– Гай, пожалуйста, жди меня здесь, – попросила Вилли, – со мной ничего не случится.
– Мне это не нравится.
Она посмотрела на водителя, который уже повернул ключ зажигания.
– У меня нет выбора, – улыбнулась она.
Водитель нажал на газ и стал разворачивать автомобиль. Когда они отъехали от хижины, Вилли оглянулась и увидела Гая, одиноко стоящего под деревьями. Ей показалось, он крикнул что-то, возможно, ее имя, но затем джунгли скрыли его от ее глаз.
Она стала смотреть на дорогу, или на то, что с трудом можно было назвать дорогой. Скорее это был просто грязный след колес автомобиля в джунглях. Ветви деревьев хлестали по стеклам джипа, брызги летели в полуоткрытое окно и на их лица.
– Как далеко это находится? – спросила она. И немного погодя: – Где мы едем?
Водитель не ответил на ее вопросы. Она умолкла и стала ждать, что будет дальше.
Они проехали несколько миль по следу на земле, когда он оборвался, вьетнамец остановил машину перед сплошной стеной джунглей. Несколько лучей солнца пробивались сквозь густую листву деревьев. Только одинокий крик птицы нарушил тишину.
Водитель вышел из машины и обошел ее, открыл заднюю дверь и достал из-под сиденья что-то, завернутое в брезент. И тут она увидела в его руках мачете. Несколько мгновений они пристально смотрели друг на друга, и она увидела в его глазах искорку удовольствия от промелькнувшего в ее взгляде испуга.
– Теперь мы должны идти.
После странной сцены с мачете она смогла лишь кивнуть. Ни слова не говоря, Вилли вышла из машины и последовала за вьетнамцем в джунгли.
Он прорубал путь среди свисающих с деревьев, подобно савану, виноградных лоз и лиан, и они продвигались, сопровождаемые целыми тучами москитов. Ее проводник шел не останавливаясь, легко преодолевая препятствия, а Вилли то и дело спотыкалась о корни деревьев, путаясь в цепких лианах и стараясь не упустить из виду его спину в изодранной рубашке. Она недолго боролась с москитами, решив, что может делать лишь что-нибудь одно: продвигаться сквозь джунгли или убивать жадных кровососущих тварей. Пусть пьют ее кровь, лишь бы не сбиться с пути. Вилли утратила чувство времени и пространства, остались только промежутки между деревьями и шагами. Наконец они остановились; обессиленная, она прислонилась к дереву, ожидая новой команды. Но он сказал:
– Здесь.
Она изумленно посмотрела на него.
– Но что здесь… – Она не успела закончить вопроса, потому что он вдруг повернулся и помчался в джунгли. Она закричала: – Подождите, вы же не бросите меня здесь.
Но вьетнамец продолжал удаляться. Все же он обернулся на мгновение. И она крикнула:
– Где я, что это за место?!
– То место, которое вы ищете, – ответил он и скрылся в джунглях.
Она кружила среди деревьев, боясь далеко отойти от места, где ее бросил вьетнамец, высматривая и надеясь, что появится ее спаситель. Но никого вокруг не было.
В отчаянии она подняла голову и посмотрела на небо, виднеющееся сквозь сплетения лиан, и вдруг увидела за деревьями чудовищный силуэт, возвышающийся подобно огромной акуле.
Это был хвост самолета.
Глава 12
Вилли пробиралась сквозь заросли и все явственнее различала то, что осталось от самолета. И наконец, увидела его целиком. Виноградные лозы змеились по ребристому металлу, распорки фюзеляжа вздымались, как ребра огромного мертвого животного. Взгляд Вилли медленно скользил вдоль корпуса самолета к хвосту, его покрывала ржавчина, но еще можно было разобрать номер машины – 5410.
Это был рейс "Эйр Америка" 5078. Пункт назначения Вьетнам – Лаос. И вот он, след реального пункта приземления, – сломанная верхушка дерева в северных вьетнамских джунглях. В тишине леса она склонила голову, как у могилы погибшего воина. Поток солнечного света, изрезанный лианами, заливал печальную сцену, деревья поднимались, словно стены собора вокруг ржавого остова самолета – алтаря войны.
Ее глаза наполнились слезами, но она заставила себя обойти и внимательно осмотреть машину. Видимо, самолет был сильно поврежден еще в воздухе. Некоторые части упали где-то до приземления, крылья отсутствовали полностью. Вилли подошла к кабине. Солнечный свет искрился в оставшихся стеклах ветрового стекла.
Навигационное оборудование было разбито: обугленные провода свисали из отверстий оторванной приборной панели. Она перевела взгляд на переборку, провела пальцами по искореженному металлу, задержавшись на пулевых отверстиях. Потом отступила на пару шагов и тут услышала шепот.
– Не слишком ли это для нее? Хотя то же самое можно спросить и обо мне.
Вилли оглянулась и застыла. Из зарослей вышел человек в каких-то обносках и направился к ней, странной нетвердой походкой отчаянно уставшего человека. У него не было лица. То есть то, что было, трудно назвать лицом. На нем отсутствовали брови, от волос на голове осталось лишь несколько чахлых пучков, и у него не было ушей. Он остановился в нескольких ярдах от нее, как если бы боялся подойти ближе.
Они смотрели друг на друга, и оба не могли решиться заговорить.
– Неужели это ты, такая взрослая? – наконец произнес он.
– Да, – она прочистила горло, – это я.
– Ты прекрасно выглядишь, Вилли, правда прекрасно. Ты замужем?
– Нет.
– Ты должна быть замужем.
– Нет.
Они смотрели друг на друга изучающе, как незнакомцы, которые ищут точки для соприкосновения.
Он мягко спросил:
– Как твоя мама?
Вилли моргнула, пытаясь остановить слезы:
– Она умирает. – И вдруг почувствовала неловкость в том, как это прозвучало, словно возмездие для ее отца. – Это рак. Несколько месяцев назад я хотела, чтобы ее осмотрел доктор, но ты же знаешь, какая она. Никогда не думает о себе, никогда не находит времени для себя. – Ее голос прервался.
– Я понятия не имел, – прошептал он.
– Как бы ты мог знать? Ты же был мертв. – Она посмотрела на небо и внезапно рассмеялась. – Тебе не приходило в голову написать нам? Хотя бы одно письмо из могилы?
– Это только усложнило бы все. Стало бы еще тяжелее.
– Тяжелее, чем то, что с нами произошло?
– С моей смертью Энн стала свободной, она могла жить дальше, найти кого-то, кто был бы лучше меня.
– Но она не искала, даже не пыталась, для нее существовал только ты.
– Я думал, она забудет, освободится от меня.
– Ты думал неправильно.
– Мне жаль. – Он склонил голову.
– Мне тоже жаль, – сказала она после паузы.
Птица запела где-то на дереве, и это скрасило возникшую напряженную тишину.
– Что случилось с тобой?
– Ты об этом? – спросил он, притронувшись к своему лицу.
– Я обо всем.
– Обо всем, – повторил он и рассмеялся. – Со мной случился ад.
Он стал ходить по кругу между деревьев, как потерянный. Наконец остановился у фюзеляжа, пристально глядя на изъеденный ржавчиной остов самолета, и снова заговорил:
– Это забавно, я ни на минуту не потерял сознание. Даже когда летел к земле, срезая верхушки деревьев, когда вокруг все горело и скрежетало, я был в сознании. Помню, я думал: "Когда же я буду на небесах или в аду?" И сам себе ответил: "У меня своя вечность".
Он остановился и глубоко вздохнул.
– Они нашли меня недалеко от этого места, блуждающим под деревьями. Мое лицо было почти уничтожено. Но я многое помню. – Он посмотрел на свои изуродованные руки. – Боль пришла позже, когда они пытались снять следы ожогов. Мои нервы не выдерживали, я кричал, прося дать мне умереть, но они не дали. Я был слишком ценен.
– Потому что ты американец?
– Потому что я пилот. Одни хотели от меня информации, другие надеялись получить деньги.
– Они мучили тебя?
Он помотал головой:
– Я думаю, они считали, что я уже достаточно измучен. Это был нудный вид убеждения. Бесконечные беседы, неоспоримые аргументы. К тому времени я уже поправлялся. И поклялся себе, что не дам врагу заморочить мне голову. Но я был слаб, к тому же далеко от дома. И они сказали мне так много всего, с чем я не мог спорить. И спустя какое-то время их слова обрели смысл. Относительно того, что эта страна – их дом, а мы, американцы, – грабители в их доме. Разве есть такие, кто не станет бороться с грабителями в своем доме? – Он снова тяжело вздохнул. – Я больше ничего не понимал. Сейчас это, быть может, выглядит неубедительно, но я тогда так устал. От их давления, от своих попыток объяснить, что делал в их стране, устал защищать Бога в своей душе, но еще помнил, что это такое. В общем, мне стало легче согласиться с ними.
И через некоторое время я даже стал верить, что все правильно. Некоторые люди считают меня предателем.
– Некоторые, но не я.
Он молчал.
– Почему ты не вернулся домой?
– Посмотри на меня, Вилли, кто хотел бы видеть меня таким?
– Мы с мамой.
– Вы не захотели бы. Я перестал быть человеком. – Он жутковато рассмеялся. – Представь, как люди шептались бы за моей спиной, увидев мое лицо. Разве ты могла хотеть такого отца? А твоя мама мужа? – Он тряхнул головой. – Энн, она была так красива! Я не мог вернуться к ней таким.
– Но что с тобой теперь? Что у тебя есть здесь, в этой стране? Посмотри на себя, во что ты одет, какой ты худой! Ты голодаешь?
– Я ем то же, что все в деревне. Достаточно для того, чтобы жить. – Он одернул на себе жалкую рубаху. – Что касается одежды, я никогда не придавал ей особого значения.
– На это ты поменял свою семью.
– Я нашел здесь другую семью, Вилли.
Она ошеломленно смотрела на него.
– У меня есть жена, ее зовут Лан, и дети: девочка – младенец и два мальчика… восемь и десять лет. Они говорят по-английски и немного по-французски, – проговорил он как-то беспомощно.
– Мы ждали тебя дома.
– Но я был здесь. И Лан была здесь. Она спасла мне жизнь, ухаживала за мной, лечила от лихорадки, снимала бесконечную боль.
– Ты говорил, что хотел умереть.
– Лан была той, которая заставила меня снова хотеть жить.
Вилли смотрела на человека почти без лица, который был ее отцом, его глаза без ресниц смотрели на нее не мигая, словно ожидая ее суда.
"У меня есть лицо, нормальная жизнь, – думала она, – какое я имею право судить его?"
– Хорошо, – сказала она, глядя куда-то вдаль. – Что я должна сказать маме?
– Я не знаю, может быть, ничего?
– Она имеет право знать.
– Возможно, было бы милосерднее не говорить ей.
– Милосерднее к кому, к ней?
Он посмотрел на свои ноги в грязных шлепанцах.
– Мне кажется, я заслуживаю этого, независимо от того, что ты должна сказать. Я заслуживаю. Но Господь знает, я хотел сделать это для нее и для тебя. Я послал деньги, двадцать, может, тридцать тысяч долларов. Вы получили их, ведь так.
– Но мы не знали, от кого они.
– Вы и не должны были знать. Нора Уокер устроила это через банк в Бангкоке. Это было все, что я имел, все, что осталось от золота.
Она изумленно смотрела на него, заметив его пристальный взгляд на фюзеляж самолета.
– В самолете было золото?
– Тогда я этого не знал. В "Эйр Америка" было правило – никогда не задавать вопросов, касающихся груза. Дело пилота – вести самолет.
Но когда самолет упал, я увидел это, золотые слитки, разбросанные вокруг. Это было безумие. У меня осталась половина моего проклятого лица, и помню, я думал: "Я богат, я прошел через все это, и богат". – Он смеялся теперь над этим своим безумием, нелепой радостью полумертвого человека. – Я закопал несколько слитков, другие бросил в кусты. Моя мысль была – это мой билет отсюда. Если меня возьмут в плен, я смогу заплатить за свою свободу.
– И что же случилось?
– Они нашли меня, вьетнамские солдаты. И нашли почти все золото. – Он пожал плечами. – В плену оказались и я и золото.
– Но ведь не навсегда. Ты мог вернуться. – Она помолчала. – Разве ты никогда не думал о нас?
– Я никогда не переставал думать о вас. Когда кончилось это безумие, я вернулся сюда и выкопал золото, которое они не нашли. Потом попросил Нору передать его для вас. – Он смотрел на Вилли. – Разве это не говорит о том, что я всегда помнил о вас. Я только… – Он перешел на шепот. – Я просто не мог вернуться.
Над их головой шумели ветви деревьев, листья мягким дождем падали на землю.
Он отвернулся.
– Думаю, ты захочешь вернуться в Ханой, я устрою, чтобы тебя отвезли туда.
– Папа?
Он остановился, не смея взглянуть на нее.
– Твои мальчики, ты сказал, они знают английский?
Он кивнул.
Она помолчала и затем сказала:
– Тогда мы должны понять друг друга, твои мальчики и я. Я имею в виду, что они, наверное, хотели бы встретиться со мной.
Ее отец прижал руку к глазам, но, когда отнял ее, она увидела в них слезы. Он улыбнулся и протянул ей руку.
Ее не было слишком долго. Прошло три часа, и Гай начал не на шутку волноваться. Он не находил себе места. Что-то было не так. Инстинкт подсказывал ему, что надвигается какая-то опасность, а он ничего не может сделать. Образы один страшнее другого рождались в его сознании: крик Вилли или она уже мертвая в джунглях.
Когда, наконец, послышался шум мотора джипа, Гай был уже на грани паники. За рулем сидел доктор Андерсен, он радостно, как будто только ради этого и прибыл, поприветствовал Гая:
– Доброе утро, мистер Барнард!
– Где она?
– Она в безопасности.
– Почему я должен вам верить?
Андерсен открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья:
– Я отвезу вас к ней.
Гай забрался в джип и захлопнул дверцу.
– Куда мы едем?
– Это долгий путь. – Андерсен нажал на газ и вырулил на колею. – Запаситесь терпением.
Ночной ливень превратил колею в сплошную жижу, с обеих сторон машину обступили джунгли. Невозможно было понять, какое расстояние они проехали, милю или десять миль? Когда, наконец, Андерсен притормозил сбоку от колеи, Гай не понял, почему тот это сделал, никакой причины для остановки в этом месте он не видел. И только когда он вышел из машины, увидел едва заметную тропку, ведущую в чащу. Не было никакой возможности разглядеть, что скрывалось в этих зарослях.
– Отсюда мы пойдем пешком, – сказал доктор, опуская на джип целый сноп свисающих лиан.
– К чему такая маскировка? – удивился Гай, глядя, как Андерсен укрывает машину.
– Защита для деревни.
– Чего они боятся?
Доктор открыл дверцу, вытащил из-под брезента на заднем сиденье автомат АК-47 и небрежно вскинул его на плечо.
– Все, – вместо ответа сказал он.
Тропа вела в густой темный мир деревьев высотой в сотню футов и густо сплетенных виноградных лоз. Глядя в маячившую перед ним спину Андерсена, Гай задавался вопросом, против кого доктор собирается использовать автомат Калашникова? Запахи гниющих растений и грязи, кипящей в изнуряющем зное, были слишком знакомы Гаю: "проклятый запах джунглей, запах смерти". Он заметил, что походка доктора изменилась, он шел медленнее. Все пять чувств Гая обострились, он смотрел, как прогибается мягкая почва под ботинками Андерсена, и чувствовал, что его его ботинки ему так же отвратительны, как и его автомат.
Он услышал звуки деревни прежде, чем увидел ее. Где-то смеялись дети, шумела вода, плакал младенец. Когда, наконец, расступился последний занавес из лиан, Гай увидел среди деревьев расположенные вкруг хижины. В этом круге дети гоняли ногами камешки. Увидев двоих мужчин, выходящих из леса, дети застыли как вкопанные. Одна из девочек закричала, и сразу же из домов высыпали взрослые. Все они безмолвно уставились на Гая. И тогда на пороге одной из хижин появилась Вилли. Она подошла к Гаю, и ему захотелось схватить ее в объятия и поцеловать на виду у всей деревни, у всего мира, так он был счастлив видеть ее. Но он стоял онемело и только смотрел в глаза, в ее улыбающееся лицо.
– Я нашла его, – сказала она.
Он тряхнул головой.
– Что?
– Я нашла моего отца, он здесь.
Гай посмотрел в направлении ее взгляда и увидел у хижины человека без бровей и ушей, он протянул Гаю руку – кончик одного из пальцев отсутствовал.
Уильям Мэйтленд улыбнулся:
– Добро пожаловать в деревню На-Ко, мистер Барнард.
Несмотря на маскировку, джип доктора Андерсена было легко обнаружить. То, что прошли дожди, было большой удачей, если бы не грязный след на земле, Сианг ни за что бы не нашел джип. Но ночь выдалась подходящая. Сианг отбросил лианы и осмотрел джип внутри. У заднего сиденья стоял кувшин с питьевой водой, лежало несколько инструментов и журнал с записями, на обороте обложки было написано "доктор Гуннел Андерсен".
Сианг оставил джип и отошел на несколько шагов. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять – здесь были два человека. Доктор Андерсен, а кто еще? Барнард? Он прошел по следам, без сомнения, они вели к старой тропе. Тропа в деревню На-Ко.
Он вернулся к лимузину, где его ждал человек.
– Они вошли в лес, – сказал Сианг, – там есть тропа в деревню.
– Тот ли это след?
Сианг пожал плечами:
– В этих горах много деревень, но этот джип принадлежит доктору Андерсену.
– Значит, это та деревня, которая нам нужна. – Человек выглядел удовлетворенным.
– Я ожидаю сегодня вечером наших людей.
– Так скоро?
– Это мой стиль. Выполнять задание не откладывая. Люди готовы.
Наемная команда уже два дня ожидала сигнала. Их собрали в Таиланде, пятнадцать обученных опытных бойцов, вооруженных стрелковым оружием. Как только поступил заказ, они, не задавая смешных вопросов, отправились в путь.
– Сообщите им, что нам нужны собаки. Там целая деревня.
– А дети? – после паузы спросил Сианг.
– Мы не должны оставлять сирот.
Это немного обеспокоило Сианга, но он ничего не сказал. Он слишком хорошо знал, что с силой и властью не поспоришь.
– Есть ли радиоприемник в джипе? – спросил человек.
– Да, – ответил Сианг.
– Разбейте его.
– Андерсен увидит.
– Андерсен ничего не увидит.
Сианг кивнул, мгновенно все поняв.
Человек откинулся на спинку сиденья, ему предстояло свидание за милю отсюда. Сианг дождался, когда автомобиль исчезнет из виду, и побежал к джипу. Он вырвал провода и для верности разбил всю установку. Потом отошел и сел в тени дерева – передохнуть. Закрыв глаза, он обдумывал свою задачу.
Скоро прибудет помощь. Сегодня хорошо оплаченная команда наемников будет собрана на этой дороге. Он не позволял себе думать о жертвах – женщинах и детях. Таковы условия военных действий, в каждой перестрелке бывают невинные жертвы. Он учился принимать это как неизбежное. Его работа требовала полной концентрации воли, ясной, не отягощенной эмоциями головы. Только при таких условиях можно выиграть бой. Это путь успеха.
– Она понимает, насколько это опасно?
– Не знаю. – Гай стоял в дверном проеме и пристально смотрел на усеянный листьями внутренний двор, где дети, обступив Вилли, засыпали ее вопросами. "Какой чудесный бедлам устроили эти дети!" – подумал он и перевел взгляд на Мэйтленда, на бесчисленные шрамы на его лице.
– Я не уверен, что сам понимаю всю меру опасности.