Рыжая кошка - Питер Спигельман 16 стр.


- У меня во второй половине дня встреча в городе. Можем перед ней перехватить по чашечке кофе.

- Отлично, - отозвался я, и мы согласовали время и место.

Я съел еще один тост и включил новости. Истории о буре уже начали затихать, задвинутые ценами на нефть, назначениями в правительстве и арестом лидера боевиков за эксгибиционизм перед проституткой. Уильямсбергская Русалка не упоминалась ни по телевизору, ни в газетах. Дэвиду все еще везло.

Я позвонил Майку Метцу, чтобы рассказать о встрече с Викерсом. Он, по обыкновению, молчал, прислушиваясь к шороху мозговых шестеренок.

- Кажется, ты таки задел нерв, - наконец сказал Майк.

- Что ж, неудивительно. Если клиент Викерса действительно один из "актеров" Холли, он мог увидеть фотографию в газетах и узнать татуировку, а следовательно, оказался в одной дырявой лодке с моим братом.

- Значит, нам надо быть очень осторожными с Томми.

- Нам? Ты идешь со мной?

- Полагаю, человеку осторожному помощь никогда не помешает. Вдобавок я не прочь снова увидеть этого ублюдка.

- Есть новости о вскрытии?

- Нет пока. Наверно, буря все процессы тормозит. И это нам на руку. Ты уже говорил с братом?

- Нет.

- Поговоришь?

- Поговорю, - отозвался я без особого энтузиазма.

Вместо звонка Дэвиду я отправился на пробежку.

Я встретился с Полом Дэрроу в закусочной на Тридцать второй Западной улице недалеко от Манхэттенского отделения по надзору за условно-досрочно освобожденными. Перерыв на ленч заканчивался, толпа схлынула, по запотевшим окнам ползли капли. В воздухе стоял тяжелый запах пережаренного кофе, оттеняемый запахом неизвестного чистящего средства. Кабины были виниловые, серые, отгороженные шнуром.

Дэрроу оказался афроамериканцем лет пятидесяти - лысым, похожим на бочонок, с увядающим лицом, седыми усами и настороженными слезящимися глазами. Я узнал его по насморку. На нем были свободная куртка из ворсистого серого твида, пожелтевшая, некогда белая рубашка и лоснящийся галстук в полоску. Пальто и шляпа лежали рядом в кабинке, сам же Дэрроу сутулился над чашкой чаю, вдыхая пар. Я сел напротив.

Он поднял голову и оглядел меня.

- Мистер Марч? - Я кивнул. - Я вас не ждал. - Я пожал плечами, подозвал официантку и заказал имбирный эль. Дэрроу прихлебывал чай. - Пару лет назад вы занимались Дейнсом. - Интонация была утвердительная. - На вашем счету и другая история, та, что произошла на севере штата. - Имелось в виду: я наводил справки.

Я кивнул.

- Что вы можете сказать о Джейми Койле?

Дэрроу пожал плечами:

- Что сказать? Это крупный упрямый парень. По всем признакам он должен был вернуться в тюрьму максимум через два года, однако ухитрился, изменить свою… хм… карму. Если, конечно, из вашего звонка не следует обратное.

Я пожал плечами:

- Не уверен, что из моего звонка вообще что-то следует. Я разыскиваю подружку Джейми, вот и хотел поговорить с ним. Но похоже, Джейми и сам как сквозь землю провалился.

Дэрроу кивнул.

- Вы имеете в виду скандальную художницу?

- Вы ее знаете?

- Джейми рассказывал о ней. Много рассказывал. Все было очень серьезно.

- Насколько серьезно?

- Эта девушка изменила его жизнь, совершила полный переворот в его голове.

Я поднял бровь.

- Хотите сказать, что его спасла любовь доброй женщины?

Дэрроу улыбнулся, чихнул, высморкался и покачал головой.

- Я повторяю слова Джейми. По-моему, просто девушка оказалась симпатичная, толковая, воспитанная и при деньгах, и ей не светило родить четверых ребятишек и возить их по выходным на автобусе в тюрягу повидать папочку. Она хотела большего. Не знаю, много ли Джейми встречал таких девушек и встречал ли вообще. Она живет в другом мире. Джейми, похоже, решил, что и ему там найдется местечко. Надеюсь, он прав - ради него надеюсь. Однако жизнь свою он сам перевернул, еще в Коксаки.

- Длительным "хорошим поведением"?

- Именно. Поначалу у Джейми были неприятности: тюрьма не спортивный лагерь, он белый, и все такое. Однако он никого серьезно не покалечил и не покалечился сам, ходил на тренинги по управлению эмоциями, на всякие консультации и тому подобное, много учился. К моменту освобождения Джейми успел два курса колледжа осилить. Сказал, что хочет получить диплом.

- Умный парень?

- Умнее, чем кажется, и особенно умен, когда держит себя в руках. Джейми не боится работы: он честолюбив. По-своему.

- У него проблемы с самообладанием?

- Были когда-то, но, похоже, он победил их.

- Что вам известно о его показаниях в суде?

- Джейми судили за нападение второй степени.

- Легко отделался, учитывая, что он сотворил с потерпевшим.

- Я читал, этот тип был настоящим мерзавцем.

- А Койл, значит, пострадал за идею?

Дэрроу снова высморкался.

- Не могу сказать, почему Джейми сделал то, что сделал. Но в досье сказано, что он предоставил информацию, благодаря которой эту дрянь смогли убрать, и потому-то с ним и заключили эту сделку.

Я кивнул. А теперь вопрос на 64 ООО долларов.

- Не знаете, где найти Джейми?

- Вы спрашивали у него на работе?

- Что это за работа?

- Техобслуживание комплекса кондоминиумов в Тэрритауне. Его дядя - тамошний управляющий, и у Джейми там квартира в подвальном этаже.

- Я не знал. Мне говорили, будто Джейми работает где-то в городе… в клубе.

Дэрроу замер, взгляд внезапно стал жестким.

- В каком клубе?

Я покачал головой:

- Не знаю названия.

Дэрроу стукнул кулаком по столу, так что кружки подпрыгнули.

- Чертов Джейми! - рявкнул он. - Все жаловался, что нужны еще деньги на учебу, но я не думал, что ему хватит глупости врать.

- Такое с ним часто бывает?

От раздражения тяжелое лицо Дэрроу сморщилось.

- На моей памяти - впервые. У нас столько подопечных… мы просто не можем всех проверить - не хватит часов в сутках. И что нам делать? Не расставаться с ними ни на минуту?

Я выпил газировки и кивнул.

- Вы сказали, что Джейми честолюбив. Насколько честолюбив?

- У него всегда имеется план - не один, так другой. Я хочу сказать, Джейми постоянно к чему-нибудь да стремится. Заработать денег и закончить учебу. Заработать денег и открыть ресторан. Заработать денег и купить землю.

- Ключевое слово - "деньги".

Дэрроу пожал плечами:

- Парень живет в реальном мире.

Я расплатился, и мы с Дэрроу вышли вместе. Спускались сумерки, ветер впивался в лицо. Дэрроу вздрогнул и чихнул.

Окольных путей не было, так что я спросил напрямик:

- Джейми - опасный человек?

Дэрроу повернулся ко мне.

- Опасный для кого?

- Вообще.

- Вы прекрасно знаете, что это глупый вопрос. Вы, я, вон тот старик за кассой… да кто угодно. Нажмите нужную кнопку, напугайте человека, разозлите, прижмите к стенке - и он станет опасным.

- Выходит, Джейми просто такой же, как все?

- Иначе я бы не рекомендовал освободить его, - ответил Дэрроу. Он вытащил носовой платок, вытер нос и снова посмотрел на меня. - С другой стороны, я понятия не имел, что он подрабатывает на стороне.

Глава 24

Майк Метц ждал меня в холле дома Томми Викерса. Он стоял, прислонившись к колонне, и нажимал кнопки на своем блэкберри; лицо его еще было румяным от холода - и очень сосредоточенным. Мы отметились у охранника (обыска не последовало) и без сопровождения поднялись на двадцать седьмой этаж. Пока лифт полз наверх, я рассказал о встрече с Дэрроу. Майк потер подбородок.

- Какой-то он противоречивый, этот Койл, - заметил Майк. - Вроде преодолел проблему вспыльчивости, а тебя ударил. Вроде образцовый условно-освобожденный, а куратору своему лжет. И по-видимому, у него с Холли все было очень серьезно. Достаточно серьезно, чтобы обозлиться или прибегнуть к насилию.

Я смотрел, как мелькают цифры, и думал о словах Круга - о том, как счастлива была Холли, - и словах Лиа: "Послушайте, он хороший парень".

- Каждый человек противоречив, - произнес я. - Я еще не знаю, что думать о Койле.

Майк вскинул бровь. Лифт остановился, двери открылись. Мы вышли в пустой коридор.

- Твое дело - разрабатывать альтернативные теории, - сказал Майк, - а этот тип нам подходит. Путь полиция решает, насколько хороша именно эта теория.

Контора Викерса помещалась в конце коридора - дверь из темного дерева с блестящей латунной ручкой и латунной табличкой, гласившей: "ТЭВ консалтинг". Мы вошли в большую приемную, оформленную, как корпорации в голливудских фильмах: тиковые панели, восточные ковры, медные лампы, зеленая кожаная мебель с медными гвоздиками. На стенах гравюры с морской тематикой: пакетботы и шхуны, нагруженные сокровищами, шли в какой-то далекий налоговый рай, где не было законов об отмывании денег и экстрадиции.

Впереди были двойные двери, а слева - большой тиковый стол. За ним сидела женщина, волосы которой выглядели на несколько десятков лет моложе всего остального. Маленькая, бледная, накрашенная, она безжалостно стянула рыжевато-каштановые локоны в пучок, открыв морщинистое лицо. Она посмотрела на нас по очереди, сверилась с часами.

- Вы мистер Марч? - А телефон-то, оказывается, здорово скрадывал хрипоту.

- Да.

Женщина посмотрела на Майка. Вид у нее был расстроенный.

- Я не ожидала…

- Все хорошо, Эди. За столом всегда найдется место для мистера Метца, - вмешался тихий скрипучий голос со стороны двойных дверей.

Ростом Томас Викерс был примерно пять футов девять дюймов; глыбообразную фигуру покрывал прекрасно скроенный синий костюм. Волосы облегали квадратную голову блестящим белым шлемом, а из-под тяжелых век блестели безжалостные голубые глаза. Черты лица тонкие, потраченные жизнью: углы и выступы отшлифованы возрастом и исчерчены сосудами… я решил, что ему за шестьдесят.

Викерс протянул Майку ухоженную руку:

- Давно не виделись, Майкл.

- Мне следовало сначала позвонить, - улыбнулся Майк.

- Чепуха. - Викерс повернулся ко мне: - Марч, спасибо, что пришли. - Рука его оказалась холодной и на удивление мягкой. - И что привели Майкла. Я слышал, вы много работаете на него, но не знал, что сейчас как раз такой случай. Располагайтесь. - Эди забрала наши пальто.

Майк двинулся за Викерсом, а я за Майком - через двойные двери и по коридору, заставленному стеллажами с юридической литературой. Даже тишина там казалась пыльной. Мы повернули за угол и миновали большой кабинет. В открытую дверь я увидел диван, большой стол из красного дерева и зеленый восточный ковер. А еще - коренастого темноволосого мужчину в черных брюках и коричневом пиджаке. Он сидел на диване и смотрел на меня. Я чуть помедлил и оглянулся. Мужчина встал и закрыл дверь кабинета. Я догнал Майка и Викерса, размышляя о внезапно возникшем напряжении и о странном ощущении дежа-вю.

Местом назначения оказался конференц-зал, окна которого выходили на Бродвей, сквер Боулинг-Грин и - отчасти - на почти неразличимый в темноте порт. Там, где не было окон, стены были затянуты серой тканью и украшены теми же морскими гравюрами. Вокруг стола из черного дерева помещался десяток стульев. У стены стоял столик из черного дерева с кофейником, фарфоровыми чашечками и блюдцами. Викерс предложил кофе, мы отказались. Сели за стол.

Викерс поправил галстук и посмотрел на меня.

- Вы так и не сказали, почему интересуетесь Кассандрой 3., - начал он.

Я поглядел на Майка, который все время вертел головой.

- Она без вести пропала, - ответил я.

- Вот как! Вы обратились в полицию?

- Пока нет.

Викерс кивнул.

- Ваш клиент предпочел бы не обращаться? - уточнил он. От ответа меня спас Майк.

- Томми, Джон сказал мне, что вы собираетесь поговорить с нами о Кассандре. Он ошибся?

- Нет. - Викерс вздохнул и устало улыбнулся. - Он не ошибся. Вы спросили меня о Кассандре, и вот что я вам могу сказать: я искал ее по поручению клиента; я говорил с галеристом, который ее представляет - его зовут Орландо Круг, - и в конце концов вышел на нее. Это было в декабре - больше месяца назад. С тех пор ни я, ни мой клиент никаких контактов с Кассандрой не имели. - Викерс посмотрел на нас обоих.

Майк уставился в окно и поджал губы. Я покачал головой.

- И?.. - произнес я.

- Что - и? - спросил Викерс.

- И все? Вы позвонили нам, чтобы сказать только это?

- На самом деле я позвонил только вам… хотя, конечно, рад видеть Майкла.

- Но это все, что вы хотели сказать? - Викерс кивнул. - Зачем тогда вообще было утруждать себя?

Он бросил на меня несколько озадаченный взгляд.

- Вы задали вопрос.

- И это все, что вы можете ответить? - Я сухо, коротко рассмеялся. - Потому что, если так, у меня есть масса других вопросов.

Викерс вздохнул:

- У вас репутация человека упорного. Я полагал, что могу сберечь ваши - и свои - время и силы. Я полагал, что вы теперь будете работать более продуктивно. - Викерс посмотрел на Майка: - Надеюсь, я не ошибся.

- Разумеется, нет, Томми, - ответил Майк. - И мы признательны тебе за приглашение. У нас нет ни малейшего желания отвлекать и нервировать тебя. Мы просто хотим прояснить пару моментов. Ответь на наши вопросы, и мы уйдем. - Викерс неопределенно кивнул, и Майк улыбнулся еще шире. - Для начала, что именно ты хотел обсудить с Кассандрой?

Викерс поднял руки.

- Майкл, это конфиденциальный вопрос. Уверен, вы понимаете. Полагаю, ваш клиент испытывает сходные чувства.

Майк кивнул, демонстрируя понимание.

- И ваш клиент - это…

Викерс поднял белую бровь.

- Частное лицо, - ответил он.

- Вероятно, он очень удивился, обнаружив себя на видео у Кассандры, - заметил я.

Викерс обратил на меня холодный взгляд и сжал губы.

- Вы упускаете главное, - произнес он. - А главное здесь, что я встретился с ней один раз - больше месяца назад - и больше не видел. Один раз. Ключевое слово - "один".

Я почувствовал, как каменеет его лицо, и глубоко вздохнул.

- А ваш клиент? - спросил я.

- Мой клиент вернулся в Нью-Йорк неделю назад. Он три недели провел в Латинской Америке. И он может документально подтвердить свой маршрут. - Викерс повернулся к Майку и осклабился. - Комар носа не подточит, Майкл.

- Неужели? - возразил я. - Раз ваш клиент может позволить себе вас, он может позволить себе помощь любого сорта.

Лицо Викерса застыло, он посмотрел на меня так, словно я нагадил на стол для переговоров. Когда же он заговорил - обращаясь к Майку, - голос его был сух, как хворост для растопки.

- Что это с вашим приятелем? Я приглашаю его поговорить… заметьте, делаю ему одолжение… и каков результат? Я слышал, он человек горячий, даже взрывной, но, Боже милостивый… Я хочу сказать, я мог бы задавать вам те же самые вопросы о вашем клиенте: кто он, что ему надо от Кассандры и так далее - но разве я так поступаю? Нет. Наоборот, стараюсь помочь вам. И вот какова ваша благодарность.

Майк примирительно пожал плечами и посмотрел на меня:

- Томми прав, Джон: у нас никаких оснований строить догадки, ведь он так охотно помогает. - Затем Майк обратился к Викерсу: - Январь - прекрасное время, чтобы убраться из города куда-нибудь в теплые края. Это была служебная поездка?

Викерс прищурился.

- Какое это…

- Уверен, вы правы. Вероятно, это не имеет никакого значения. Если копы посчитают иначе, полагаю, они зададут тот же вопрос.

На голубые глаза Викерса опустились тяжелые веки.

- Я не имею никаких дел с полицией.

Майк простодушно улыбнулся.

- Ну разумеется, - сказал он. - Да вам и незачем. - И мы все умолкли.

Нарушил молчание Викерс.

- Пугаете, Майкл? - спросил он, хотя и не казался особо испуганным.

- Скорее, предлагаю.

- Что именно?

- Расскажите, что вашему клиенту было нужно от Кассандры, и мы уйдем и займемся чем-нибудь более продуктивным, как вы и предлагали.

Викерс снова пригладил галстук.

- Сомневаюсь, - отозвался он. - Если у копов возникнут вопросы - быть по сему. Мы не можем помочь полиции, однако, если придется потратить энное количество времени, что ж, ничего не поделаешь.

Майк кивнул:

- Разговоры с полицией, общение с прессой, вопросы о бизнесе… на все это уходит время. - В его голосе звучало сочувствие, даже сожаление.

- Не думаю, что пресса… - начал Викерс, но я оборвал его:

- Томми, ваш клиент оказался в избранной группе. Ему единственному из героев видеофильмов Кассандры удалось ее найти. Не говоря уже о том, что другие герои искать Кассандру даже не пытались. Чем не повод для подробных объяснений? Особенно если учесть сроки.

Некоторое время Викерс барабанил пальцами по столу. Потом медленно покачал головой:

- Вы все слишком усложняете, мой мальчик, - больше, чем нужно, - и тратите на это свое время и деньги клиента. Я говорил с этой девушкой месяц назад и больше не встречался с ней, а мой клиент не виделся и не разговаривал с ней несколько лет. - Викерс посмотрел на Майка: - Пожалуйста, Майкл, поверьте мне.

Майк обозначил вежливую улыбку.

- Нам было бы легче поверить, если бы мы знали, почему вы вообще разыскивали Холли.

Викерс со вздохом отхлебнул кофе.

- Холли - девица определенного типа. Вы, наверное, могли бы поговорить еще минимум с дюжиной мужчин. На самом деле…

- Это какого же определенного типа? - прервал я - и сам удивился прозвучавшему в моем голосе гневу.

Викерс поджал губы и посмотрел на Майка:

- Он что, совсем не может сидеть спокойно? Это, наверное, создает вам проблемы.

Майк пожал плечами.

- Это мой крест, - ответил он холодно и вскинул бровь в мой адрес.

- Встретимся внизу. - С этими словами я вышел из комнаты. Викерс не сказал ни слова, я тоже не попрощался.

Возле углового кабинета на пути в приемную я снова помедлил. Дверь была все еще закрыта, и у меня мелькнула мысль открыть ее и поглядеть на темноволосого человека, но я подавил искушение. Вместо этого спустился на лифте и стал ждать Майка. Вскоре он появился, на ходу застегивая пальто.

- Я и забыл, какой это высокомерный ублюдок, - заметил Майк. - Да еще и склонный к театральным жестам. Либо Викерс утратил хватку, либо мои критерии стали выше, чем были в двадцать пять лет. - Он улыбнулся и пригладил волосы. - Ты, кстати, выступил великолепно. Бесподобно сыграл неустойчивого типа.

- Это была не совсем игра, - усмехнулся я.

- У хороших актеров всегда так.

- Викерс сказал что-то полезное?

Майк вытащил блэкберри и, не прекращая говорить, начат просматривать сообщения.

- В общем, нет. Предложил - достаточно неопределенно - обменяться именами клиентов. В стиле "Покажи мне твоего, и я покажу моего". Скользкий как уж. Он и не собирался ни черта нам говорить.

- В чем же тогда был смысл приглашения?

Назад Дальше