Эпицентр бури - Джек Хиггинс 16 стр.


- Через зал мимо часовен для прощания с усопшими и вверх по лестнице. Его кабинет на втором этаже. Ваше имя, сэр?

- Хилтон. - Диллон осмотрелся, его взгляд обежал выставленные гробы и цветы. - Не так много дел?

- Вы имеете в виду торговлю? - швейцар пожал плечами. - Депрессия…

Диллон пошел через зал, остановился и заглянул в одну из часовенок, убранную цветами в горшочках и свечами. Он вошел и посмотрел на тело мужчины средних лет, одетого в черный костюм, со сложенными руками на груди и загримированным лицом.

- Бедный подонок, - пробормотал он и вышел.

У конторки швейцар поднял трубку телефона:

- Мисс Мира? Посетитель. Господин Хилтон. Говорит, что у него назначена встреча.

Диллон открыл дверь в приемную Харвея и вошел. Здесь не было никакой конторской мебели. Только пара растений в горшках и несколько кресел. Открылась дверь внутреннего кабинета, и вошла Мира. На ней были черные облегающие брючки, черные сапоги и красный, до колен, кафтан. Она выглядела очень броско.

- Господин Хилтон?

- Совершенно верно.

- Я Мира Харвей. Вы сказали, что у вас назначена встреча с моим дядей.

- Разве?

Она небрежно оглядела его с головы до ног. В этот момент за его стеной открылась дверь и вошел Билли Ватсон в черном костюме. Все это было, очевидно, заранее отрепетировано. Билли прислонился к двери с угрожающим видом и скрестил руки.

- Так чего же вы хотите? - спросила Мира.

- Это я скажу господину Харвею.

- Выбрось его вон, Билли, - приказала она и повернулась к двери.

Билли грубо положил руку на плечо Диллона. Син наступил Билли на подъем правой ноги, повернулся и нанес боковой удар наружной стороной кулака по его виску. Билли закричал от боли и свалился в одно из кресел.

- Он не очень-то силен, ваш парень, - сказал Диллон.

Он раскрыл свой портфель, вынул десять стодолларовых банкнот, стянутых резинкой, и швырнул их Мире. Она не успела поймать пачку и была вынуждена нагнуться, чтобы поднять ее с пола.

- Посмотрите на это, и все они новенькие, - сказала она.

- Да, новые деньги всегда хорошо пахнут, - заметил он. - Теперь скажите Джеку, что его старый приятель хотел бы показать ему еще много таких же бумажек.

Она постояла какое-то время, глядя на него сузившимися глазами, потом повернулась и открыла дверь в кабинет Харвея. Билли попытался подняться, но Диллон сказал ему:

- Я бы не советовал тебе делать это.

Билли вновь опустился в кресло. Дверь отворилась, вошла Мира:

- Хорошо, он примет вас.

Кабинет имел на удивление деловой вид. Стены были обшиты дубовыми панелями, на полу лежал шелковый зеленый ковер. Газовый камин выглядел как настоящий, с огнем в стальной корзинке. Харвей сидел за массивным дубовым столом с сигарой в зубах. Перед ним лежала тысяча долларов. Он спокойно окинул взглядом Диллона.

- Мое время ограничено, так что не ходи вокруг да около, сынок. - Он поднял банкноты. - Еще столько же?

- Да.

- Я тебя не знаю. Ты сказал Мире, что мы старые приятели, но я никогда раньше тебя не видел.

- Много лет тому назад, Джек, а точнее сказать, десять лет. Я тогда выглядел иначе. Был здесь по делу из Белфаста. Мы вместе делали бизнес, ты и я. Ты на этом хорошо заработал, насколько я помню. Все те восхитительные доллары, собранные людьми в Америке, симпатизирующими ИРА.

- Куган. Майкл Куган, - догадался Харвей.

Диллон снял очки.

- Собственной персоной, Джек.

Харвей медленно кивнул и обратился к своей племяннице:

- Мира, это мой старый друг, господин Куган из Белфаста.

- Понимаю, - кивнула она, - один из тех.

Диллон закурил и сел, поставив портфель рядом с собой на пол.

- Ты тогда прошелся по Лондону, как чертов Аттила. Я должен был взять с тебя больше за товар.

- Ты назвал цену, и я заплатил, - сказал Диллон. - Что может быть честнее?

- А что на этот раз?

- Мне нужно немного семтекса, Джек. Я мог бы обойтись сорока фунтами, но не меньше. Лучше пусть будет пятьдесят.

- Тебе не очень много нужно, не так ли? Эта штука на вес золота. Очень строгий контроль властей.

- "Боллокс", - уточнил Диллон. - Он идет из Чехословакии в Италию, Грецию и дальше в Ливию. Он есть везде, Харвей. Ты знаешь это, и я это знаю, так что не теряй напрасно время. Двадцать тысяч долларов.

Он раскрыл портфель и выбросил на стол пачку за пачкой еще девять тысяч долларов. Он ждал, не закрывая портфель, и тогда Харвей улыбнулся.

- Это будет стоить тебе тридцать.

Диллон захлопнул портфель.

- Не могу, Джек. Сумею достать двадцать пять, но не больше.

Харвей согласно кивнул головой:

- Хорошо. Когда тебе это нужно?

- Через двадцать четыре часа.

- Думаю, что сумею устроить это. Где мы можем найти тебя?

- Ты говоришь глупости. Я сам свяжусь с тобой.

Диллон встал. Харвей вежливо спросил его:

- Не можем ли мы сделать для тебя еще что-нибудь?

- Пожалуй, - сказал Диллон. - Ты можешь сделать мне подарок. Мне не помешал бы еще один пистолет.

- Нет проблем, старина. - Харвей оттолкнул назад стул, выдвинул второй ящик правой тумбы своего стола: - Выбирай.

Там лежали пистолеты: смит-вессон 38-го калибра, чехословацкая ческа и итальянская беретта. Диллон выбрал беретту. Он проверил затвор и опустил пистолет в карман.

- Этот сгодится, - сказал он.

- Женская штучка, но твое дело, - заметил Харвей. - Ждем тебя завтра.

Мира открыла дверь.

- Честь имею, мисс Харвей. - Диллон быстро прошел мимо Билли и вышел.

- Хотел бы я переломать ноги этому маленькому ублюдку, - проворчал Билли.

Мира потрепала его по щеке:

- Успокойся, солнышко. Стоя на ногах, ты беспомощен. Ты приходишь в себя только в горизонтальном положении. Теперь ступай и поиграй со своим мотоциклом или займись чем-нибудь еще.

Она вернулась в кабинет дяди.

Диллон остановился, сойдя с лестницы, и переложил беретту в портфель. Единственное, что может быть лучше одного пистолета, это два пистолета. Он быстрым шагом направился к "мини-куперу".

- Я не стала бы доверять ему ни на грош, - заявила Мира.

- Жестокий маленький подонок, - сказал Харвей. - Когда он был здесь по заданию ИРА в тысяча девятьсот восемьдесят первом, я снабдил его оружием, взрывчаткой, всем необходимым. Ты тогда ходила в колледж, а не занималась бизнесом. Так что ты, вероятно, не помнишь его.

- Куган его настоящее имя?

- Конечно, нет. Да это черт на колесах. Тогда мне доставлял много хлопот Джордж Монтойя из Бермондсея по кличке Джордж-испанец. Куган убрал его для меня однажды ночью, его и его брата. Возле бара "Фламенко". Он сделал это бесплатно.

- Действительно? Но где мы достанем для него семтекс?

Харвей рассмеялся, выдвинул верхний ящик стола и достал связку ключей.

- Я покажу тебе. - Он вышел, пошел по коридору и открыл ключом дверь. - Здесь то, о чем даже ты не знаешь, дорогая.

Все стены комнаты были заняты полками с коробками. Он положил руку на среднюю полку у дальней стены, и она отодвинулась. Харвей нащупал выключатель и зажег свет. Перед ними была комната, полная сокровищ - оружие всех калибров и мастей.

- Боже мой! - восхитилась Мира.

- Все, что душа пожелает, все есть. Автоматы, штурмовые винтовки АК, автоматические винтовки М-15. - Он кашлянул. - И семтекс. - На столе лежали три картонные коробки. - В каждой из них пятьдесят фунтов, - пояснил он.

- А почему ты сказал ему, что на это может понадобиться время?

- Чтобы он попрыгал. - Они вышли, и он закрыл все на ключ. - Могу вытащить из него еще несколько сотен.

Когда они вернулись в его кабинет, Мира спросила:

- Что, по-твоему, у него на уме?

- Меня это совершенно не интересует. Не понимаю, почему это волнует тебя. Ты внезапно стала вонючей патриоткой или как?

- Нет, что ты. Мне просто любопытно.

Он отрезал кончик сигары.

- Послушай, у меня появилась мысль. Было бы здорово, если бы этот маленький педераст убрал для меня Харри Флада. - И он разразился хохотом.

В начале седьмого, когда Фергюсон уже собирался уходить, в его кабинете зазвонил телефон. Это был Девлин.

- Послушай, ты, старый педераст, у меня есть новости.

- Выкладывай, - откликнулся Фергюсон.

- Руководителем Диллона в Белфасте в восемьдесят первом был человек по имени Томми Мак-Гир. Помнишь его?

- Да, конечно. Разве его не застрелили несколько лет тому назад? Что-то вроде сведе́ния счетов в ИРА?

- Так говорили, но он все еще действует там под другим именем.

- И каким же именно?

- Я еще должен узнать это. Должен повидаться с людьми в Белфасте. Отправлюсь туда вечером на машине. Я полагаю, кстати, что мое участие в этом делает меня официальным сотрудником Группы Четыре? Хочу сказать, что мне не хотелось бы оказаться в тюрьме, в мои-то годы.

- Ты будешь полностью защищен, даю тебе слово. Что мы должны сделать?

- Думаю, если Броснан и твоя капитан Таннер хотят принять участие в деле, они могли бы прилететь утром в Белфаст и ждать меня в баре гостиницы "Европа". Скажи Броснану, чтобы он назвал себя старшему клерку. Я свяжусь с ними в полдень.

- Я приму меры, - сказал Фергюсон.

- Еще одно. Ты не думаешь, что мы оба несколько староваты для игр подобного рода?

- Говори за себя, - заявил Фергюсон и положил трубку на рычаг. Он сидел, обдумывая услышанное. Потом вызвал секретаря и позвонил Мэри Таннер на ее квартиру на площади Лоундес. Когда он с ней разговаривал, вошла Алиса Джонсон с блокнотом и карандашом. Он жестом предложил ей сесть и продолжил разговор с Мэри: - Итак, вы отправитесь рано утром. Думаю, снова с Гатвика. На "леаре" вы будете там через час. Вы сегодня с кем-нибудь ужинаете?

- Харри Флад предложил Речную комнату в "Савое". Ему нравится оркестр, который там играет.

- Звучит заманчиво.

- Не хотите присоединиться к нам, сэр?

- С удовольствием.

- До встречи. В восемь часов.

Фергюсон положил трубку и повернулся к Алисе Джонсон.

- Краткая записка. Только для премьер-министра. Особое досье. - Он быстро продиктовал докладную, изложив в ней последние события, включая разговор с Девлином. - Один экземпляр для премьер-министра, и предупредите посыльного. Обычную копию для меня и копию для досье. Поторопитесь и принесите их мне на подпись. Я должен уйти.

Она поднялась и быстро пошла в копировальную комнату. Гордон Браун стоял у машины.

- Я думал, он уже ушел, - сказал Браун.

- Я тоже. Но он только что дал мне еще одно поручение. Еще раз "Только для премьер-министра".

- Правда?

Алиса быстро застучала по клавишам. Закончив через две минуты, она встала.

- Ему придется подождать. Я должна пойти в туалет.

- Я сниму за тебя копии.

- Спасибо, Гордон.

Она вышла. Уже открыв дверь в туалетную комнату, Алиса сообразила, что оставила на столе свою сумочку. Она поспешила обратно. Дверь была открыта, и она увидела Гордона. Он стоял у копировальной машины и читал копию докладной записки. К ее изумлению, он сложил листок, сунул в карман и стал поспешно снимать другую копию.

Алиса была потрясена, она не знала, что делать. Вернувшись по коридору к туалету, она вошла и постаралась взять себя в руки. Через некоторое время Алиса успокоилась и возвратилась.

Докладная записка и копия для досье лежали на ее столе.

- Все готово, - сказал Браун. - Я вызвал курьера.

Ей удалось изобразить на лице улыбку.

- Я отнесу их на подпись.

- Хорошо. А я спущусь вниз, в столовую. Пока.

Алиса прошла по коридору, постучалась в дверь Фергюсона и вошла. Бригадир сидел за столом и что-то писал. Подняв на нее глаза, он сказал:

- Вот и хорошо. Я подпишу, и вы можете отправить их сразу же, один экземпляр - для премьер-министра, на Даунинг-стрит.

Она затрепетала, и Фергюсон нахмурился.

- Моя дорогая Алиса, что случилось?

Она рассказала ему все. Фергюсон сидел с каменным лицом, а когда она кончила, протянул руку к телефону.

- Специальную службу, инспектора-детектива Лейна. Бригадир Фергюсон, Группа Четыре. Сверхсрочно, никакой задержки. Сейчас, в мой кабинет. - Положив трубку, обратился к Алисе: - Вот что вы сделаете теперь. Вернитесь в кабинет и ведите себя так, как будто ничего не случилось.

- Но его там нет, бригадир. Он ушел в столовую.

- Да? - переспросил Фергюсон. - С чего бы это?

Когда Таня услышала голос Гордона Брауна, она ужасно разозлилась.

- Я ведь предупреждала тебя, Гордон.

- Да, но это срочно.

- Где ты?

- В столовой министерства. Я достал еще один доклад.

- Это важно?

- Очень.

- Прочти мне.

- Нет, я принесу его, когда закончится смена, в десять.

- Я приду к тебе домой, Гордон, обещаю, но я должна знать сейчас, что ты достал. Если не хочешь говорить, то не смей мне больше звонить!

- Хорошо. Я прочту.

Когда он закончил, Таня сказала:

- Молодец, Гордон, до вечера.

Он положил трубку и повернулся, складывая листок. Дверь в будку резко распахнулась, и Фергюсон выхватил документ у него из рук.

X

Диллон был в своем номере, когда ему позвонила Таня.

- Я получила горячие новости. Вас начинают искать в Белфасте.

- Расскажите подробнее, - попросил он.

Закончив, она спросила:

- Есть во всем этом какой-то смысл?

- Да, - сказал он. - Этот парень, Мак-Гир, был важной фигурой в те времена.

- Он ведь уже умер, разве нет? Или еще действует?

- Девлин сказал правду. Было дано сообщение о его смерти, якобы в результате борьбы в Движении, но это была просто "липа", чтобы помочь ему "лечь на дно".

- Если они найдут его, это создаст для вас проблемы?

- Может быть, если я не найду его первым.

- А как это сделать?

- Я знаю его сводного брата, парня зовут Масей. Он должен знать, где найти брата.

- Но это значит, что вам придется поехать в Белфаст.

- Это не так сложно. Час с четвертью на самолете "Бритиш эруэйз". Я не знаю, когда вылетает последний самолет. Мне надо навести справки.

- Одну минуту. У меня есть расписание всех внешних рейсов этой компании. - Таня открыла ящик стола, взяла справочник и нашла расписание рейсов на Белфаст. - Последний рейс в восемь тридцать. Вам не успеть. Уже без четверти семь. Невозможно добраться до Хитроу вечером, учитывая скопление машин на дорогах, да еще при такой погоде. В лучшем случае на это уйдет час, может быть, полтора часа.

- Я знаю, - сказал Диллон. - А утром?

- Тоже в половине девятого.

- Придется встать пораньше.

- Это разумно?

- А что вообще разумно в нашей жизни? Я справлюсь, не беспокойтесь. Буду держать вас в курсе дела.

Он положил трубку, подумал немного, потом позвонил в "Бритиш эруэйз" и зарезервировал место на утренний рейс с оплатой обратного рейса без указания номера. Закурив сигарету, он подошел к окну. "Она спросила, разумно ли это", - промелькнуло у него в голове, и он попытался вспомнить, что знал о нем Томми Мак-Гир в восемьдесят первом году. "Ничего о Данни Фахи. Это точно, Фахи не был в деле в то время. Это был частный случай. Но с Джеком Харвеем все было иначе. Именно Мак-Гир дал ему Харвея как поставщика оружия".

Диллон надел куртку, достал из шкафа плащ и вышел. Через пять минут он подозвал такси на перекрестке и велел водителю отвезти его в Ковент-Гарден.

Гордон Браун сидел напротив Фергюсона в полумраке. Он никогда еще не был так напуган.

- Я не хотел ничего плохого, бригадир, клянусь вам.

- Тогда зачем ты снял копию с этого доклада?

- Просто на меня что-то нашло. Глупо, конечно, но я был так заинтригован грифом "Только для премьер-министра".

- Ты, конечно, понимаешь, что наделал, Гордон? Человек с таким послужным списком… Все эти годы в армии… Тебя могут теперь уволить.

Инспектор-детектив Лейн из Специальной службы, человек сорока лет в мятом твидовом костюме и очках, был похож на школьного учителя. Он обратился к Гордону:

- Я снова спрашиваю вас, господин Браун, - он наклонился над столом, - снимали ли вы копии раньше?

- Нет, никогда. Клянусь вам.

- Вас никогда не просило сделать это какое-то другое лицо?

Гордону удалось изобразить возмущение:

- Боже мой, инспектор, это же измена! Я был старшим сержантом в разведке!

- Да, господин Браун, нам это известно, - сказал Лейн.

Зазвонил внутренний телефон. Фергюсон снял трубку. Это был сержант Маки из службы Лейна:

- Я здесь, бригадир. Только что вернулся из квартиры в Камдене. Я думаю, вам и инспектору стоит выйти ко мне.

- Спасибо. - Фергюсон положил трубку. - Я думаю, мы дадим тебе время все обдумать, Гордон. Инспектор…

Он кивнул Лейну, поднялся и направился к двери. Лейн последовал за ним. Маки стоял в приемной, все еще в плаще и шляпе, с пластиковой сумкой в руке.

- Вы нашли что-нибудь, сержант? - спросил Лейн.

- Можно так сказать, сэр. - Маки вынул из пакета картонную папку и раскрыл ее. - Довольно интересная коллекция.

Копии докладных записок были подколоты тщательно по порядку. Сверху была последняя докладная записка премьер-министру.

- Боже, бригадир, он занимался этим делом довольно долго, - обратился Лейн к Фергюсону.

- Очевидно, так. Но с какой целью?

- Вы считаете, что он на кого-то работает, сэр?

- Без сомнения. Операция, которой я занимаюсь в настоящее время, очень деликатного свойства. Было совершено покушение на одного человека, работающего на меня, в Париже. Погибла женщина. Мы удивлялись, каким образом вышел на них преступник. Теперь мы знаем. Подробности этих докладов попали к третьей стороне. Это, несомненно, так и было.

Лейн утвердительно кивнул головой:

- Тогда нам надо поработать с ним.

- Нет, на это у нас нет времени. Давайте поступим по-другому. Просто дадим ему возможность уйти. Он простой человек, и думаю, что он сделает простую вещь.

- Правильно, сэр. - Лейн повернулся к Маки: - Если вы его потеряете, снова будете бить ноги по мостовой в Брикстоне, и я с вами, поэтому пойдем вместе.

Они торопливо пошли к выходу, а Фергюсон открыл дверь и вернулся в свой кабинет. Он сел за стол.

- Плохо ваше дело, Гордон.

- Что со мной будет, бригадир?

- Я должен подумать. - Он взял копию докладной записки. - Сделать такую невероятную глупость! - Фергюсон вздохнул. - Иди домой, Гордон, иди домой. Встретимся утром.

Назад Дальше