Глава 6
Шеф Уильямс заехал в офис сыскного агентства "Кинг и Максвелл", расположенный в двухэтажном кирпичном доме в самом сердце небольшого, но нарядного и благоустроенного городского делового центра. До того как Шон сделался частным детективом, в этом офисе находилась его адвокатская контора. Глаза шефа припухли от недосыпа, а на лице застыло озабоченное выражение. Положив на колени шляпу, он в нескольких словах поведал детективам о недавнем кошмарном двойном убийстве.
- Я ушел из полиции Норфолка, только чтобы не иметь дела с такого рода жестокими преступлениями, - буркнул он. - А моя бывшая жена, жаждавшая мира и покоя, заставила переехать в эти места. Боже, как же она ошибалась! Ничего удивительного, что мы развелись.
Кинг передал шефу чашку с кофе, после чего уселся за стол напротив гостя. Мишель же пристроилась на мягкой кожаной кушетке, стоявшей в гостиной.
- Представляете, что начнется, когда об этом деле пронюхают газетчики? Бедняжка Сильвия! Не успела сделать одну аутопсию, как пришлось делать еще две.
- Кого убили-то? - спросил Шон.
- Учащихся Райтсбергской школы высшей ступени Стиви Кэнни и Дженис Пемброк. Ее застрелили в спину, парню же разнесли выстрелом лицо. Стреляли из дробовика, картечью. Когда я открыл дверцу машины, меня тут же вырвало. Черт! Эта сцена будет являться мне во снах как минимум несколько месяцев.
- Свидетели есть?
- Если и есть, мы о них ничего не знаем. Ночь-то была дождливая. И на парковочной площадке просматриваются следы колес только одной машины - той, на которой приехали молодые люди.
Мишель вскочила с места.
- Дождь шел, это верно… Но если вы не обнаружили на парковке отпечатков шин другого автомобиля, можно предположить, что убийца добирался до места преступления пешком. Есть какие-нибудь следы, подтверждающие эту версию?
- Почти все смыло дождем… На полу машины, например, воды пополам с кровью было на дюйм, не меньше. Жаль Стиви Кэнни. Считался одним из самых популярных учеников школы. Футбольная звезда - и все такое…
- А что вы о девушке можете сказать? - спросила Максвелл.
Шон заколебался.
- Хм… Дженис Пемброк, знаете ли, имела среди парней определенную репутацию…
- Считалась доступной, да? - спросил Кинг.
- Вроде того.
- Что-нибудь пропало? Ограблением это не могло быть?
- Сомнительно. Хотя исчезли две вещи: дешевое колечко, которое постоянно носила Пемброк, и принадлежавший Кэнни медальон с изображением святого Кристофера. Впрочем, мы даже не уверены, что их взял убийца.
- Вы вот сказали, что Сильвии пришлось делать целых три вскрытия. Надеюсь, вы на них присутствовали?
На лице Уильямса проступило смущение.
- Когда она резала нашу новоявленную Джейн Доу, меня вызвали по одному важному делу, и я, сами понимаете, присутствовать при вскрытии молодых людей не мог. Так что пребываю в ожидании рапортов Сильвии, - торопливо произнес он и добавил: - А поскольку в нашем городском участке убойного отдела нет, решил вот заехать к вам и спросить, что вы, умные головы, думаете по поводу случившегося.
- Какие-нибудь зацепки есть? - осведомилась Мишель.
- Только не по первому убийству. Мы до сих пор не можем опознать труп. Хотя нам удалось снять с него отпечатки пальцев, и теперь мы прокручиваем их по полицейскому компьютеру. Кроме того, сделали компьютерный портрет жертвы, который также проходит сличение по нашим базам данных.
- Обнаружено что-нибудь, что могло бы объединять все эти убийства? - спросила Максвелл.
Уильямс покачал головой.
- Последние два скорее всего окажутся следствием какого-нибудь любовного треугольника. Молодые люди в наши дни скоры на расправу. Убивают словно шутя и потом даже раскаяния не испытывают. А все из-за ужастиков, которые каждый день показывают по телевизору.
Детективы едва успели обменяться взглядами, как шеф заговорил снова:
- В первом случае убийца или заманил женщину с собой в лес, или заставил пойти с ним. После чего и убил. Или убил в другом месте, а тело потом спрятал в лесу.
Мишель согласно кивнула.
- Второй вариант проходит только в том случае, если убийца - сильный мужчина. Теперь что касается убийства подростков. Очень может быть, что преступник следил за ними. Или поджидал около парковочной площадки на берегу.
- Это место издавна пользуется дурной славой. Раньше его называли площадкой для случки. Возможно, оно и сейчас так именуется, - пожал плечами Уильямс. - Как бы то ни было, обе жертвы найдены обнаженными. Вот почему я думаю, что убийство может оказаться делом рук какого-нибудь ухажера Пемброк, приревновавшего ее к Кэнни. Но Джейн Доу в лесу - это орешек потверже. Вот почему я и приехал к вам. В этом деле мне нужна ваша помощь.
Кинг с минуту вдумчиво исследовал взглядом потолок:
- Часы в первом убийстве… Надеюсь, вы обратили на них внимание, Тодд?
- Ну… они показались мне несколько массивными для девушки.
- Сильвия сказала, что рука с часами была направлена вверх и особым образом подперта убийцей.
- Она не может знать этого наверняка.
- Я заметил, что стрелки замерли на отметке "один час", - продолжал Кинг.
- Ну и что? Возможно, в часах в этот момент кончился завод. Или механизм заклинило.
Шон, многозначительно посмотрев на Мишель, задал Уильямсу еще один вопрос:
- Вы обратили внимание на маркировку часов?
Шон одарил его удивленным взглядом.
- На маркировку? - озадаченно переспросил он.
- Это были часы Зодиака с пересекающимися в круге линиями на циферблате.
Уильямс едва не поперхнулся кофе.
- Зодиака?! - выдохнул он.
Шон согласно кивнул.
- Кроме того, это мужские часы. Полагаю, именно убийца надел их на руку жертвы.
- Зодиака… - повторил Тодд. - Вы хотите сказать, что…
- Серийный убийца, известный как Зодиак, оперировал в 1968–1969 годах в районе Залива, Сан-Франциско и Вальехо, - пояснил Кинг. - Полагаю, тот Зодиак навсегда останется в анналах криминалистики. Но помимо него, существовали и имитаторы. Двое как минимум: один промышлял в Нью-Йорке, другой - в городе Кобе в Японии. Зодиак из Сан-Франциско носил черный капюшон палача с вышитым изображением тонких белых линий, пересекавшихся в круге. Этот знак имелся и на наручных часах фирмы "Зодиак". Убийца также оставил часы на теле своей последней жертвы - водителя такси, если мне не изменяет память, хотя эти часы и не имели зодиакальной символики. Но как бы то ни было, принято считать, что человек, совершивший преступления Зодиака и оперировавший в Сан-Франциско, носил часы этой фирмы и, более того, использовал ее логотип как собственный личный знак или символ. Считается также, что именно по этой причине его и стали называть Зодиаком. Надо сказать, что дело Зодиака так и не было раскрыто и папка с ним до сих пор пылится в архиве на полке незавершенных расследований.
Уильямс всем телом подался вперед.
- Послушайте, это все чистой воды умствования с вашей стороны, некие факты, искусственно притянутые за уши применительно к нашему делу.
Мишель бросила взгляд на партнера.
- Шон, неужели ты и вправду считаешь, что в данном случае действовал имитатор?
Кинг пожал плечами:
- Если два человека копировали, так сказать, оригинального убийцу, не вижу причины, почему не объявиться третьему. Зодиак из Сан-Франциско посылал в газеты закодированные письма, код со временем раскрыли, и общественность узнала, что действия убийцы мотивированы небольшим рассказом "Самая опасная игра", где речь идет об охоте на людей.
- Игра, заключающаяся в охоте на людей? - медленно, чуть ли не по слогам произнесла Максвелл, ни к кому конкретно не обращаясь.
- Скажите, на трупах в машине найдены наручные часы? - спросил Кинг Уильямса.
Тот нахмурился.
- Оставьте это, Шон. Как я уже сказал, эти убийства никак не связаны друг с другом. В последнем случае использовался дробовик, заряженный картечью. Как умерла наша Джейн Доу, я пока не знаю, но точно могу сказать, что не от выстрела картечью.
- Так что же насчет часов?
- Хорошо, хорошо… И у девушки, и у парня имелись наручные часы. Но что с того? Это что - преступление?
- А вы не обратили внимания, кто изготовитель? Случайно, не фирма "Зодиак"?
- Нет, не обратил. Как не обратил внимания на фирменный знак и в случае с часами Джейн Доу. - Шеф сделал паузу, и с минуту о чем-то размышлял. - Интересно, что рука Кэнни вроде как упиралась в приборную доску.
- Вы хотите сказать, что приборная доска ее подпирала?
- Возможно, - кивнул Уильямс. - Следует, однако, иметь в виду, что парня убили выстрелом из дробовика в упор и его со страшной силой отбросило в салон. При этом с телом и конечностями могли произойти любые метаморфозы.
- Хорошо, оставим это. Скажите, обнаруженные на молодых людях часы шли?
- Нет.
- Какое конкретно время показывали часы Пемброк?
- Два часа.
- Два ровно - без минут?
- Думаю, два ровно.
- А часы Кэнни?
Уильямс вытащил записную книжку и перевернул несколько страничек, пока не нашел нужную запись.
- Три, - нервно произнес он.
- Часы парня получили какие-нибудь повреждения при выстреле?
- Не знаю точно, - ответил Уильямс. - Но Сильвия, полагаю, даст нам ответ на этот вопрос.
- А часы девушки?
- Похоже на то, что в них попал кусочек разбитого ветрового стекла.
- Тем не менее ее часы показывали два, а часы Кэнни - три, - напомнила Мишель. - Если часы девушки остановились в два ночи, когда ее убили выстрелом из дробовика, почему, спрашивается, часы парнишки остановились в три, не получив никаких повреждений?
Уильямс продолжал гнуть свою линию, хотя это давалось ему не без труда.
- Не надо передергивать. За исключением ваших рассуждений о часах, которые, честно говоря, мне представляются не слишком убедительными, нет никаких свидетельств относительно того, что эти два дела как-то связаны.
Максвелл упрямо покачала головой.
- Джейн Доу - жертва номер один, Дженнифер Пемброк - номер два, а Стиви Кэнни - жертва номер три. Это не может быть простым совпадением.
- Необходимо срочно выяснить марки часов Стиви Кэнни и Дженнифер Пемброк, - наставительно произнес Кинг и со значением посмотрел на Уильямса.
Полицейский достал сотовый и сделал несколько коротких звонков. Когда он закончил говорить, лицо его приобрело чрезвычайно озадаченное выражение.
- Часы, найденные на Пемброк, принадлежали ей и изготовлены фирмой "Касио". Мать подтвердила, что Дженнифер носила именно эти часы. Но отец Кэнни сказал, что его сын вообще не носил часов. Тогда я позвонил одному из своих заместителей, и он сообщил мне, что на теле парня найдены часы фирмы "Таймекс".
Кинг задумчиво сдвинул брови.
- Что ж, выходит, убийца надел на руку Кэнни не "Зодиак", а другие часы. Кажется, я припоминаю, что за Зодиаком из Сан-Франциско числилось несколько убийств любовников. Интересно, что он убивал парочки преимущественно на берегу какого-нибудь водоема или в местечках, названия которых имели отношение к воде.
- С того места, где убили Кэнни и Пемброк, открывается прекрасный вид на озеро Кардинал, - ворчливо подтвердил Уильямс.
- Да и Джейн Доу, если разобраться, убили не так далеко от озера. Стоит лишь перевалить через вершину холма, в лесистой части которого ее нашли, как взгляд упирается в небольшую озерную бухту.
- На вашем месте, Тодд, - обратился к шефу Кинг, - я уделил бы самое пристальное внимание часам, найденным на убитых. Должен же убийца где-то доставать их.
Уильямс молчал, разглядывая с отсутствующим видом собственные руки.
- Что-нибудь еще? - спросила Мишель.
- Мы нашли на полу машины собачий ошейник. Я подумал было, что эта вещь принадлежит Кэнни, но его отец сказал, что они никогда не держали собаку.
- Может, это ошейник собаки Пемброк? - спросил Кинг, но шеф отрицательно покачал головой.
Некоторое время все сидели молча, обдумывая новое обстоятельство, но потом в кабинете зазвонил телефон, и Шон вышел из гостиной. Вернулся детектив с весьма довольным выражением лица.
- Звонил Хэрри Кэррик, бывший член Верховного суда штата, а ныне сельский адвокат. Против его клиента выдвинуты серьезные обвинения, и ему требуется наша помощь.
Уильямс поднялся со стула и откашлялся.
- Похоже, речь идет о Джуниоре Девере.
- Джуниоре Девере? - переспросил Кинг.
- Точно так. Он делал кое-какую работу для Бэттлов, а это вне зоны моей юрисдикции. Но я совершенно точно знаю, что в настоящее время Джуниор помешен в тюрьму графства.
- Что же такого он сделал? - спросил Шон.
- А вот об этом вам придется спросить у Хэрри. - Шеф направился к двери. - Позвоню-ка я в полицию штата. Пусть присылают детективов, специализирующихся на раскрытии убийств.
- Возможно, вам придется привлечь к расследованию этого дела также и ФБР, - посоветовала Мишель. - Если у нас объявился серийный убийца, то ПВОП может сделать грамотное профилирование, - добавила Максвелл, ссылаясь на Программу по выявлению опасных преступников, курировавшуюся ФБР.
- Вот уж не думал, что мне придется заполнять форму для ПВОП в Райтсберге.
- Не волнуйтесь, они значительно упростили входящие документы, - успокоила Мишель.
Когда шеф удалился, она повернулась к напарнику.
- Мне жаль этого парня.
- Мы сделали что могли, чтобы помочь ему.
Максвелл присела на диванчик.
- А теперь колись, кто такие Джуниор Девер и Бэттлы?
- Джуниор - неплохой парень, проживший в этих краях почти всю свою жизнь. К этому можно добавить, что он, к сожалению, часто ходил по дурной дорожке. С Бэттлами же совсем другая история. Это одно из богатейших семейств в здешней округе. Его члены обладают полным собранием достоинств, характерных для представителей старинных южных фамилий.
- Какими конкретно?
- Ну, они любезны, воспитаны, обходительны и… несколько эксцентричны.
- То есть психи, не так ли?
- Ну что тебе сказать?..
- Правду. В каждой семье существуют определенные отклонения от нормы, просто некоторые это скрывают, а другие, наоборот, выставляют чуть ли не напоказ.
- Если коротко, Бэттлы возглавляют список семей второго типа.
Глава 7
Хэрри Ли Кэррик жил в большом и богатом домовладении на восточной окраине Райтсберга. По пути туда Кинг поведал напарнице кое-что об этом крупном юристе и правоведе, ставшем на склоне дней практикующим адвокатом.
- Кэррик долгое время занимался здесь юриспруденцией, после чего его выдвинули в окружной суд, откуда он перешел в Верховный суд штата, где благополучно прозаседал последние двадцать лет. Если разобраться, именно Кэррик помог мне вступить в Виргинскую коллегию адвокатов. Его семейство обитает в этих краях более трехсот лет. Они, между прочим, близкие родственники тех самых знаменитых Ли, которые оставили столь яркий след в истории страны. Хотя Кэррику уже за семьдесят, в смысле остроты ума и проницательности он даст сто очков вперед любому молодому юристу. Выйдя в отставку, Хэрри вернулся в Райтсберг и обосновался в родовом поместье.
- Ты говорил, что Джуниор часто ходил по дурной дорожке. Что конкретно имел в виду?
- Я хотел сказать, что он время от времени нарушал закон, но, насколько мне известно, уже давно не попадал по этой причине в беду.
- До настоящего времени, как я понимаю.
Они въехали в кованые железные ворота, украшенные монограммой с литерой "К".
Мишель окинула взглядом ухоженную территорию.
- Отличное местечко.
- Хэрри и сам неплохо зарабатывает. Что же касается его семейства, то оно всегда считалось весьма состоятельным.
- Он женат?
- Его жена умерла в молодости. Хэрри же вторично не женился, так что детей у него нет. Насколько я знаю, он последний представитель семейства Кэррик.
В скором времени напарники увидели большой кирпичный дом с белыми колоннами, окруженный рядами высоких толстых деревьев. Кинг, однако, к дому подъезжать не стал, а свернул с асфальтированной подъездной дорожки на куда более узкую гравийную и через минуту или две остановился около небольшого деревянного флигеля, выкрашенного белой краской.
- Что за строение? - спросила Мишель.
- Процветающая адвокатская контора достопочтенного Хэрри Ли Кэррика, эсквайра.
Выйдя из машины, детективы подошли к домику и постучали в дверь.
- Войдите, - отозвались приятным, хорошо поставленным голосом.
Навстречу, поднявшись из-за большого стола, вышел хорошо одетый джентльмен с протянутой для приветствия рукой. Хэрри Кэррик, пяти футов девяти дюймов ростом, обладал стройной фигурой, здоровым розовым цветом лица и красивыми серебристо-седыми волосами. На хозяине были серые слаксы, синий блейзер, белая рубашка с воротничком на пуговичках и красный, в белую полоску, галстук. Глаза его были цвета барвинка, то есть скорее голубые, чем синие - так по крайней мере показалось Мишель, - а густые кустистые брови имели тот же серебристый оттенок, что и волосы. Его рукопожатие отличалось твердостью, а в голосе проступал мелодичный южный акцент, обволакивавший и ласкавший гостя подобно аромату выдержанного виски или мягким подушкам старинного кресла. Энергия и манеры Кэррика более подходили человеку лет на двадцать моложе. Он являл собой безупречный, чуть ли не голливудский, образ классического американского судьи.
Повернувшись к Мишель, Хэрри сказал:
- Я давно уже задавался вопросом, когда Шон познакомит меня с вами, но он все не приезжал. И тогда я решил взять дело в свои руки.
Кэррик подвел гостей к стульям в углу небольшой комнаты. Все остальное свободное пространство занимали массивные книжные шкафы. Находившиеся здесь, помимо шкафов, предметы обстановки отличались почтенным возрастом, могли с полным на то основанием называться антиквариатом и несли на себе следы долговременного использования. В комнате вился сигарный дым, голубоватые кольца которого напоминали миниатюрные кучевые облака. Максвелл заметила на боковом столике печатную машинку фирмы "Ремингтон". Впрочем, в комнате имелись также персональный компьютер и лазерный принтер, помещавшиеся на великолепном резном письменном столе хозяина.