Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин 12 стр.


- Откуда такое предположение?

- У некоторых тел не хватает части органов, но мы не нашли здесь ни костей, ни кусков тел.

- Думаешь, у нас достаточно улик, чтобы арестовать Дариуса? - обратился Пейдж к Хайсмиту.

- Это невозможно без показаний Гордон или доказательств из Хантерс-Пойнта.

- А что, если мы не найдем ее?

- В таком случае, ты сам под присягой перескажешь, что она говорила тебе. Она все-таки полицейский, следовательно, доверие обеспечено. Но я все равно ни в чем не уверен. Думаю, нельзя торопиться.

- К тому же у нас нет четких доказательств связи Дариуса со всеми этими жертвами, - добавил Барроу. - То, что мы нашли их на территории, принадлежащей этому ублюдку, ничего не означает. Тем более что площадка никем не охраняется и сюда может залезть любой, кому вздумается.

- Можем ли мы ручаться, что Дариус и есть Лейк? - спросил Пейдж у Барроу.

- Да. Отпечатки пальцев совпадают.

- Значит, у нас есть хоть что-то, - вздохнул Хайсмит. - Если бы удалось доказать, что следы протекторов совпадают с отпечатками шин автомобиля Дариуса…

- И если бы удалось еще найти Ненси Гордон, - заключил Пейдж, уставившись на дно ямы. Ох, как он хотел, чтобы Гордон осталась жива, но Пейдж слишком долго проработал в этом мире насилия и смерти, поэтому не мог позволить себе ни малейшей надежды, в отличие от утопающего, который готов схватиться даже за соломинку.

Глава VIII

1

- Детектив Лензер, это Алан Пейдж из Портленда, штат Орегон. Я с вами разговаривал на днях.

- Помню. Я сам собирался звонить вам. Досье, о котором вы спрашиваете, исчезло. Мы прошлись по всем компьютерам за семь прошедших лет, но ничего не нашли. Когда это выяснилось, я направил секретаря справиться в архиве. Но там даже карточки не было заведено, не говоря уж о самом досье.

- Может быть, кто-то забрал его по служебной надобности?

- Если так случилось, этот кто-то нарушил все обычные процедуры. Если кому-то понадобилось дело, следовало заполнить необходимый формуляр. Но никакого формуляра тоже нет.

- Могла ли взять досье детектив Гордон? У нее же были отпечатки пальцев, они наверняка извлечены из досье.

- На ее рабочем месте досье также не обнаружено, а брать подобные документы на дом - это против инструкции, тем более без предварительного заполнения формуляра. Повторяю, никаких подобных записей мне так и не удалось обнаружить. Если же речь идет о шести убийствах, то количество является самым высоким, какое мы когда-либо имели в нашем участке. В таком случае мы говорим о досье, доступном только для внутреннего пользования, и даже более того с грифом - "Совершенно секретно". Почему ей вдруг дозволено было работать с таким необычным материалом? Досье, наверное, такое огромное, что понадобилось бы два чемодана, чтобы забрать его домой.

Пейдж какое-то время обдумывал сказанное.

- Так вы уверены, что досье нет в архиве, и оно просто исчезло?

- В архиве материала действительно нет, поверьте мне. Человек, который был заинтересован в его исчезновении, проделал гигантскую работу, я просто в растерянности.

Пейдж вновь замолчал на несколько мгновений. И тогда он решил обо всем рассказать Лензеру.

- Детектив, у меня есть подозрения, что и Ненси Гордон угрожает реальная опасность. Может быть даже, она уже мертва.

- Что?

- Впервые я встретился с ней два дня назад, и она рассказала мне об убийствах, произошедших в Хантерс-Пойнте. Ненси была абсолютно уверена, что человек, совершивший их, живет сейчас в Портленде, но под другим именем, и продолжает убивать, как и прежде.

Гордон ушла от меня около полуночи, взяла такси и отправилась в мотель. Позже выяснилось, что она, лишь успев устроиться, в спешке покинула мотель. Мы нашли записку с адресом у нее в номере. Это оказался адрес строительной площадки. Нам пришлось обыскать ее. На площадке были найдены трупы трех исчезнувших ранее женщин и неопознанного мужчины. Все они были жестоко замучены. Теперь мы теряемся в догадках, куда могла исчезнуть Гордон, и я полагаю, что она была абсолютно права, когда считала, что ее убийца находится именно в Портленде.

- О Господи! Мне так нравилась Ненси. Может быть, она была иногда немного невыдержанной, но всегда считалась очень хорошим полицейским.

- Ключ к разгадке этого запутанного дела лежит у вас в досье участка Хантерс-Пойнт. Может быть, она все-таки унесла его домой? Нельзя ли произвести обыск?

- Я сделаю все, что в моих силах.

Пейдж сказал Лензеру, что тот может звонить ему в любое время домой, и повесил трубку. Лензер охарактеризовал Гордон как хорошего полицейского, хотя и немного нервного. Пейджу оставалось только согласиться с этим. Впрочем, она была не только возбуждена, но и одержима. Десять лет на службе, и при этом сохранить тот же пылающий огонь, тот же энтузиазм. Пейдж сам был когда-то таким, но годы все-таки сделали свое. А тут еще это дело с Тиной и развод - душа почти совсем омертвела. Однако еще раньше Пейдж успел почувствовать, как почва уходит у него из-под ног. Борьба за место адвоката не прошла даром. Каждое утро он просыпался с мыслью только о работе, о той ответственности, которая легла теперь на его плечи. Страх, что он может с чем-то не справиться, буквально съедал душу. Однако со временем Пейджу удалось научиться управлять собой и растворять свой страх в каждодневной изнурительной работе, в которой он оттачивал свое мастерство и профессионализм. Но дни постепенно стали похожи друг на друга, и Пейдж всерьез начал подумывать о том, что с ним станет после такой жизни лет эдак через десять.

Неожиданно раздался звонок по внутреннему телефону, и Пейдж нажал кнопку селектора.

- На линии три с вами хочет поговорить один человек, у него есть информация относительно женщины, которую нашли убитой на стройплощадке, - произнес секретарь. - Мне показалось, что вам интересно будет поговорить с ним.

- О'кей. Как его зовут?

- Раймон Гутьерос. Он работает клерком в мотеле "Гасиенда", Ванкувер, штат Вашингтон.

Пейдж нажал кнопку три и минут пять говорил с Раймоном Гутьеросом. После окончания разговора Пейдж позвонил Россу Барроу и поспешил в офис к Рэнди Хайсмиту. Через пятнадцать минут Барроу подобрал Хайсмита и Пейджа на углу, и они отправились в Ванкувер.

2

- Могу я посмотреть телевизор? - спросила Кетти.

- А пиццы тебе достаточно?

- Я объелась.

Бетси почувствовала вину перед дочерью за такой обед, но день в суде выдался на редкость утомительным и энергии на стряпню уже не осталось.

- А папа придет сегодня вечером домой? - спросила Кетти и с надеждой посмотрела на мать.

- Нет, - ответила та, втайне надеясь, что расспросы на этом и прекратятся. Много раз она уже пыталась объяснить дочери причину, по которой ей пришлось расстаться с Риком, но Кетти никак не могла принять сам факт развода, а главное то, что отец уже никогда не будет жить вместе с ними.

Кетти такой ответ явно не удовлетворил:

- А почему папа не может остаться у нас?

Бетси взяла Кетти на руки и понесла в гостиную на диван.

- Кто твоя лучшая подруга? - спросила она у дочери.

- Мелани, - ответила та.

- А помнишь, как вы на прошлой неделе поссорилась с ней?

- Да.

- Вот и мы с папой поругались. И очень серьезно. Почти так же, как ты с лучшей подругой.

Кетти это явно озадачило. Бетси продолжала держать дочь на руках, а потом поцеловала ее в макушку.

- Но я с Мелани тут же помирилась. Разве вы с папой не можете сделать то же самое?

- Может быть, позднее. Сейчас пока рано. Пусть папа поживет отдельно.

- А папа сердится на тебя за то, что ему пришлось забрать меня из школы, да?

- Почему ты об этом спрашиваешь?

- Потому что он был тогда такой рассерженный, и я сама слышала, как вы ругались.

- Нет, сладкая моя, - возразила Бетси, прижав дочь к себе как можно сильнее. - К тебе это не имеет никакого отношения. Во всем виноваты только мы. Мы просто очень злы друг на друга.

- Почему? - спросила Кетти, и губы ее слегка задрожали. Она готова была вот-вот разрыдаться.

- Не плачь, милая.

- Я хочу быть с папой, - сказала Кетти и потихоньку заплакала, уткнувшись маме в плечо. - Я не хочу, чтобы он уходил от нас.

- А он и не уходит. Он всегда будет твоим папой. Он очень любит тебя.

Кетти неожиданно вырвалась из материнских объятий и сползла на пол.

- Это твоя вина, мама. Это ты пошла работать! - закричала она.

Бетси была в шоке.

- Кто сказал тебе об этом?

- Папа. Тебе следовало остаться дома со мной, как мама Мелани.

- Но папа ведь работает, - начала Бетси, пытаясь сохранить спокойствие. - И работает даже больше, чем я.

- Мужчины должны работать. А ты должна была заботиться обо мне.

Ох, как захотелось вдруг Бетси, чтобы Рик сейчас оказался здесь. Она оббила бы об него все кулаки.

- А кто был с тобой, когда ты простудилась? - спросила она дочь.

Кетти на минуту задумалась.

- Ты, мама.

- А когда ты ушибла коленку, то кто приехал забрать тебя домой?

Кетти смотрела в пол.

- А кем ты собираешься стать, когда вырастешь?

- Актрисой или доктором.

- Но это работа, сладкая моя, работа. Причем тяжелая. Чтобы стать актрисой или доктором, придется трудиться не меньше, чем адвокату. А если ты собираешься сидеть все время дома, то ничего у тебя никогда не выйдет.

Неожиданно Кетти прекратила плакать, и Бетси вновь взяла ее на руки.

- Я работаю, потому что мне это очень нравится. Но я не забываю и о тебе, что доставляет мне еще большее удовольствие, потому что я люблю тебя больше, чем свою работу. Но оставаться все время дома мне тоже не хочется, не хочется слоняться без дела и ждать, пока ты вернешься. Поверь мне, это очень скучно.

Кетти задумалась.

- А ты помиришься с папой, как я с Мелани?

- Не уверена, милая. Но с папой ты все равно будешь встречаться столько, сколько захочешь. Он по-прежнему тебя очень любит и навсегда останется твоим папой. А пока, не хочешь ли посмотреть немного телевизор, а я помою посуду. После этого ведь нам обязательно надо прочитать еще одну главу из "Волшебника страны Оз".

- Мне не хочется сегодня смотреть телевизор.

- Тогда, может быть, ты поможешь мне на кухне?

Кетти только пожала плечами.

- А как насчет горячего шоколада? Я могла бы приготовить тебе его.

- О'кей, - согласилась наконец Кетти без особого энтузиазма.

Бетси повела дочь на кухню. Та была слишком мала, чтобы взваливать на ее хрупкие плечи всю тяжесть их семейных проблем, но каким-то образом Кетти все-таки с ними справлялась. Так уж все складывалось в этой жизни, и Бетси ничего не могла поделать.

Когда с посудой было покончено, она прочитала дочери очередную главу из книжки, а затем отнесла ее в постель. Было уже около девяти часов вечера. Бетси устало смотрела на экран телевизора и собиралась уже его выключить, когда зазвонил телефон. Она вернулась на кухню и подняла трубку на третий звонок.

- Это Бетси Тенненбаум? - спросил мужской голос.

- Слушаю.

- Мартин Дариус. Полиция нагрянула в мой дом с ордером на обыск. Я хочу, чтобы вы явились ко мне немедленно.

Высокая кирпичная стена окружала поместье Дариуса. Полицейский сидел в патрульной машине прямо перед черными чугунными воротами. Как только Бетси повернула свою "субару" на дорожку, он вышел из машины и подошел к ней.

- Боюсь, мэм, что проезд запрещен.

- Но я адвокат мистера Дариуса. - сказала Бетси, протягивая через открытое окно свое удостоверение. Полицейский принялся тщательно изучать карточку и затем вернул ее.

- Мне приказано никого не пускать в дом.

- Уверяю вас, это не касается адвоката мистера Дариуса.

- Мэм, идет обыск, и вам следует держаться в стороне.

- Но я именно поэтому здесь и оказалась. Ордер на обыск не дает права полиции держать людей в стороне от места обыска. У вас есть переговорное устройство в машине? Почему же вы тогда не спросите начальство, чтобы узнать, могу ли я войти?

Снисходительная улыбка на лице полицейского сменилась непроницаемостью Клинта Иствуда, но он все-таки пошел к своей машине и начал что-то говорить в переговорное устройство. Меньше чем через минуту парень вернулся, и вид у него был явно не очень довольный.

- Детектив Барроу сказал, что вы можете проехать.

- Благодарю, - вежливо проговорила Бетси. Отъезжая, в зеркальце заднего вида она успела заметить, с каким выражением посмотрел ей вслед полицейский.

После впечатляющей кирпичной стены и витых чугунных ворот Бетси ожидала увидеть старомодный дом в колониальном стиле, но вместо этого в глаза бросилась конструкция из стекла и металла с острыми углами в стиле модерн, что не имело ничего общего с консервативным девятнадцатым веком. Бетси припарковала свой автомобиль рядом с патрульной машиной невдалеке от того места, где кончалась извилистая дорожка. Крытый мостик соединял дорожку с парадной дверью. Проходя его, Бетси невольно посмотрела вниз и увидела множество полицейских, толпившихся вокруг крытого бассейна.

Еще один полицейский ждал ее у входа. Он и проводил Бетси вниз по короткой лестнице в гостиную, напоминающую пещеру. Дариус стоял рядом с картиной, выполненной в абстрактном стиле и состоявшей из огромных ярко-красных и ядовито-зеленых пятен. Рядом с ним стояла стройная женщина в черном платье. Ее черные волосы каскадом спадали на плечи, а загар свидетельствовал о том, что она совсем недавно вернулась откуда-то из тропиков. Женщина была потрясающе красива.

Чего никак нельзя было сказать о мужчине, который также находился рядом с Дариусом. Огромный живот мужчины напоминал пивную бочку, а такую морду скорее можно было встретить в баре, где собираются спортсмены, чем на Багамах. Одет верзила был в мятый коричневый костюм и белую рубашку. Галстук почти развязался, а плащ толстяка бесцеремонно лежал прямо на спинке белоснежного дивана.

Прежде чем Бетси успела произнести хоть слово, Дариус ткнул ей прямо в лицо какую-то бумагу.

- Это ордер на обыск? Я не собираюсь позволять кому бы то ни было врываться в мой дом до тех пор, пока вы сами не удостоверитесь в законности процедуры.

- Меня зовут Росс Барроу, миссис Тенненбаум, - представился человек в коричневом костюме. - Этот ордер подписан судьей Ризом. Чем быстрее вы объясните своему клиенту, что с законностью здесь все в порядке, тем быстрее мы все сделаем и уберемся. Я бы уже давно мог начать, но мистер Дариус настоял на вашем присутствии во время обыска.

Если бы Дариус был черным наркодельцом, а не респектабельным бизнесменом, то, дом - Бетси хорошо знала это по собственному опыту - уже давно перевернули бы вверх дном, и никто при этом не стал бы дожидаться ее приезда. Следовательно, кто-то приказал Барроу не торопиться.

- Ордер, кажется, в порядке, но мне бы хотелось взглянуть еще и на аффидевит.

Бетси потребовала документ, который обычно представляет судье сама полиция. На основании только этого документа и выписывается ордер на обыск. Именно аффидевит заключает в себе основания для подозрения в том, что в доме Дариуса, например, содержатся нужные для следствия доказательства.

- Простите, но аффидевит предназначен только для служебного пользования.

- Тогда объясните на словах, почему вы решились на обыск? Я имею в виду, какие конкретно обвинения вы выдвигаете?

- Никаких обвинений пока нет.

- Не надо играть со мной в игры, детектив Вы не можете так просто вламываться в дом такого человека, как Дариус, не имея на то веских причин.

- Тогда вам следует напрямую обратиться к нашему окружному прокурору Пейджу относительно этого дела, миссис Тенненбаум. Мне было приказано со всеми претензиями отправлять к нему.

- Как я могу связаться с ним?

- Простите, но этого я тоже не знаю. Скорее всего, он дома, но я не имею права давать его номер телефона.

- Что за дерьмо здесь происходит? - взревел Дариус.

- Успокойтесь, мистер Дариус, - вмешалась Бетси. - Ордер на арест вполне законный, и обыск может быть проведен. Сейчас мы не в состоянии ничего изменить. Если же выяснится, что аффидевит ошибочен, то позднее мы смогли бы отрицать все доказательства, которые им удалось бы найти в вашем доме.

- Доказательства чего? - потребовал Дариус. - Они даже отказались мне сказать, что им надо и что они собираются искать.

- Мартин, - вмешалась женщина в черном, положив руку на ладонь Дариуса, - позволь им начать обыск. Пожалуйста. Я хочу, чтобы они убрались отсюда как можно скорее.

Дариус вырвал руку.

- Давайте, обыскивайте этот чертов дом, но вам самому придется запастись теперь хорошим адвокатом, потому что после этого я собираюсь преследовать вашу задницу по всему штату.

Эта тирада была адресована непосредственно Барроу.

Детектив спокойно пошел к выходу, расправляя на ходу широкие плечи, а на пороге появился седой человек в ветровке.

- Протекторы БМВ совпадают, и черный "феррари" стоит там же в гараже.

Бетси отчетливо услышала эту фразу. Она также увидела, как Барроу махнул рукой в сторону двух полицейских, стоящих у входа. Они направились с ним назад, к Дариусу.

- Мистер Дариус, я арестовываю вас за убийство Венди Рейзер, Лауры Фаррер и Виктории Миллер.

Краска сошла с лица хозяина дома, а женщина в черном зажала рукой рот. Казалось, что ее вот-вот вырвет.

- Вы имеете право хранить молчание, - продолжил Барроу, читая вслух какую-то бумагу, которую он достал из своего бумажника.

- Что за дерьмо? - вновь не выдержал Дариус.

- О чем они говорят? - спросила женщина у Бетси.

- Я должен объяснить вам ваши права, мистер Дариус.

- Детектив Барроу, мне кажется, что мы все нуждаемся в объяснении, - вмешалась Бетси.

- Никак нет, мэм, - бросил Барроу и продолжил чтение конституционных прав.

- А теперь, мистер Дариус, мне остается только надеть на вас наручники, - заявил здоровяк в коричневом костюме. - Такова процедура. Мы делаем это с каждым арестованным.

- Но здесь вы никаких наручников ни на кого не наденете, - сказал Дариус, отступая назад.

- Мистер Дариус, не сопротивляйтесь, - запротестовала Бетси. - Вы ничего не можете поделать в подобной ситуации, если арест действительно проведен по закону. Идите с ними. Но только ничего не говорите. Детектив Барроу, я хочу отправиться со своим клиентом в полицейский участок.

- Думаю, что это невозможно. Насколько я понял, вы не хотите, чтобы мы подвергли его допросу, поэтому мы проведем только регистрацию и оформление. В тюрьму он попадет не раньше завтрашнего утра. Я не могу знать точно, когда закончится процесс регистрации.

- А как насчет залога? - вновь заговорил Дариус.

- В делах об убийствах он не предусмотрен, - спокойно отрезал Барроу. - Миссис Тенненбаум может начать судебные слушания относительно вашего освобождения под залог.

- О чем он говорит? - недоуменно спросила женщина в черном.

- Могу я поговорить с мистером Дариусом наедине? - попросила Бетси.

Барроу кивнул.

- Отойдите туда.

Назад Дальше