Нехотя старик отступил и недовольно уставился на блондинку, которая начала активно жестикулировать. Памела поняла, что это язык глухонемых. Судя по всему, мужчина его знал.
– Я должен представить вам Августу, – сказал он, после того как девушка прекратила жестикуляцию. – Она владелица Фулхэм-Кастла и рада вас здесь приветствовать.
Памела одарила девушку благодарной улыбкой:
– Я уже думала, что этот господин оторвет мне голову, – пошутила она. – Ты меня спасла, и теперь мы квиты.
Августа закивала головой так сильно, что ее белокурые волосы растрепались. Она опять обратилась к худому мужчине и начала интенсивно жестикулировать.
Он нахмурился, явно разозлившись.
– Августа говорит, что вы видели привидение в ее комнате, – сказал он. – Вы должны быть более осмотрительны в своих утверждениях.
– Что значит "в утверждениях"? – возмутилась Памела. – Я действительно видела это привидение!
Она показала рукой на окно, за ним царила кромешная тьма.
– Я увидела призрак в окне, – принялась объяснять Памела. – Затем там же появилась Августа, до смерти испуганная. Она стучала в окно. Увидев ее лицо, я не могла поступить иначе, как ворваться в замок и прибежать в ее комнату. Вы должны бы были поблагодарить меня, потому что, скорее всего, привидение собиралось задушить Августу. Неизвестно, чем бы все кончилось, не появись я здесь!
– Вы бы послушали себя со стороны! – холодно произнес мужчина. – Кажется, вы такая же сумасшедшая, как и Августа.
– Сумасшедшая? – в недоумении повторила Памела и посмотрела на Августу. Как бы извиняясь, та пожала плечами и беззвучно пошевелила губами, словно пыталась что-то объяснить, но не находила нужных слов.
– Вы… вы ошибаетесь, – обратилась она опять к мужчине. – Это привидение я действительно видела! Знаю, это кажется безумием. Но это правда!
В этот момент она увидела, что в коридоре стоит нахмуренный Джефф и смотрит на нее из-за спины мужчины в черном.
Джефф покачал головой.
– Что на тебя нашло, Памела? – с укоризной сказал он. – Тебя на пять минут нельзя оставить без присмотра! Ты ведешь себя, как ребенок.
– Черт возьми, Джефф! – закричала в отчаянии девушка. – Я правда видела это привидение! Ты должен мне верить!
Мужчина повернул голову в сторону писателя:
– Почему вы мне не сказали, что приехали не один? Вы должны были предупредить, что оставили в машине свою подружку.
– Во-первых, Памела не моя подружка, а издательница, – поправил его Джефф. – Во-вторых, мы так увлекательно разговорились с вами о криминалистике и моем новом романе, что я совершенно забыл о ней.
– Как это на тебя похоже! – съязвила Памела. – Не исключено, что я могла просидеть всю ночь в машине.
Джефф только снисходительно пожал плечами:
– Ну, прости меня. Мистер Хендрикс – здешний дворецкий и прекрасный собеседник. Он даже согласился купить экземпляр моей книги. Ты можешь мной гордиться!
Памела закатила глаза, она хотела сказать ему что-нибудь обидное, но удержалась.
Вдруг она почувствовала, что немая девушка прикоснулась к ее руке.
– Но одно все-таки ясно, – сказала Памела, задумчиво глядя на Августу. – В этом замке водятся привидения. И никто меня не убедит в обратном.
Держа Августу за руку, Памела подошла к дворецкому:
– Вам нужно лучше следить за своей юной подопечной, мистер Хендрикс. Она находится в опасности.
– Что за чушь! – возмутился Хендрикс. – Вы поступаете безответственно, поддерживая Августу в ее фантазиях. Я хочу, чтобы вы немедленно покинули замок. И заберите своего писателя с собой!
– Прекрасно! – издевательски произнес Джефф. – Ты спугнула потенциального покупателя моей книги. Если дело пойдет так и дальше, из твоего издательства ничего не получится!
– Да заткнись же ты наконец, Джефф! – закричала взбешенная Памела. – Я точно знаю, что видела. Никто не убедит меня в том, что никакого призрака не было.
– Что за адский шум? – послышался вдруг из коридора прокуренный женский голос.
Лицо Хендрикса приняло испуганное выражение, Августа еще крепче сжала руку Памелы.
– Мы разбудили леди Клэрдон, – прошипел дворецкий. – Сейчас вы получите!
В этот момент в дверях появилась стройная женщина лет пятидесяти. На ней был элегантный богато расшитый шелковый халат. От ее тонкого лица веяло холодом, когда она обводила взглядом присутствующих в комнате.
– Что означает это столпотворение, Хендрикс? – спросила она ледяным голосом. – Моей племяннице настоятельно требуются покой и нормальный сон. Следить за этим – ваша обязанность. Вместо этого вы устраиваете экскурсию по замку для совершенно незнакомых людей. Я жду объяснений!
– Я ни в чем не виноват, – пролепетал Хендрикс в свое оправдание. – Эти люди… заблудились и спросили у меня дорогу…
– И по этой причине вы решили заодно познакомить их с моей племянницей? – осведомилась леди Клэрдон все тем же ледяным тоном. – Или вы хотели показать им сумасшедшую, которая верит в духов и привидения?
У дворецкого от возмущения перехватило дыхание:
– Я бы никогда этого не сделал! – выпалил он негодующе. – Вы плохо меня знаете, если думает так, миссис Клэрдон.
– Это моя вина, – вступила в разговор Памела, ей стало жаль дворецкого.
Тот попытался жестами остановить ее, но она не обращала на него внимания и смело смотрела в холодные темные глаза леди Клэрдон:
– В этом замке водятся привидения, – уверенно сказала Памела. – И ваша племянница в опасности.
– Это кто так считает? – осведомилась хозяйка замка.
– Я, Памела Родэйл, – представилась девушка и протянула даме руку, на которую та намеренно не обратила внимания.
– А теперь послушайте меня внимательно, мисс Родэйл. Моя племянница больна. Даже очень больна. Мы делаем все возможное, чтобы она выздоровела. Мне совершенно все равно, как вы доберетесь домой. Единственное, что меня сейчас интересует, – дошло ли до вас, что ваше присутствие здесь совершенно нежелательно?
Слова женщины шокировали Памелу. Ее изумило, что миссис Клэрдон не нашла нужным хотя бы одним словом отреагировать на то, что девушка видела в ее доме привидение.
Вместо этого дама с пренебрежительным жестом обратилась к дворецкому:
– Хендрикс, проводите наших непрошеных гостей до двери. И передайте им, что я обращусь в полицию, если они немедленно не уедут.
Затем с улыбкой на тонких губах она повернулась к племяннице.
– Иди сюда, моя детка! – сказала уже совсем другим тоном и направилась к Августе. Та испуганно спряталась за спиной Памелы. – Я уложу тебя в постель. Эти люди напугали тебя.
– Мы не пугали Августу! – заметила Памела. – Это вина вашего привидения!
Джефф схватил ее за руку.
– Хватит! Ты еще больше все испортишь, – прошипел он. – Давай уносить отсюда ноги, а то у нас и правда будут неприятности с полицией.
Он схватил Памелу за руку и потянул от Августы. Та лишь жалобно посмотрела ей вслед и издала пару печальных хрипящих звуков.
Памела лишь с сожалением пожала плечами и беспомощно развела руками. Она с радостью помогла бы девушке, но не знала как. Утешало то, что в замке было два человека, которые заботились о несчастной больной, хотя и не верили в духов.
Августа обреченно вздохнула и позволила тетке отвести себя в постель.
Памела смогла лишь крикнуть ей "спокойной ночи", прежде чем Джефф вывел ее в коридор, а дворецкий тихонько затворил дверь спальни.
– Вы поставили меня в крайне неловкое положение! – сказал с укором Хендрикс. – Хорошо, если миссис Клэрдон после этого происшествия меня не уволит.
– Я не хотела причинить вам вреда, – ответила Памела. – Но поверьте, Августа правда нуждалась в помощи.
– Девушка получает отличный уход, – надменно возразил дворецкий. – Кроме того, первоклассный врач лечит ее от навязчивых видений.
– Навязчивых видений – переспросила Памела.
– Августа воображает, что видит привидения, – объяснил дворецкий. – Поэтому мы по ночам не гасим свет во всем доме. Но это не помогает – Августу все равно мучают галлюцинации.
В этот момент Памела вспомнила, что перед появлением призрака свет в спальне Августы замигал, а затем погас. Вероятно, привидение каким-то образом воздействовало и на электричество.
Хендрикс раскрыл перед ними тяжелую входную дверь. Внутрь ворвался холодный воздух, в своем тонком влажном платье девушка сразу замерзла.
– А вы не думали, что Августу мучают не навязчивые видения, а настоящее привидение, мистер Хендрикс?
Дворецкий закатил глаза:
– Пожалуйста! Не начинайте снова рассказывать о призраке, которого вы якобы видели. Я работаю в этом замке уже несколько десятилетий и еще ни разу не встречал привидений. Это и неудивительно. Ведь их не существует. Такая образованная женщина, как вы, должна бы это знать.
Широким жестом он указал Памеле и Джеффу на улицу.
– А теперь уходите, пожалуйста, – сказал он и, обратившись к писателю, добавил, – как добраться до Лондона, я вам рассказал.
– Очень вам благодарны, – ответил Джефф. – Если вы подождете секунду, я принесу вам экземпляр моего романа. Конечно, бесплатно. Считайте, что это небольшая компенсация за причиненные неудобства.
– Очень любезно с вашей стороны! – обрадовался дворецкий. – Я обожаю детективы.
Джефф взял Памелу за руку, и они поспешили к машине. Там писатель выудил из багажника книгу и побежал назад к замку, где его ждал Хендрикс.
Благодарно кивнув, дворецкий взял книгу у Джеффа. Тот приветственно поднял руку и, втянув голову в плечи, побежал назад к машине.
– Он наверняка оценит роман по достоинству, – довольно произнес парень, усевшись на пассажирское сиденье.
– Ну, хоть кого-то ты сегодня осчастливил своим романом, – саркастически заметила Памела и завела машину. – Ну, и куда нам ехать?
– Сначала возвращаемся в деревню, – принялся объяснять Джефф. – Книготорговец действительно послал нас не туда. Этот тип вообще недостоин того, чтобы в его лавке продавались мои книги.
– Это мои книги, – возразила Памела, теряя терпение, и развернула машину.
Последний раз она бросила взгляд на окно спальни Августы. В нем стояла миссис Клэрдон и неотрывно смотрела на улицу, как будто не могла дождаться, когда непрошенные гости наконец уедут.
* * *
На следующее утро Памела чувствовала себя совершенно разбитой. Когда в семь утра зазвонил будильник, она чуть не бросила его в стену. Оно и понятно – ночью ей удалось поспать лишь четыре часа. Но она собралась с духом, пощадила будильник и нехотя выбралась из постели. В издательстве накопилась масса работы.
После душа она почувствовала себя заново рожденной. Выпив крепкого черного кофе и съев порцию мюсли с молоком, она была готова свернуть горы.
Идти до офиса было недалеко. Памела арендовала половину этажа в старом кирпичном доме недалеко от Темзы. В этом же здании разместились маленький бар и фитнес-клуб.
Памела припарковала машину и поднялась в офис. "Издательство Родэйл" – значилось на белой табличке у входной двери. Под названием можно было прочитать и девиз маленького предприятия: "Захватывающие любовные детективы".
Памела открыла дверь и вошла в узкий коридор, в который выходили двери всех комнат офиса. Все помещения были пустыми – она была единственной сотрудницей издательства. Но если книга Джеффа Монкса будет хорошо продаваться (на что Памела очень рассчитывала), то она собиралась нанять секретаршу. Пока всю бумажную работу девушке приходилось выполнять самой.
Во время вчерашней поездки ей удалось продать в книжные магазины приблизительно тридцать экземпляров. Теперь нужно было выписать счета, и тогда в банк поступят хоть какие-то деньги от реализации ее первого проекта.
Книгу Джеффа закупили и два лондонских книжных магазина. Две небольшие ежедневные газеты опубликовали на нее рецензии. На следующей неделе должна состояться встреча Джеффа с читателями, на которой он прочтет отрывки из романа. Памела могла быть довольной тем, как идут дела.
Несмотря на работу, Памела не смогла забыть события прошлой ночи. Время от времени она прерывала свои занятия и начинала задумчиво смотреть в окно на покрытое облаками небо, которое в тот день подобно пуховому одеялу висело над крышами Лондона.
Когда вчера ночью они возвращались домой, Джефф саркастически заметил, что Памела – с ее любовью к привидениям – могла бы заняться изданием ужастиков и историй о духах и призраках.
Девушке это замечание не показалось ни остроумным, ни оригинальным. В принципе, до происшествия в Фулхэм-Кастле она особо не интересовалась страшными историями. Но теперь положение изменилось. Все говорило о том, что духи и привидения действительно существуют. И идея заняться подобными феноменами уже не казалась ей странной.
Звонок в дверь прервал ход ее мыслей.
"Джефф", – подумала она. Ну, кто еще мог прийти в ее еще совершенно неизвестное издательство?
Памела обреченно вздохнула и пошла открывать. У нее не было ни малейшего желания разговаривать со своим автором. Возможно, Монкс – талантливый писатель, но из-за своего характера и самомнения он был подчас просто невыносим.
– Ну, в чем дело? – недовольно спросила она, открывая дверь.
Но. к ее удивлению, перед дверью стоял симпатичный молодой мужчина и приветливо улыбался. У него были темно-русые волосы, костюм подчеркивал атлетическую фигуру.
– Я некстати? – спросил он.
– О, совсем нет, – пролепетала Памела. – Просто я думала, что пришел кое-кто другой.
– Которому вы, судя по реакции, не были рады, – заметил молодой человек и опять улыбнулся.
Девушка смущенно пожала плечами.
– У меня сегодня не самый удачный день, – проговорила она и почесала переносицу.
Затем она более внимательно рассмотрела обаятельного парня. Он понравился ей с первой же секунды, что немало ее удивило. Вероятно, молодой человек просто ошибся дверью, и ему нужно было в фитнес-клуб, находившийся на первом этаже.
– Чем могу помочь? – спросила она.
– Вы Памела Родэйл? – ответил мужчина вопросом на вопрос.
Его мягкий баритон показался девушке волнующим. Приятный холодок пробежал по ее спине.
– Да, это я, – ответила она. – Что вы хотели?
Мужчина протянул ей руку.
– Винсент Фитцджеральд, – представился он. – Доктор Винсент Фитцджеральд.
Памела пожала протянутую руку и опять вздрогнула, когда пальцы мужчины мягко, но решительно обхватили ее кисть.
– Я пришел к вам по поводу Августы Макпарсон, – сказал он, продолжая держать ее руку в своей. – Я лечу Августу от навязчивых видений.
Невольно Памела отдернула руку:
– Вы что, пришли отчитать меня за мой ночной поступок?
– А что, нужно было бы? – осведомился врач.
Девушка покачала головой и тут поняла, что слишком долго держит гостя в дверях.
– Простите мою невежливость, – проговорила она и, отступив в сторону, жестом пригласила мужчину войти. – Проходите, пожалуйста. Может, хотите кофе или чаю?
– Чаю, если можно, – ответил Винсент.
Он с интересом оглядывался, пока Памела вела его в маленькую офисную кухню, находящуюся в конце коридора.
– Вы сегодня одна в издательстве? – удивился мужчина.
– У меня пока нет других сотрудников, – смущенно объяснила девушка. – Но скоро они появятся.
Придя на кухню, она поставила чайник на огонь и повернулась к молодому человеку.
– А как вы меня вообще нашли, доктор? – спросила она.
– Называйте меня просто Винсентом, – не дожидаясь приглашения, он сел за стол и с улыбкой посмотрел на Памелу. – Джефф Монкс, ваш спутник, подарил мистеру Хендриксу детективный роман. Дворецкий рассказал мне, что Монкс – автор, а вы – издатель книги. Адрес издательства стоит в выходных данных романа. Так что не нужно обладать дедуктивными навыками, чтобы найти вас.
Доктор опять улыбнулся и развел руками:
– А так как мне все равно нужно было по делам в Лондон, я решил зайти и к вам, мисс Родейл.
– Можете называть меня Памелой, – сказала девушка и сдержанно улыбнулась.
Вода закипела. Памела была рада возможности отвернуться от молодого человека – так он не увидел, что ее лицо слегка порозовело. Почему-то присутствие этого обаятельного парня волновало ее.
– Вы наверняка тоже думаете, что я поступила безответственно, – проговорила она, наливая кипяток в заварочный чайник.
– Только если вы сделали это намеренно, – возразил Винсент. – Но я считаю это маловероятным.
– На что вы намекаете? – спросила она.
– Вы не были знакомы с Августой, и вам, конечно, ничего не было известно о ее навязчивых видениях. Вы утверждали, что видели привидение в ее комнате. Вы не могли знать, что тем самым внушаете Августе, что ее страхи не беспочвенны.
– А вы не верите, что это привидение действительно существует?
Доктор покачал головой:
– Я врач. Мое образование не позволяет мне верить в духов и прочие сверхъестественные явления.
– Тогда вы и меня посчитаете сумасшедшей? – вдруг стало ясно Памеле.
– Я не считаю ни Августу, ни вас сумасшедшей, – серьезно возразил Винсент.
– Ну, возможно, ваш диагноз будет "психически больная". Но сути дела это не меняет.
Она взяла чайник, поставила чашку перед доктором и молча налила ему чай.
– До вчерашней ночи ничего подобного в вашей жизни не случалось? – спросил он.
– Конечно, нет! – возмутилась Памела. – Вообще, что значит этот вопрос? Вы думаете, что и я ваша потенциальная пациентка? Так вот! Я совершенно здорова. Это вам может подтвердить мой врач. У меня все в порядке. В том числе и с психикой!
Парень примирительно улыбнулся:
– Я пришел сюда с одной единственной целью – помочь Августе. Я в затруднительном положении. Физически она в полном порядке. Но то, что она страдает от видений, вне всякого сомнения.
Девушка села напротив доктора.
– Я тоже хочу, чтобы Августе помогли, – задумчиво сказала она. – Мне кажется, что она в большой опасности.
– Что вы имеете в виду?
– Это привидение. Оно ее душило.
Фитцджеральд кивнул:
– Мистер Хендрикс рассказал мне, что вы утверждали нечто подобное. Но я не нашел характерных отметин на шее Августы.
– Я видела эту призрачную женщину собственными глазами. Я не могла ошибиться!
– Что касается привидений и призраков, то тут в отношении Августы у меня есть теория, – медленно проговорил Винсент.
– И в чем она заключается?
– Чуть больше года назад родители Августы трагически погибли в автомобильной катастрофе. Девочка была тоже в той машине и осталась в живых, но перестала говорить.
– Ужас! – вырвалось у Памелы. У нее перехватило горло, на глаза навернулись слезы.
Она быстро отвернулась, чтобы доктор не увидел, насколько потрясла ее судьба Августы.
– Бедняжка! Как ужасно, наверное, видеть, как погибают твои родители!
Винсент озабоченно посмотрел на нее:
– Вы принимаете всю эту историю очень близко к сердцу, Памела. Вы вдруг так побледнели. Вам плохо?
Памела положила руку на грудь, чтобы успокоить бешено бьющееся сердце.