрыл маленькую бархатную коробочку и, взяв ладонь Мэри в свою руку, бережно надел ей колечко на безымянный палец.
- Вот теперь мы обручены. С сегодняшнего дня ты не просто моя любимая, ты - моя невеста.
- А ты мой жених, - выдохнула Мэри. В ее глазах светилось счастье.
- Сейчас мы что-нибудь выпьем, - сказал Олег, развернувшись в сторону бара.
- Сумимасэн, - крикнул он официанту.
Шустрый маленький японец быстро подошел к их столику. Олег посмотрел на Мэри.
- Скажи ему, что мы собираемся потратить на каждого из нас по пять тысяч иен.
Мэри перевела пожелание на английский язык, отчего официант расплылся в широкой улыбке и, отвесив причитающийся в этом случае поклон, быстро скрылся за стойкой.