– Ларри по своей натуре человек застенчивый, но старается это не показывать, – продолжала Бонита. – Он никогда не знал, как вести себя с другими парнями. До двенадцати лет мать почти безвылазно держала его в квартирах "Литл Лорд Фонтлеро", и странно, что она решилась подпустить своего драгоценного сыночка близко к воде. Ведь он же мог промочить ножки, а чего доброго и утонуть. Я всегда, как это любят дети, подшучивала над ним. Надо видеть, с каким серьезным, почти благоговейным видом он управляет яхтами... Когда мы получили известие о гибели отца, я места себе не находила и постоянно думала о смерти. А Ларри помог мне пережить это горе. Не знаю, почему он выделил меня из остальных девочек моего возраста. В то время еще шла война, а он уже окончил колледж и работал в Вашингтоне. Устроиться на жилье в городе он не смог, и ему каждый день приходилось ездить на службу, а потом возвращаться домой. Как-то на своей "Комете" Ларри собрался участвовать в воскресных парусных гонках. Ему требовался помощник, и кто-то сказал ему, что я способна отличить булинь от двойного узла. Он уже знал, что у меня погиб отец и что я тяжело переживаю постигшее нашу семью несчастье. Когда Ларри позвонил мне и предложил участвовать в гонках, я, решив, что он хочет отвлечь меня от горьких мыслей, послала его ко всем чертям. Сказала, что сама справлюсь с бедой. В конце концов, проявив максимум такта, он все же уговорил меня. И я отлично справилась со своей задачей. Те гонки мы выиграли. С тех пор уже прошло два года.
Бонита потянулась к пепельнице за сигаретой, но, увидев, что та, пока она ела и говорила, догорела до самого фильтра, затушила ее и взяла новую. Сделав глубокую затяжку, девушка выпустила клуб табачного дыма и, помахав рукой, разогнала его.
– Вот, морячок, каков на самом деле Ларри, – подытожила она. – И меня совсем не волнует, что ты думаешь о нем. Он из тех людей, которые всегда придут на помощь. Я точно такая же. Иногда. Да только я не так близко к сердцу принимаю чужую беду, как Ларри. Этой его слабостью она и воспользовалась, женив Ларри на себе. Поплакалась ему в жилетку, а он, чтобы ее утешить, взял да и сделал ей предложение.
– Откуда тебе это известно? – спросил Янг. Бонита рассмеялась:
– Как откуда? Послушай, морячок, за развитием их, с позволения сказать, любовного романа я следила, находясь на борту "Кометы". Каждое воскресенье, в дождь и в солнечную погоду, Ларри рассказывал мне, что там у них произошло за неделю. То лето запомнилось мне как жуткий сон. Его дражайшей Элизабет я тогда еще ни разу не видела, но знала, что она его недостойна. Мне чертовски надоело играть роль его младшей сестренки, которую он называл Зайчиком. К тому времени Ларри перестал быть для меня идолом, но, когда после свадьбы я впервые увидела их вместе, меня чуть не стошнило. Она оказалась точно такой, какой я себе ее и представляла.
– Что же тебе так в ней не понравилось? – спросил Янг. Бонита смерила его взглядом и дернула плечиком.
– О нет, для замарашки с Юга Элизабет довольно хорошенькая, – ответила она. – Вид у нее сексапильный, но она жуткая грязнуля и неряха. Чулок без спущенных петель я никогда на ней не видела. И дело вовсе не в ее внешнем виде, а в том, как она себя ведет. Оно и понятно: откуда она могла набраться хороших манер, если всю жизнь воспитывалась с собаками, а первые туфли надела лишь в пятнадцать лет. А меня ничто так в человеке не раздражает, как его фальшивая утонченность. Здесь у нас в глубинке есть пожилые дамы, вроде тети Молли Парр, которые фальшь чувствуют за милю. Таких бабулек провести трудно. Так вот, как-то две такие старушки своими вопросами загнали Элизабет в угол. "Моя дорогая, ты такая хорошенькая, – сказала ей одна из них. – Ты, случайно, не родственница Вирджинии Саттер?" А девичья фамилия Элизабет как раз Саттер. Бедняжке ничего не оставалось, как ответить им, что никакой Вирджинии Саттер она не знает. В тот момент мне даже стало ее немного жалко. А потом она с гордым видом добавила, что у ее отца в Темперансе, штат Джорджия, салун. Эта дурочка считала, что после такого ответа старушки должны были заткнуться. Боже, да кто в наше время обращает внимание на то, из какой ты семьи! Сейчас этим никого не удивишь. Так нет, эта хвастушка балаболила в том же духе и этим ничего, кроме насмешек, у бабуль не вызвала. Они затерзали ее ехидными вопросами, и та, не зная, что и как отвечать, в слезах убежала.
В следующий раз на людях я видела ее на "Старой плантации". На той вечеринке она так надрызгалась, что Ларри пришлось затолкать ее в машину и увезти домой... Не могу сказать, чтобы она здесь пользовалось хоть у кого-то успехом. Я, как могла, утешала Ларри, а он, судя по всему, в этом очень нуждался. Но он, наверное, по-своему любил ее. А какой толк в том, что он постоянно мне на нее жаловался? Я прекрасно знала, что такая семья, как у них, рано или поздно, но развалится. А потом Ларри выгнали с работы. Его многие называли коммунистом, а ведь я-то знала, что он не краснее самого Герберта Гувера. Он не оправдывался, и тогда я поняла, что он таким образом кого-то прикрывает. Кого, догадаться было нетрудно.
– Понятно, – сказал Янг. – И ты ему все это конечно же выложила.
– Ну, естественно, – подтвердила Бонита. – Ведь кто-то должен был ему сказать, что он совершает ошибку. Так что я все ему и впрямь выложила. Поначалу Ларри и не думал за ней следить – дескать, шпионить за собственной женой стыдно. Но я сказала: "Чтобы помочь ей вырваться из лап заговорщиков, тебе необходимо выяснить, с кем она встречается и какие их задания выполняет". Я считала, что он, несмотря ни на что, все еще любит ее. Ларри был уверен, что те, кому она помогает, просто используют ее в своих целях, а она, глупышка, об этом и не догадывается. Эх, морячок, если бы ты послушал Ларри, что он говорит, то ты сразу бы понял, что он к ее темным делам никакого отношения не имеет. Ему просто взяли и нацепили ярлык неблагонадежного, подрывного элемента. А он даже и оправдываться не стал.
Девушка, желая удостовериться, что Янг ей поверил, вопросительно посмотрела на лейтенанта. Поняв по его лицу, что убедить его в невиновности Уилсона ей не удалось, она, наверное, впервые в своей жизни испугалась. Вопреки реальным фактам этот ребенок никак не может допустить, что один и тот же человек с разными людьми может вести себя по-разному. Бонита не хочет поверить в то, что Ларри Уилсон, этот добрый малый, который помог ей в тяжелое для нее время, может быть другим.
– Да, Ларри и ко мне проявил доброту, – заметил Янг. – Даже с дороги свернул, чтобы подбросить меня поближе к Норфолку. Только вот потом я очнулся в госпитале и вот с этим.
Он осторожно провел пальцами по своей голове. По глазам Бониты было видно, что испуг ее даже усилился.
– Рыжик, – подавшись корпусом вперед, произнес Янг, – ты поставила не на ту лошадку. Элизабет я не защищаю. Очевидно, что и у нее рыльце в пушку. Да только сейчас уже поздно выяснять, кто втянул ее в эти дела. А вот твой закадычный друг Ларри...
– Он мне вовсе не закадычный друг, – прервав его, гневно возразила Бонита. – Просто парень, который мне нравился на тот момент, когда у него произошли неприятности.
– Да, но весь вопрос в том, какую часть его неприятностей ты хотела бы взвалить на себя, – сказала Янг и глубоко вздохнул. – Ну, Рыжик, а теперь послушай, как я встретился с Ларри Уилсоном...
И лейтенант поведал девушке, что произошло с ним с того момента, как ему удалось остановить на шоссе машину. Закончив свой рассказ о том, как он очнулся на больничной койке, Янг вопросительно посмотрел на Бониту. Но малышка так ему ничего и не ответила.
– Так вот. Рыжик, каков твой Ларри, – сказал Янг и коснулся пальцем прилепленного к его переносице пластыря. – Это я получил, надо полагать, играя в футбол? Твой дружок Ларри не успел вовремя увернуться, и мы с ним столкнулись. В результате у меня переломана переносица, а у него нос остался таким же ровным и красивым. А потом, чтобы я не выглядел таким страшным, он облил меня бензином и поджег.
Увидев, что Бонита поднялась с диванчика, он замолчал.
– Я тебе не верю, – напряженным звонким голосом произнесла она. – В это я поверить не могу. На такое Ларри не способен!
– Черт возьми, а кто же тогда так меня отделал? – спросил Янг. – Я себя по голове не бил!
– А откуда мне знать, что ты делал? – зло выкрикнула девушка. – И что мне вообще о тебе известно? То, что ты якшаешься с женой Ларри, а сам он куда-то исчез. А еще что я нашла пуговицу от формы военного моряка, возможно принадлежащей тебе. Так почему я должна тебе поверить? Я знаю, что Ларри подобрал тебя на дороге, а ты, решив дезертировать из армии, убил его, а труп куда-то спрятал. Завладев его автомобилем и одеждой, ты поехал дальше, а потом по дороге разбился.
– Куда ты собралась? – увидев, что она направилась к двери, спросил Янг.
– Звонить в полицию. Мне бы следовало сделать это гораздо раньше.
– Отлично, – сказал он. – Но фэбээровцы...
– В то, что ты им звонил, я поверю, только когда их увижу! – воскликнула Бонита и, толкнув дверь, вышла из кухни.
Янг поднялся и последовал за ней. Войдя в столовую, он услышал, как она стала нервно крутить пальцем диск телефонного аппарата. Увидев лейтенанта, Бонита медленно распрямилась и, широко раскрыв глаза, уставилась на Янга.
– В чём дело? – спросил он.
Девушка выхватила из-за пояса свой тонкоствольный револьвер и направила его на Янга.
– Ты звонил в ФБР, – гневно воскликнула она, – по отключенному телефону!
Янг нахмурился.
– Но сегодня днем он еще работал, – удивился он. – Дай-ка я...
– Не двигаться! – скомандовала ему Бонита.
– Ну, это мы. Рыжик, уже проходили, – глубоко вздохнув, заметил лейтенант.
– Не называй меня Рыжиком! – возмущенно закричала она и попятилась к входной двери.
Под прицелом револьвера Янг подошел к телефону и, сняв трубку, приложил ее к уху. Линия и в самом деле не работала: ни зуммера, ни прерывистых гудков лейтенант в трубке не услышал. Янг рассеянно положил трубку на рычаги.
Бонита Декер уже стояла у двери. Открыв ее спиной, она, не сводя с лейтенанта глаз, вышла на крыльцо и, развернувшись, побежала по ступенькам вниз. Неожиданно девушка остановилась. Янг подошел к двери и выглянул на улицу. Бонита, замерев, смотрела на желтый огонек, светившийся в окне рубки стоявшей у пирса яхты. Янг был абсолютно уверен в том, что в конце дня свет на паруснике Ларри Уилсона не горел.
Девушка медленно повернулась к лейтенанту. Подозрительность и страх, которые она к нему испытывала, мгновенно улетучились.
– Скажи мне... поклянись, ты сегодня вечером действительно видел Ларри? – почти умоляюще спросила его Бонита.
– Да.
– Думаешь, он там?
Янг посмотрел на желтый огонек, и тут ему на память пришли слова Элизабет: "В экстренных случаях они встречаются неподалеку от острова Элдер". Но она могла и солгать, засомневался лейтенант. Не исключено также, что ее просто ввели в заблуждение. Кроме того, потревоженные сотрудниками ФБР заговорщики попросту могли изменить свои планы. А что, если яхту Уилсона спустили на воду этой весной специально? На случай непредвиденных обстоятельств? Ведь сам Ларри воспользоваться ею никак не мог. А как же свет в ее рубке? И как же Ларри мог бросать камешки в окно Элизабет, если по открытым воротам гаража прекрасно знал, что дома ее нет?
Нет, то был совсем не Ларри, а кто-то другой, сказал себе Янг. И не Элизабет подают сейчас сигнал с его яхты. Все ясно: меня просто хотят выманить из дома. Тот, кому это нужно, знает, что я вооружен и поэтому опасен. Так что без громкого шума меня не взять. Камешками, брошенными в окно, меня сначала разбудили, а потом, чтобы вызвать во мне любопытство, зажгли на яхте свет. Но зачем я им? Ну как же! Ведь это я направил агентов ФБР по их следу! Устранив меня, они лишат ФБР информатора, способного пролить свет на их темные делишки. А кроме того, меня просто-напросто могут выставить как изменника, собиравшегося сбежать за "железный занавес".
– Да, я думаю, что это может быть Ларри, – тихо ответил лейтенант, и ему стало страшно.
Он хотел было бежать, но тут же понял, что скрыться ему негде. Осознав это, Янг почувствовал нечто вроде облегчения – ведь теперь ему не надо было принимать никаких решений. Те, кто находились на яхте, все равно не дали бы ему уйти. Или он сейчас пойдет к ним, или они сами за ним придут.
– Рыжик, отдай мне мой револьвер, – попросил лейтенант и протянул к Боните руку. Девушка замотала головой.
– Нет, морячок, – возразила она, – я его оставлю у себя. Ты его застрелишь, не дав ему возможности оправдаться.
Янг хотел сказать ей, чтобы она садилась в машину и ехала к пристани, но понял, что она его все равно не послушается. А на пререкания у него просто не было сил.
– Хорошо, – раздраженно сказал он. – Тогда чего ты ждешь? Прихода Рождества?
– Ты дашь ему шанс выговориться? Ларри тебе все объяснит...
– Рыжик, у тебя при себе два револьвера, – прервал ее Янг. – Вот пусть он тебе всю ночь и объясняет. Язык у него подвешен неплохо.
Они вместе спустились по ступенькам крыльца и пересекли посыпанную гравием дорожку. В конце лужайки Янг сделал глубокий вдох и тут же ощутил в груди резкую боль. Ему показалось, что воздухом свои легкие он так и не наполнил. Он неожиданно вспомнил, что накануне уже ходил этим маршрутом к пристани, надеясь застать на яхте Ларри Уилсона.
Бонита удивленно посмотрела на него. "Интересно, поняла ли она, что я боюсь", – подумал Янг и, медленно передвигая ногами, зашагал по тропинке вниз. Девушка последовала за ним.
Когда они приблизились к воде, ночной ветерок показался лейтенанту гораздо прохладнее.
Бок о бок они прошли по пристани и оказались на пирсе. Вокруг ни шороха, и только стоявший впереди них "Амберджек", покачиваясь на волнах, чуть слышно поскрипывал. На палубе яхты никого не было, но за занавеской окна ее рубки по-прежнему горел свет. Подойдя к краю пирса, Янг в нерешительности замер, потом все же сделал шаг и оказался в кокпите. Он повернулся, чтобы подать руку Боните, но та уже прыгнула за ним. Судя по всему, девушка не привыкла к тому, чтобы ее поддерживали. Но, легко перепорхнув на борт яхты, она из-за револьвера, который все еще держала в руке, покачнулась. Обхватив Бониту обеими руками, Янг сумел удержать ее от падения.
И тут из-за рубки вышли двое мужчин. Один из них схватил лейтенанта сзади, а другой, прыгнув к Боните, выбил у нее револьвер, а затем вытащил из-за ее пояса другой. Сопротивляться было бесполезно, и все произошло мгновенно и молча. Тот, что был повыше ростом, указал Янгу револьвером на рубку. Лейтенант сделал несколько шагов вперед, открылл дверцу и вошел в тесное корабельное помещение.
Здесь находилось двое. Элизабет, сидевшая на боковом диванчике, завидев вошедшего Янга, вскочила на ноги. Лейтенант ее присутствию на яхте почти не удивился – его поразило то, как она выглядела. Розовые брючки ее были в грязи, кофточка, вылезшая из-за пояса, висела мешком, а постаревшее лицо – испачканное и в синяках.
– Дэвид! – в отчаянии воскликнула она. – О, Дэвид, дорогой, прости. Я ничего не могла сделать!
Янг обнял ее и посмотрел на стоявшего у приборной доски мужчину. На нем была помятая шляпа и светлое легкое пальто. Лейтенант таращился на него и даже при ярком свете лампочки не мог поверить своим глазам.
Не выпуская из рук револьвера, мужчина брезгливо снял с себя шляпу, и Янг увидел его лысую голову.
– Добро пожаловать на борт яхты, лейтенант, – торжественно провозгласил доктор Хеншо.
Глава 18
– Милый, я не могла ничего поделать! – запричитала Элизабет. – Он заставил все ему рассказать! Он бил меня, а потом, связав, держал в темном подвале!
Доктор отдал команду, и один из его сообщников, стоявший позади Янга, тут же закрыл дверь, и сразу же в рубке стало тихо. Только слышен был отдаленный шум машин, проезжавших по мосту, находившемуся в миле от пристани, да скрип то ли док-линя, то ли причального бруса. Первой тишину нарушила Бонита.
– Позвольте... я не понимаю, – сказала она и укоризненно посмотрела на лейтенанта. – Ты говорил, что видел Ларри. Так где же он?
Янг промолчал. Он никак не мог оправиться от шока, который испытал, когда понял, какую страшную ошибку он допустил.
Доктор Хеншо рассмеялся.
– Мисс Декер, вы хотели видеть Ларри? – переспросил он. – Так я и есть Ларри Уилсон. Я тот самый мистер Уилсон, с которым приходилось встречаться лейтенанту Янгу. Он – наивный человек. Я подсадил его в машину, назвался ему Лоуренсом Уилсоном, а он, естественно, уши развесил. Лейтенант же не предполагал, что его могут обмануть. А когда попутчику предлагают подбросить, куда ему надо, то он как бы в знак благодарности не очень-то всматривается в того, кто оказал ему любезность. Тем более, в салоне машины было так темно, а от приборных досок, которые теперь устанавливаются на автомобилях, так мало света.
Бонита перевела взгляд на Хеншо.
– Да будь я проклята, черт возьми, если я этому поверю! – крикнула она. – Он видел вас в госпитале, вы даже несколько раз приезжали его проведать. Разве не так? А теперь хотите сказать, что он вас не смог узнать?
– Мисс Декер, ошибку лейтенанта легко понять, – принялся объяснять доктор. – Некий мужчина, назвавшийся ему Лоуренсом Уилсоном, лицо которого он не сумел разглядеть в темноте, ударил его по голове. Спустя несколько дней в госпитале его представили доктору Хеншо, чья добропорядочность сомнений у больного пациента вызвать конечно же не могла. К тому же мог ли он заподозрить, что я был тем самым "Ларри", который напал на него? Не забывайте, что я на двадцать лет старше Ларри Уилсона. "Как хитро сработано!" – с горечью подумал Янг. Все было точно так, как описал Хеншо, за исключением одного: лейтенанту, впервые увидевшему доктора в госпитале, а затем в доме Уилсонов, его голос показался знакомым. Если бы он хотя бы заподозрил, что Хеншо и был тем самым Ларри, то многое могло бы измениться. Однако жалеть об этом было уже поздно.
– И еще... Янг заявляет, что прошлой ночью Ларри в него стрелял! – воскликнула Бонита. – Он даже видел его в тот момент! Да и сегодня вечером он его тоже видел!
– О, мисс Декер, а это весьма интересное психологическое явление, – улыбнулся Хеншо. – Видите ли, пока я в представлении лейтенанта оставался респектабельным человеком, он, увидев подозрительного мужчину в старой шляпе и длинном пальто, не мог и подумать, что это и есть тот самый доктор Хеншо. Естественно, что он принял меня за того, кто несколько дней назад напал на него... Но я появился возле дома Уилсонов вовсе не для того, чтобы его убить. Явление в дверях лейтенанта было для меня полной неожиданностью, и мне ничего не оставалось, как выбить из его рук зажженный фонарик. Я испугался, что при его свете он меня узнает. Разумеется, я был страшно удивлен, правда, в истерику, как миссис Уилсон, не впал, когда узнал, что лейтенант принял меня за Ларри. Когда он заявил, что Ларри Уилсон жив, я, по вполне понятной причине, разубеждать его не стал и того же самого посоветовал держаться и миссис Уилсон. Вы заметили, что и сегодня я надел ту же шляпу и пальто, дабы мистер Янг продолжал думать, что причиной всех его бед является Лоренс Уилсон.
Доктор неожиданно запнулся, видимо решив, что сказал лишнее; Веснушки на лице Бониты стали еще заметнее. Девушка провела языком по губам.