Тайна ультиматума. Повести и рассказы - Роман Ким


Содержание:

  • Роман Николаевич Ким - Тайна ультиматума - повести и рассказы 1

  • Биографическая справка 1

  • РАССКАЗЫ 1

    • ДЕЛО ОБ УБИЙCТВЕ ВЕЛИКОГО CЫЩИКА 1

    • ОСОБО СЕКРЕТНОЕ ЗАДАНИЕ 8

    • ПРОВЕРКА АНГЕЛОВ 12

    • ДОКТОР МУРХЭД И ПАЦИЕНТКА 15

    • ТАЙНА УЛЬТИМАТУМА 17

    • ЯПОНСКИЙ ПЕЙЗАЖ 20

  • ПОВЕСТЬ 21

  • ПО ПРОЧТЕНИИ СЖЕЧЬ 21

    • Тихий океан 21

    • Пёрл-Харбор 46

    • Через год после войны 52

  • MEMORIA 55

    • ЛЕВ СЛАВИН - Рука друга 55

    • ВАСИЛИЙ АРДАМАТСКИЙ - Встречи с Кимом 55

  • Альпийские луга 56

    • ВАДИМ САФОНОВ - ПОСЛЕДНИЙ РАССКАЗ РОМАНА КИМА 56

  • Примечания 57

Роман Николаевич Ким
Тайна ультиматума
повести и рассказы

Биографическая справка

Известный советский писатель Роман Николаевич Ким (1899–1967) родился во Владивостоке. Детство и юность его прошли в Японии. До 1917 года он учился в Токио в колледже. В 1917 году возвращается на Родину. В 1923 году оканчивает восточный факультет Дальневосточного государственного университета и ведет затем преподавательскую работу, совмещая ее с работой в газетах и журналах. Читает курсы лекций по китайской и японской литературе в Московском институте востоковедения, в Литературно-художественном институте имени В. Брюсова и других московских вузах.

В литературе Р. Ким дебютировал сборником статей и очерков "Ноги к змее". В 1933 году опубликовал памфлет "Три дома напротив, соседних два". Затем появляется серия его новелл и памфлет "Путешествие на американский Парнас".

Впоследствии писателем созданы написанные зачастую на документальном материале приключенческие повести: "Тетрадь, найденная в Сунчоне", "Девушка из Хиросимы", "Кобра под подушкой", "Агент особого назначения", "Школа призраков" и другие, сделавшие имя писателя известным широкому кругу читателей. Все эти произведения являются своего рода памфлетами, вскрывая неприглядную "работу" империалистических разведок, показывая читателю подлинное человеконенавистническое лицо тайных агентов монополий и милитаристов всех рангов. Особенно сильно звучат эти произведения в наши дни.

В предлагаемом читателю сборнике помещены последние рассказы писателя, публиковавшиеся лишь в отдельных периодических изданиях, и повесть "По прочтении сжечь".

РАССКАЗЫ

ДЕЛО ОБ УБИЙCТВЕ ВЕЛИКОГО CЫЩИКА

На четвертом круге гостья рухнула вместе с мотоциклом у живой изгороди возле ворот - слишком круто повернула. К ней подбежали дети. Гостья приподняла длинную юбку и, показав зеленые чулки, стала потирать колено. Но, очевидно, ушиблась не так сильно - она смеялась и трясла головой с высоко взбитыми золотистыми волосами. Сквозь плотно закрытые окна не было слышно ни хохота гостьи, ни криков детей.

Она снова села на мотоцикл и промчалась мимо дома в сторону теннисного корта.

Секретарь Альфред Вуд подъехал в автомобиле к веранде, взял из рук старшей горничной потрепанный саквояж и швырнул его на заднее сиденье. Судя по этому жесту, цвету его физиономии с квадратным подбородком и оттопыренному правому карману макинтоша, можно было заключить, что его совсем не устраивает поездка в Олдершот, что он с утра принял порцию бренди и решил подкрепляться в дороге. Отсюда следовало, что детей с ним посылать не стоит.

На веранде появилась маленькая энергичная фигурка миссис Дойль. При виде ее Вуд вскочил и вытянулся, как перед генералом. Миссис Дойль сказала ему что-то, тряхнув головой, украшенной, как всегда, ослепительно белым чепчиком.

Стоя у окна, сэр Артур приминал пальцем табак в трубке. Его пышные моржовые усы сердито топорщились.

Вчера вечером в усадьбу нагрянули гости; на этот раз миссис Дойль приехала без всякого предупреждения, да еще в сопровождении пухленькой американки.

Войдя без стука в кабинет сэра Артура и быстро оглядев комнату, она сказала:

- Я видела во сне Луизу и решила навестить ее. Весной легочным больным всегда становится хуже.

- А кто с тобой приехал? - спросил сэр Артур. - Врач?

- Нет, ее зовут Орора Килларни. - Миссис Дойль еще раз обвела взглядом кабинет. - Она специально приехала в Эдинбург, чтобы познакомиться со мной и засвидетельствовать свое почтение… А почему у тебя теперь два письменных стола?

- Второй для Вуда. Когда я диктую ему что-нибудь, он садится туда.

- А где он вообще работает?

- У себя в комнате.

- А у него тоже такие шкафы?

- Нет, все шкафы с бумагами здесь.

- Так вот… когда ты был в Америке, Орора слушала твои лекции в Детройте и Нью-Йорке…

- Постой, мама. Сколько ей сейчас?

- Она сказала, двадцать пять. А что?

Сэр Артур улыбнулся.

- Я ездил в Америку в девяносто четвертом, то есть двенадцать лет назад. Ей тогда было всего тринадцать, а таких девчонок на мои лекции не пускали. Или она врет, что слушала меня, или врет насчет своего возраста.

- Не перебивай меня. Она говорит, что любит читать твои книги, и я ей верю, потому что она знает наперечет все твои сочинения. Кроме исторических. Когда я ей сказала, что видела во сне, будто Луиза поднимается на крышу церкви, - миссис Дойль показала на колокольню, торчавшую вдали над соснами, - Орора сказала, что, очевидно, больной грозит большая опасность и надо сейчас же ехать к ней.

- Она толковательница снов?

Миссис Дойль строго посмотрела на него.

- Она учительница школы в пригороде Филадельфии, преподает алгебру. И страстная поклонница твоего таланта. У нее собраны все твои книги, вышедшие в Америке и у нас, и даже все номера "Стренд-мэгэзина" с твоими произведениями, кроме исторических. И когда я сказала, что поеду к тебе, она чуть не на коленях стала умолять меня взять ее с собой. Сказала, что для нее будет величайшим счастьем побывать в усадьбе Андершоу и увидеть своими глазами, как творит писатель, давший миру гениального героя…

Сэр Артур хмыкнул.

- Она ничего не увидит. Я никого, кроме Вуда, не пускаю в свой кабинет. Ты ведь знаешь об этом.

- Я ее предупредила, что хозяйка усадьбы тяжело больна, уже давно прикована к постели и что ты сейчас не принимаешь гостей, но она сказала, что будет просто моей компаньонкой, а вовсе не гостьей. Шкафы у тебя все новые и вместительные. Запираешь на ключ?

- Нет, а зачем?

- А где та пишущая машинка, которую ты купил в Саутси?

- В комнате Вуда. Он научился печатать на ней. Грохочет, как японский пулемет.

- Орора совсем не гостья, просто приехала со мной. Не сердись, Артур. Ты должен проявлять любезность к своим поклонницам и особенно иностранным. Она ничуть не помешает тебе, поживет недельку, будет вести себя тихо, как мышь.

И вот с утра эта золотоволосая мышь в клетчатой юбке и зеленых чулках бегала по саду, играла в теннис и серсо, каталась в тележке по миниатюрной монорельсовой дороге в нижней части сада и наконец стала показывать свое искусство ковбойской езды на мотоцикле. А скоро попросит дать ей лассо. Несмотря на свое звание учительницы, она ведет себя как подросток. Заметная склонность к полноте ничуть не отражается на ее подвижности. Семнадцатилетняя Мэри и четырнадцатилетний Кингзли в восторге от веселой преподавательницы алгебры.

Но сэр Артур не разделял чувств своих детей. Рабочий день испорчен. Сейчас он, правда, ничего не писал - исторический роман о сэре Найгеле уже давно закончен и скоро должен появиться в "Стренд-мэгэзине". Но надо готовить новые рассказы, а сбор материала и обдумывание сюжета тоже требуют полного спокойствия.

За утренним завтраком мама заявила, что она пригласила профессора Эдинбургского университета, светило медицины, которого в свое время вызывали на консилиумы к королеве Виктории и принцу Альберту. Профессор, несмотря на свой преклонный возраст и занятость, любезно согласился осмотреть Луизу и приедет сегодня в полдень в Хейзлмир. Сэру Артуру придется встретить его.

Сэр Артур выразил удивление. В нескольких милях от усадьбы Андершоу проходит железная дорога. Профессор мог бы сойти на полустанке, в крайнем случае - в Хайндхеде, но не в Хейзлмире. Тряхнув чепчиком, мама заявила, что знаменитому ученому, которого приглашают даже в королевский дворец, не подобает выходить из поезда на какой-то захолустной станции, не обозначенной ни на одной географической карте.

А секретаря Вуда миссис Дойль попросила съездить еще дальше - в Олдершот и выполнить несколько поручений: купить нюхательную соль особого сорта, ее делают только в Олдершоте и в Рединге, и заехать к отставному полковнику Мелтон-Моубрею, живущему около Фарнема, и взять у него книгу о битве под Ватерлоо, в которой подробно описываются действия бригады генерала Дениса Пака. Мать сэра Артура гордилась своим дядей-генералом и уже давно просила полковника дать ей почитать эту книгу. Неделю назад от полковника было получено письмо - он просил прислать за книгой.

А американка поручила Вуду достать ей лекарство от мигрени - в готовом виде лекарство не продается, надо заказать в аптеке и подождать, пока его приготовят.

Итак, день был испорчен и у сэра Артура и у его секретаря. Поездка в Хейзлмир для встречи профессора займет не меньше двух часов: Вуд, пожалуй, вернется только к ужину. А по расписанию, составленному на неделю, имелось в виду сегодня с утра заняться набросками и выписками, заполнившими все ящички кипарисового шифоньера, стоящего у окна. Завтрашний день, возможно, тоже пойдет насмарку.

Вуд засунул в карман сюртука рецепт, который вручила ему с обворожительной улыбкой Орора, дал гудок, ударив кулаком по резиновой груше, и отъехал от веранды. Вслед за ним отправился на другой машине сэр Артур. Он сел рядом с шофером Холденом, а Мэри и Кингзли расположились на заднем сиденьи. Миссис Дойль и Орора провожали машину до ворот. Американка долго махала вслед платком - таким же зеленым, как ее чулки, - как будто сэр Артур уезжал в далекие края.

2

Вернулся сэр Артур перед самым обедом. Дети со смехом выскочили из машины и стали рассказывать Ороре, как их в дороге вымочил дождь. К тому же пришлось сделать большой круг, проехать в сторону Питерсфильда, так как мост через реку Уэй начали ремонтировать несколько дней назад. А профессор так и не приехал - ни с первым, ни со вторым поездом. Они зря проторчали на вокзале в Хейзлмире целых три часа.

Сэр Артур сказал матери:

- Ваш знаменитый эскулап, очевидно, забыл о своем обещании.

Миссис Дойль удивленно развела руками.

- Он всегда такой аккуратный и предупредительный. И так хотел познакомиться с тобой. Может быть, срочно вызвали куда-нибудь… и он не успел послать телеграмму.

- Наверно, вызвали к турецкому султану, - произнес без улыбки сэр Артур.

Вскоре вернулся и Вуд. Он сунул пакетики старшей горничной, процедил что-то сквозь зубы и, подняв широкие плечи, прошагал военной походкой к себе в комнату рядом с буфетной. Ему тоже не повезло - полковник Мелтон-Моубрей, как сообщила его экономка, уже третий месяц находится во Франции на Лазурном берегу. С помощью Вуда экономка перерыла всю библиотеку, искала даже на чердаке, но не нашла нужной книги. С лекарством для Ороры тоже получилось неудачно - в аптеке сказали, что рецепт составлен либо пьяным, либо полным невеждой. Единственное, что удалось достать Вуду, - это нюхательную соль. Но это была самая обыкновенная нюхательная соль, и в четырех аптеках Олдершота его клятвенно заверили, что в цивилизованном мире принято употреблять только этот сорт соли, и если есть еще какой-нибудь другой, то его надо искать разве на Южном полюсе.

Миссис Дойль сказала, что, вероятно, полковник прислал ей письмо из Канн - она не обратила внимания на почтовую марку и штемпель. А американка рассмеялась и высказала предположение, что олдершотские аптекари, очевидно, не признают современной медицины.

Вуд передал сэру Артуру несколько книг и, как всегда, отрапортовал по-военному:

- Заезжал на почту, только что пришли из Америки, отправитель - редакция журнала "Нью-Йорк уикли".

Сэр Артур поднял брови.

- Издали мои рассказы? Без разрешения!

- Нет, не ваши. Об американском сыщике. И письма. - Вуд передал сэру Артуру три книжки и пачку писем. - И есть еще одно письмо.

- От кого?

Вуд усмехнулся и показал конверт. На нем крупными буквами было выведено: "Достопочтенному Шерлоку Холмсу".

Сэр Артур махнул рукой.

- Ответьте как всегда.

Такие письма приходили довольно часто. Отправители просили помочь им найти преступника или пропавшие ценности, либо распутать какую-нибудь тайну. Каждый раз Вуд отвечал одно и то же: автор, к сожалению, не может выполнять функции выдуманных им героев; нужно обратиться в полицию.

Сэр Артур закурил трубку и, усевшись в кресло в углу столовой, стал перелистывать книжки с красочными обложками. Мать и Орора на цыпочках вышли из комнаты, а Вуд направился в кабинет.

За обедом сэр Артур показал на книжки, лежавшие на подоконнике.

- Ужасная чепуха. В первом рассказе под заглавием "Один волосок" рассказывается об убийстве в пансионе женского колледжа. Заколов девицу, убийца пьет воду из стакана, и на нем остается волосок от усов. Очевидно, убийца находился в стадии линьки. По этому волоску гениальный Ник Картер находит преступника в соседнем городе. Идиотская книга. Литература для готтентотов.

Миссис Дойль бросила взгляд в сторону американки и укоризненно покачала головой. Сэр Артур кашлянул в руку и добавил:

- Я хотел сказать, что такие рассказы можно мастерить по три штуки в день.

Вуд открыл рот, но не решился вставить слово. Он покосился на Орору. Она перехватила его взгляд и улыбнулась.

- Мистер Вуд, наверно, хочет сказать, что у нас в Америке это уже делается. В Нью-Йорке действительно такие книжки фабрикуют в большом количестве.

Миссис Дойль откинулась на спинку стула.

- То есть как это… фабрикуют?

Орора кивнула.

- Выпускают в таком количестве, чтобы удовлетворить спрос.

Она стала объяснять.

Первая вещь из серии "Приключения Ника Картера" появилась в Америке в 1886 году, то есть в том же году, когда была написана первая книга о великом английском сыщике - "Этюд в багряных тонах". До прошлого года, за девятнадцать лет, в Америке вышло семьсот восемнадцать книг о Нике Картере, причем каждая книжка - это не рассказ, а целый роман. В среднем выпускается в год тридцать семь романов из этой серии.

- Тридцать семь? - миссис Дойль сделала круглые глаза. - Тридцать семь романов в год? Неужели один писатель может сделать столько?

- Очевидно, у него не две руки, а больше, - сказал сэр Артур.

- Говорят, что пишут двое, - сказала Орора. - Джон Кориэл и Юджин Сойер. Но я склонна думать, что они просто владельцы предприятия, и у них работает…

- Эскадрон авторов, - буркнул Вуд.

Сэр Артур вздохнул.

- А я пишу один… и то не каждый день. Как тут угонишься за Ником Картером! Может быть, мне закрыть мое жалкое предприятие? Разделаться с моим героем…

Миссис Дойль и Орора переглянулись. Орора многозначительно прищурила глаза. Сэр Артур усмехнулся и попросил у дам разрешения закурить. После обеда настроение у него улучшилось. Он предложил Вуду сыграть партию в бильярд, но секретарь сказал, что надо разобрать почту за два дня и отослать верстку в редакцию журнала.

- Орора, кажется, играет, - сказала миссис Дойль.

Кингзли подтвердил:

- Лучше меня… то есть лучше мужчины.

Сэр Артур отвесил церемонный поклон.

- Имею честь вызвать вас на поединок, миледи.

Орора, прихватив пальцами юбку, сделала реверанс.

- Я давно не играла… и к тому же против такого партнера… Пожалуй, буду все время киксовать.

Они прошли в бильярдную. Сэр Артур выбрал кий для Ороры. С первых же ударов выяснилось, что она играет довольно прилично. Первую партию выиграл он, вторую - она.

- У вас блестящие задатки, - сказал сэр Артур. - Вы отлично делаете оттяжки и резаные дуплеты. Вам надо сразиться с нашим бравым отставным майором. Он играет как тигр, но с вами ему будет очень трудно…

- Почему?

- У него будут дрожать руки. Разве вы не заметили, как он украдкой пожирает вас глазами?

Орора стала поправлять сбившуюся набок прическу.

- Этого я не заметила, но мне кажется, что мистер Вуд весьма застенчив. Пожалуй, слишком застенчив для воина.

- Вуд - герой бурской войны, отличился под Блумфонтейном, отчаянный смельчак, никого и ничего не боится, кроме бога и… хорошеньких блондинок.

Орора стала натирать кий мелом и перевела разговор на другую тему.

- Я давно хотела узнать… Вы сразу решили назвать вашего героя его именем?

- Нет, сперва думал назвать Шарпсом, потом Шарринфордом, но что-то мне не нравилось. И наконец, остановился на чисто ирландском имени - Шерлок.

- Всем известно, что прототипом вашего героя является профессор Белл из Эдинбургского университета. А доктор Ватсон? Это тоже реальное лицо?

- Да. Это мой друг по Саутси, профессор Джеймс Ватсон. А у меня - Джон Ватсон.

В дверях появился Вуд.

- Простите, у меня срочное дело…

Вид у него был встревоженный. Хозяин дома извинился перед гостьей и вышел в коридор.

Дальше