Наследники - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол 11 стр.


Алисия застыла на месте.

- Почему? Неужели потому, что кто-то увидел, как его извращенец клиент сует руку в трусики маленькой девочки? Щупает четырехлетние гениталии?

- Ну, естественно, он утверждает, что клиент ничего подобного не делал, вы все совершенно неправильно поняли и без всякого повода нанесли бедному мистеру Стивенсу тяжкие телесные повреждения.

- Чего еще можно ждать от адвоката?

- Да, но...

- Что? - Она сглотнула комок в горле. Язык превратился в наждачную бумагу. - Вы ведь ему не верите, правда?

- Нет. Только должен предупредить: Канесса Джексон вам тут не поможет. Девочка абсолютно ничего не соображает.

- А как бы вы думали? Ей всего четыре, она перепугана до сумасшествия.

- Ну... она... не совсем...

Детектив с трудом подыскивал нужное слово. Пришлось подсказать:

- В своем уме, вы хотите сказать?

- Я хотел сказать, умственно отсталая, только слышал, что больше так не говорят.

- Правильно. Теперь принято говорить "психически неполноценная", но у Канессы не только психические проблемы. У нее еще ВИЧ-инфекция и наследственная наркомания. В пренатальный период, то есть до рождения, не получала никакого ухода, никакой помощи. До выхода на свет Канесса жила в чреве некоей Аниты Джексон, почти постоянно лишенной рассудка. В любую минуту, когда ей не хватало до полного одурения, она ради денег на очередной кубок счастья занималась сексом всевозможными способами, какие только можно и даже невозможно представить. Наконец, через семь месяцев истерзанная матка выкинула Канессу в мир в каком-то закоулке. В некий точно неизвестный момент - то ли собственно при рождении, то ли вскоре после - мозг Канессы не получил необходимого кислорода, после чего она почти все время пребывает в полубессознательном состоянии.

- Господи Исусе, - зажмурившись, пробормотал Мэтьюс. - Говори после этого о насилии над детьми.

Черт возьми, он искренне тронут. Алисия оценила.

- Девочка травмирована физически и эмоционально, - продолжала она, чувствуя вскипавший в душе гнев, как бывало при каждом воспоминании о матери Канессы. - Анита Джексон ни разу не потрудилась зайти посмотреть на собственного ребенка. У нее восемь детей. Где половина из них, один Бог знает.

- Восемь, - охнул Мэтьюс. - Господи помилуй.

- И она снова беременна.

- Ох, нет.

- Да. Знаете, если бы меня, студентку и даже стажера, спросили о принудительной стерилизации, я любому бы голову оторвала. А теперь... а теперь...

Мысль осталась недосказанной. Не хочется доводить ее до логического конца. Однажды эта мысль завела Алисию в фантастический мир, где отлавливают всех городских анит Джексон, перевязывают под наркозом трубы, потом выпускают на улицу, пусть идут куда глаза глядят, только больше не причиняют вреда еще не родившимся детям.

- Ну ладно, - вздохнул детектив. - Тогда, видно, вы понимаете, что нечего рассчитывать на поддержку Канессы. Получается, ваше слово против слова Флойда Стивенса.

- Ну и замечательно.

Он пристально уставился на нее, как бы изучая. Алисия почувствовала себя неловко.

- Крутая вы личность.

- Когда речь идет обо всех этих детях? Будьте уверены.

- Что ж, это вам пригодится. Адвокат Стивенса Барри Файнмен, о котором вы наверняка скоро услышите, разговорился после слушания насчет залога. При мне объяснял клиенту, как выдвинуть против вас уголовное обвинение в насилии и побоях, подать гражданский иск о возмещении причиненного вами физического и морального ущерба. А еще посоветовал обратиться в больничный совет и потребовать вашего увольнения, поскольку, по его выражению, "подобная неуравновешенная и жестокая личность представляет опасность для окружающих".

Чувствуя внутри болезненный тугой комок, Алисия привалилась спиной к дверному косяку.

- Ничего себе.

Только этого не хватало, снова тратиться на адвокатов. И с работы можно вылететь. Ужас. Что творится в ее жизни?

- Однако он согласен ничего не предпринимать, если вы снимете со Стивенса обвинение в растлении ребенка.

Она застыла с простреленной ледяной злостью спиной.

- Никогда. Я хочу, чтоб этого мерзавца официально объявили педофилом и впредь близко к детям не подпускали.

Мэтьюс мрачно улыбнулся, но поддержал решение одобрительным, обнадежившим ее кивком:

- Правильно. Надеюсь, вам ясно, что путь перед вами ухабистый.

Ясно. Удастся ли дойти до конца?

- Можно полюбопытствовать? - спросила она. - Почему вас это интересует?

- По нескольким причинам. - Детектив залился смущенным румянцем. - Я одно время служил в отделе нравов... Всегда было труднее всего засадить вот таких вот охотников до ребятишек. С виду приличные граждане, как правило, с деньгами, могут себе позволить хороших адвокатов, жертвы плохие свидетели, так что...

- Знаю, - быстро кивнула Алисия, проглатывая тошнотворный комок. - А в данном конкретном случае?

Коп еще сильней покраснел.

- Мне понравилось, как вы работаете с ребятишками в Центре. - Он почти растерянно улыбнулся. - И понравилось, как расправились со Стивенсом. Надо же было духу набраться.

Не столько духу набраться, мысленно поправила его Алисия, сколько голову совсем потерять.

- Наконец, - продолжал Мэтьюс, - хотел предупредить насчет планов адвоката Стивенса. Чтобы вы приготовились.

- Спасибо. Я оценила. - И правда.

- А еще запомните, вы не одна в этом деле. Иногда система перемалывает не тех, кого надо. Даже если ты прав, всякие барри файнмены добиваются, чтобы суд наказал тебя вместо их клиентов. Но у вас есть союзник. Я займусь Флойдом Стивенсом, посмотрю, что можно раскопать.

- Это поможет?

- Кто знает, - пожал он плечами. - Иногда...

Зазвонил телефон. Наверно, из Центра.

- Извините, - бросила она, пробежав мимо Мэтьюса в большую комнату. Но, взяв трубку, услышала вовсе не Реймонда.

- Алисия? Джек. Надо поговорить.

Джек! Алисия виновато оглянулась на детектива, переминавшегося в прихожей с ноги на ногу. При нем нельзя говорить о поджоге. Тихонечко промычала:

- Ммм... сейчас не могу.

- В любом случае не хотелось бы по телефону.

- Я больше не пойду к тому самому жуткому Хулио.

- Думаю, лучше у вас.

Два гостя в один день? Рекорд. Джек ее немножко пугает. Не опасно ли оставаться с ним наедине?

- Ну, не знаю...

- Вы дома?

- Да, но...

- Хорошо. Значит, у вас.

- Ладно, - сдалась Алисия, - только, может... попозже?

- Конечно. После ленча. Давайте адрес.

Она продиктовала адрес, надеясь, что не совершает серьезной ошибки, положила трубку, вернулась в прихожую.

- У меня назначена встреча. - Протянула руку. - Еще раз хочу вас поблагодарить, детектив Мэтьюс. Очень благородно с вашей стороны.

- Зовите меня Уилл, - сказал он, задержав ее руку.

Она выдернула ладонь, распахнула дверь.

- Хорошо... Уилл.

Жутко неловко вот так его выпроваживать, но вдруг возникло непреодолимое желание побыть одной.

- Буду держать с вами связь, - пообещал он и вышел.

- Надеюсь услышать хорошие вести.

Выдавив натужную улыбку, Алисия закрыла дверь. Улыбка погасла, она ткнулась лбом в жесткую створку, внезапно лишившись сил.

Уголовные обвинения... гражданский иск... жалоба в больничный совет. Что еще?

Что это вообще за визит полицейского детектива? Вполне мог позвонить, рассказать то же самое. К чему столько хлопот ради личной беседы?

Алисия застонала. Надеюсь, не я его интересую. Но чем больше думала, тем больше убеждалась. Личная заинтересованность детектива Мэтьюса в этом деле именно... личная.

- Забудь об этом, Уилл, - пробормотала она. - Ты даже не знаешь, с кем связываешься.

2

Джек протопал по лестнице, стукнул в крепкую дубовую дверь, точнее, в бесчисленные слои краски, сгладившие на поверхности резные детали.

На латунной табличке на уровне глаз значилось "4А". Неясно, почему "А". На этаже всего одна квартира.

Хотелось добиться у нее согласия встретиться здесь, чтобы лучше познакомиться с загадочным доктором Алисией Клейтон, которая лечит детей, больных СПИДом, разбивает головы растлителям малолетних и собирается сжечь дом собственных предков.

Дверь распахнулась, в ней стояла Алисия, глядя на него - по мнению Джека, с некоторой опаской - тем самым стальным взглядом. Почти девчонка с черными волосами, схваченными в короткий конский хвостик. Руки в перепачканных садовых перчатках.

- Я смотрю, вы даже не охнули, - сказала она.

- Ну, я считаю вас привлекательной, только не думаю...

- Нет-нет, - улыбнулась она, - я про лестницу. Почти все выдыхаются после подъема.

Почему выдыхаются?

- А, ну да, - сообразил Джек. - Я тоже совсем выдохся. Можно зайти отдохнуть?

Она заколебалась.

- Не укушу, обещаю.

- Простите, - извинилась Алисия, посторонилась, впустила его. - Просто, знаете, осторожность никогда не мешает.

Когда дверь за ним закрылась, Джек вытряхнул из рукава "земмерлинг" и протянул ей. Она охнула при виде крошечного пистолетика.

- Возьмите. Он заряжен. Самый маленький в мире четырехзарядный 45-й калибр. Держите под рукой, пока я не уйду.

Алисия косилась на пистолет, как на живое существо, готовое укусить.

- Все в порядке. Действительно.

- Точно?

Она кивнула, Джек сунул пистолетик в карман, не зная, кому сильней полегчало, Алисии, когда он сдал оружие, или ему, когда она его не взяла. Совершенно не хочется видеть свой "земмерлинг" в чужих руках.

Она направилась вперед него из прихожей.

- Проходите. Здесь можно поговорить.

Джек проследовал за ней до порога и замер, тараща глаза.

Джунгли. Высоченный, почти чердачный потолок с большими световыми фонарями, а под ним одна зелень. Не комнатные растения. Деревья. Маленькие, но деревья. У одних на верхушки накинут прозрачный пластик вроде кислородной подушки, у других стволы забинтованы.

- Что тут у вас такое? - изумился он. - Больница для деревьев?

Алисия рассмеялась. Впервые на его памяти.

- Чаще надо это делать, - посоветовал он.

- Что?

- Смеяться.

Улыбка угасла.

- Так я и сделаю... когда дома не станет. - Он не успел вставить слово, как она отвернулась, широко развела руками, демонстрируя окружающую обстановку. - Вот мое хобби: прививка деревьев.

- Шутите? - недоверчиво переспросил Джек, заходя, озираясь по сторонам. - Хобби?

- Для меня. Или нечто вроде терапии. По крайней мере, это меня... радует.

Как ни странно, он вдруг на секунду подумал, что она хотела сказать "утешает".

- С чего же это началось?

- Точно даже не знаю. В колледже прямо под окном моей спальни стояло тяжело больное дерево. Кругом здоровые, а оно кривое, почти без листьев, несколько уцелевших скрученные, очень мелкие по сравнению с соседними. Я и задумала его спасти. Поставила перед собой задачу. Принялась поливать, удобрять - и никакого толку. Даже хуже стало. Спросила одного садовника, тот сказал: "Корни плохие. С плохими корнями ничего не поделаешь". Дерево собрались выкорчевать и посадить другое.

- Дальше можно не рассказывать, - вставил Джек. - Вы организовали движение за спасение дерева.

- Ну да... "Руби, руби деревце, дровосек"... - Алисия тряхнула головой. - Знаете, я в то время училась, работала официанткой, едва выкраивала время поспать, даже думать было нечего об активной природоохранной деятельности. Нет, просто почитала кое-что о прививках, сделала с больного дерева пару срезов, привила черенки к здоровой ветке, закрепив садоводческим воском. Больное дерево вскоре срубили и посадили другое. Только, понимаете, оно не совсем умерло. Черенок выжил, отлично прижился на ветке соседнего дерева. Когда я заканчивала колледж, он бешено рос, оказавшись едва ли не самым зеленым и пышным.

Серо-голубые глаза просияли при воспоминании.

- Поздравляю, - бросил Джек.

- Спасибо. Потом я как бы заразилась. Ходила в питомник, выбирала самые слабенькие черенки. Покупала почти за бесценок вместе с другими отростками поздоровее, такой же или близкой породы, приносила домой, прививала недоразвитые к здоровым.

- И кем себя чувствовали в мире деревьев - Флоренс Найтингейл или Франкенштейном?

- Надеюсь, что Флоренс. Фактически привой сильней материнского дерева, обычно черенок вырастет быстрей и пышней его собственных веток. А может быть, чуточку и Франкенштейном. Взгляните вон на то, можно сказать, "лимонное дерево". Я привила к здоровому лимону ветку больного лайма. Через пару лет на нем стали расти и лимоны и лаймы. Только скрещивать можно лишь однородные виды, разнородные нельзя.

- Не понял.

- Лимоны, лаймы, грейпфруты принадлежат к роду цитрусовых, обычно приживаются к однородному виду. Тот самый черенок лайма не привился бы, скажем, к яблоне или груше.

Джек прошелся по комнате, разглядывая выздоравливающие растения.

- Стало быть... вы берете два дерева и превращаете в одно.

- Странная математика, - подтвердила Алисия. - В одной книге по садоводству написано: один плюс один равняется одному. Самое замечательное, что никто не проигрывает. Корни материнского дерева питаются листьями черенка.

- Спорю, вам и с людьми хотелось бы проделывать то же самое.

Он оглянулся, не слыша ответа. Она неподвижно стояла посреди комнаты, пристально на него глядя, с побледневшим лицом. Наконец глухо переспросила:

- Что вы сказали?

- Говорю, хорошо в с такой легкостью решать людские проблемы. Отрезал от гнилых корней, пускай растут свободно, разделавшись с прошлым.

Она еще сильней побледнела.

- Что с вами?

- Ничего, - ответила Алисия, чему Джек не поверил. - Просто интересно, почему вы об этом заговорили.

- Вспомнил ваших детишек со СПИДом. Ведь они унаследовали болезнь от корней... очень жаль, что нельзя прирастить их к здоровому дереву, дать возможность расти и избавиться от болезни.

- А. - Она заметно расслабилась. - Знаете, я об этом никогда не думала. Действительно, мысль превосходная.

Мрачная озабоченность не покидала ее, словно она отступила в другое измерение и только с виду оставалась в комнате. Джек гадал, какой нерв оказался случайно задетым, откуда он торчит, куда тянется?

- Если бы это было возможно, - тихо проговорила она из другого измерения.

- Кстати, о ребятишках, как там мой мужичок Гектор?

Алисия моментально вернулась:

- Поправляется. Антибиотик, кажется, помогает. - Она отряхнула руки. - Ну... надо, наверно, поговорить о деле?

- Гм... И да и нет, - хмыкнул Джек.

- Ox, что-то мне это не нравится.

Вполне можно открыто выложить карты на стол.

- Я вчера видел дом вашего отца, и, по-моему, если вы в самом деле хотите его уничтожить, надо искать другой способ, кроме поджога.

- Нет, - категорически заявила она. - Он должен сгореть.

- Но вместе с ним сгорит целый квартал.

- Для предупреждения подобной возможности существует нью-йоркский пожарный департамент.

- Правильно, однако огонь - вещь коварная. Никогда не известно, что выкинет. Переменится ветер и... - Судя по выражению ее лица, усилия напрасны. - Может, какой-нибудь специалист-подрывник, - выдумывал Джек прямо на ходу, - сумел бы заложить заряд так, чтобы дом обрушился внутрь... Могу поискать, разузнать...

Алисия с алебастровой маской на лице медленно и решительно покачала головой:

- Нет. Его надо сжечь. Почему бы вам не согласиться, если я заплачу?

Он пристально посмотрел на нее. Не ожидал ничего подобного. Откуда такое слепое упрямство при столь глубоких рассуждениях о многих вещах? Словно, когда речь заходит о доме, способность разумно мыслить вмиг улетучивается.

Ну, как бы там ни было, он не собирается спорить насчет поджога. Дискуссий на эту тему не будет.

- Потому что я сам решаю, на кого работать и что делать. За это дело предпочитаю не браться.

В течение минуты полного молчания глаза Алисии горели с такой силой, что Джек ждал взрыва. Потом она повернулась, направилась к входной двери, открыла, отступила в сторону.

- Тогда обсуждать больше нечего. Да свидания, Джек.

Правильно поняла. Однако, проходя мимо в дверь, он добавил:

- Просто помните: есть другие возможности. Сделайте несколько глубоких вдохов и поразмыслите, прежде чем искать кого-то другого для этой цели.

- Не беспокойтесь, - бросила она. - Я никого другого не буду искать.

И захлопнула дверь.

Джек медленно пошел вниз по лестнице. Может быть, в самом деле лучше распрощаться с Алисией Клейтон. В квартире 4А живет тяжело изувеченный человеческий отпрыск. Не хотелось бы оказаться поблизости, когда она начнет кусаться и биться о стены.

Теперь, по крайней мере, можно полностью уделить время проблеме Хорхе. Насчет Рамиреса уже выяснилось кое-что любопытное.

Джек оглянулся на дверь Алисии. Все-таки... есть в ней что-то притягательное. Или, лучше сказать, интригующее.

Как там говорится - загадка, скрытая в тайне, окутанной неизвестностью? Вот что собой представляет Алисия Клейтон - загадка, скрытая в тайне, окутанной неизвестностью, в плотной оболочке из пластиковой взрывчатки.

И с очень коротким запалом.

3

- Мне никого искать не придется, - пробормотала Алисия, замкнув дверь и направившись к телефону. - У меня есть уже имя и номер.

Надо позвонить сейчас же, сделать дело как можно скорее. Тот самый дом - раковая опухоль на теле города, на планете, в ее жизни.

Единственное средство - огонь, очистительный огонь...

Среда

1

- Ночью подскочила до 103,4, - доложила Соренсон, когда они вошли в палату Гектора. - Одна доза тайленола хорошо помогла, с тех пор температура нормальная.

- Один скачок был? - взглянула на сестру Алисия. - Всего один?

Джин Соренсон пролистала карту, сверилась с температурным графиком.

- Всего один. В четыре двадцать.

Может быть, ничего. Один скачок может быть и случайным. Будем надеяться.

Она кивнула на гроздь воздушных шаров, прицепленную в углу у кровати.

- Откуда это?

- Вчера доставили. Адресовано в педиатрию Гектору с колючим ежиком. Еще плюшевый мишка. На карточке написано просто "От друга".

Алисия села на соседнюю с Гектором койку. Тот лежал, обняв нового мишку в докторском халате.

Джек, улыбнулась она. Не забыл.

Погладила колючую голову.

- Привет, Гектор.

- Привет, доктор Элис.

Мальчик улыбался, однако глаза его ей не понравились. Чувствуется что-то неладное.

- Как дела, малыш?

- Рука так и болит. Вы обещали вытащить иголку.

Назад Дальше