Я нырнул в душ за пластиковую занавеску, и Линч вошел в туалет. Он зажег свет и подошел к аптечке. Я хорошо видел его силуэт через занавеску и все время держал наготове пистолет. Если бы дело дошло до стычки, я, конечно, мог бы расправиться и с ним, и со Слэйдом. Каким образом я бы выбрался отсюда, это уже другой вопрос.
Я слышал, как гремят пилюли в пузырьке, как бежит из крана вода, и с облегчением понял, что Линч действительно берет аспирин, а, значит, Слэйд не выдал меня. Набрав воды в стакан, Линч повернулся, чтобы идти, - он был так близко, что я мог бы коснуться его, не вытягивая руки. Нас разделяла только занавеска. К счастью, он был освещен, а я - нет, иначе, бросив случайный взгляд в мою сторону, он бы заметил меня.
Он вышел, потушил свет и закрыл дверь.
- Вот, - сказал он. - Это поможет вашей голове.
- Благодарю, - отозвался Слэйд.
- Господи, вы так вспотели, - сказал Линч. - У вас нет случайно температуры?
- Ничего, все в порядке. Не гасите свет, когда пойдете, я немного почитаю.
- Хорошо. Спокойной ночи.
Я слышал, как открылась и закрылась дверь, щелкнул замок.
Я и сам был весь в поту. Руки слегка дрожали, мускулы живота напряглись, и нервы были, как натянутые струны. Наконец, я вышел из душа и тихо открыл дверь туалета.
Слэйд поступил разумно, попросив Линча оставить в каюте свет. В течение доли секунды я мог убедиться, что все в порядке - Слэйд вовсе не хотел быть застреленным по чистой случайности.
Он лежал на кровати, держа перед собой книгу. Лицо его было желтым, как старая газетная страница.
- Почему он не видел вас? - прошептал он.
Я махнул ему рукой, чтобы он продолжал спокойно лежать, и подошел к двери. Пистолет я все же держал повернутым в его направлении. Из-за двери не доносилось никаких звуков, и я вновь подошел к Слэйду.
- Где живет Линч? Знаете?
Он покачал головой и потянул меня за рукав.
- Как же это он вас не заметил?
Он не мог взять в толк, как это на пространстве площадью в две телефонные будки один человек не увидел другого. Я и сам, по правде говоря, удивлялся этому.
- Я принимал душ, - сказал я. - Как одет Линч?
- Он в халате.
Значит, он вряд ли жил далеко, скорее всего располагался в одной из соседних кают, что вполне соответствовало его задаче.
- У вас есть одежда? - Слэйд кивнул. - Хорошо. Одевайтесь.
Я внимательно наблюдал за ним, главным образом для того, чтобы он не сунул в карман какой-нибудь лишний предмет. Когда он оделся, я сказал:
- Теперь ложитесь обратно в постель. - Он начал, было, возмущаться, но я пригрозил ему пистолетом, и он послушно лег. - Надо дать Линчу время заснуть.
Слэйд накрылся одеялом, и, повернувшись на бок, стал читать книгу. Я опять зашел в туалет, оставив дверь чуть прикрытой. Если Линчу вдруг придет в голову вернуться, все будет выглядеть, как обычно. Я положил на ожидание полчаса и в течение этого времени не слышал ничего необычного.
Выйдя из туалета, я дал знак Слэйду вставать. Пока он возился с одеялом и простыней, - поразительно, насколько трудно отделаться от них, когда ты полностью одет, - я поработал над замком. Для этого пришлось повернуться к Слэйду спиной, но тут уж ничего не поделаешь.
Я повернулся к нему, и он, приблизившись, прошептал мне на ухо:
- Когда мы очутимся на палубе, перед нами должна быть Валлетта, слышите?
Я кивнул головой, выключил фонарик и открыл дверь в темный коридор. Лестница была сразу же налево, и я повел туда Слэйда, упираясь ему в спину дулом пистолета и держа его за правую руку. Прежде, чем выйти в салон, я убедился, что там никого нет, и вскоре мы уже были на палубе. Я на секунду зажег фонарь, чтобы показать Слэйду путь среди аквалангистского оборудования, и мы двинулись к кормовому ограждению. На полпути он остановился и прошептал:
- Вы правы. Это - Валлетта.
- Не болтайте! - Я всегда раздражался на заключительном этапе операции. Добравшись до берега, можно было бы сдать Слэйда в мальтийскую полицию, и дело с концом, если не считать того, что Уилер и его банда остались бы ненакрытыми. Но до берега еще надо добраться!
Мы дошли до ограждения, но не дальше. Я начал нащупывать руками крюк, и не обнаружил его. И вдруг с ошеломляющей неожиданностью на нас откуда-то сверху упал столб света, и чей-то голос сказал:
- Все. Дальше хода нет.
Я двинул Слэйда локтем под ребро и крикнул: "Прыгай!", но мы оба ничего не успели сделать. По палубе загрохотало множество ног, на нас налетела группа людей. Меня схватили двое или трое, стали выламывать мне руки, а еще кто-то молотил кулаками по животу, словно это был барабан, и они были вовсе не похожи на барабанные колотушки.
Я рухнул вниз, хватая ртом воздух, и успел заметить, как двое матросов тащили Слэйда, ноги которого волочились по палубе. Послышалась какая-то команда, и меня тоже потащили в сторону салона. Команды на непонятном мне языке подавал крупный чернобородый человек, в котором я узнал капитана. Меня бесцеремонно швырнули на пол, и матросы начали задергивать занавески на окнах. Но я успел заметить, что луч прожектора с мостика ощупывает поверхность моря за бортом. Мне оставалось только надеяться на то, что Элисон удалось скрыться. Кто-то передал капитану мой пистолет. Он с любопытством осмотрел его, убедился, что он заряжен и, направив его на меня, спросил по-английски с легким, но непонятным акцентом:
- Кто вы такой?
Я попытался привстать, опираясь нетвердыми руками о пол.
- А вам не все равно?
Капитан перевел глаза на Слэйда, сидевшего, как мешок, на стуле, затем на лестницу, которая вела к каютам.
- Так-так, Линч, - сказал он голосом, в котором слышался рокот пробуждающегося вулкана, - что ж ты за охранник такой?
Я повернул голову. Линч смотрел на Слэйда широко открытыми от ужаса и удивления глазами.
- Не понимаю, - бормотал он. - Я же был у него полчаса тому назад. Я проверял дверь, она была закрыта.
- Она была закрыта, - передразнил его капитан. - Как же она была закрыта, если этот смог увести из каюты Слэйда?
Линч посмотрел на меня.
- Господи, это же Риарден? Но он не мог быть в каюте! - повторил он упрямо. - Я бы увидел его.
- Я был в душе, стоял совсем рядом с тобой, идиот!
Линч двинулся на меня с красными от ярости глазами, но капитан железной рукой остановил его и, схватил меня за волосы, поднес к моему лицу пистолет.
- Значит, ты Риарден, - сказал он, гладя мою щеку дулом. - Мы очень интересуемся тобой.
Холодный голос рядом произнес:
- Никакой он не Риарден.
Капитан сделал шаг в сторону, и я увидел китайца, смотревшего на меня с непроницаемым лицом. Рядом с ним стоял высокий блондин, который заправлял в длинный мундштук сигарету. Затем он сунул руку в карман элегантного халата, достал из него зажигалку и щелкнул ею.
- Его зовут Станнард, я полагаю, - сказал Уилер. - Оуэн Станнард. - Он зажег сигарету. Очень предупредительно с вашей стороны оказаться здесь вместе с нами, мистер Станнард. Это снимает с меня необходимость заниматься вашими поисками.
Глава десятая
1
- Как вы его поймали? - спросил Уилер капитана.
- Мехмет наткнулся на крюк на корме с привязанной к нему веревкой и сообщил мне. Мы схватили их, когда они собирались покинуть судно. Этот идиот, - он показал пальцем на Линча, - позволил им уйти.
Уилер окинул Линча холодным взглядом.
- Я поговорю с тобой позже. Спускайся вниз.
Линч попытался что-то сказать, но Уилер так посмотрел на него, что он предпочел быстро повернуться и уйти. Тем временем мне стало немного получше. Выкрученные руки уже не так болели, а живот, хотя и представлял собой, видимо, сплошной синяк, позволял дышать более или менее нормально. Уилер обратился ко мне.
- Итак, мистер Станнард, каким образом вы рассчитывали доставить Слэйда на берег? На лодке? Где же она?
- Я сам подплыл к яхте.
- И хотели так же плыть и обратно? - удивился он. - С калекой Слэйдом? Я вам не верю. - Он повернулся к капитану. - Найдите лодку.
- Уже ищем, - сказал капитан.
Уилер одобрительно кивнул и озабоченно спросил обмякшего на стуле Слэйда:
- Мой дорогой друг, что заставило вас пойти вместе с этим человеком? Вы знаете, кто он? Если бы ему удалось доставить вас на берег, вы тотчас же оказались бы в руках полиции. И сами знаете, чем это грозит - сорок лет тюрьмы. Чем он вас соблазнил?
Слэйд с трудом приподнял голову.
- А я знаю вас. Мы как-то встречались.
- Да, при более счастливых обстоятельствах, - согласился Уилер. - Один раз на конференции Европейской ассоциации свободной торговли, второй раз на каком-то обеде, забыл, кто его давал.
- Вы - Уилер, член парламента. С какой стати вы хотите мне помочь?
- Хороший вопрос, - сказал я. - Отвечайте ему, Уилер. Скажите Слэйду, почему вы собираетесь совершить предательство. - Я осторожно потер рукой мой избитый живот. - Насколько мне известно, до сих пор предательство влекло за собой смертную казнь. - Я ухмыльнулся. - Кому это лучше знать, как не вам?
Но Уилера не так легко было вывести из себя. Он улыбнулся и сказал холодным тоном:
- Я помогаю вам, потому что не признаю британских законов, потому что, как и вы, борюсь за лучший мир. - Он положил руку Слэйду на плечо.
- Почему же я ничего о вас не знал? - спросил Слэйд. - Я должен был бы знать.
- А почему, собственно, вы должны были знать? Вам это знать не положено. Так надежнее. - Уилер опять улыбнулся.
- Вы были значительной фигурой, Слэйд, но не такой значительной, какой являюсь я.
- Какой вы являлись, - поправил я его. - С вами все кончено, Уилер.
Он игнорировал меня и продолжал сосредоточенно смотреть на Слэйда.
- Какую чепуху успел вам внушить Станнард? Вы просто дурак, если поверили своему врагу.
- Что мы делаем на Мальте? - спросил Слэйд.
Уилер откинулся на спинку кресла и расхохотался.
- Так вот что он использовал! Я везу вас домой. А в Средиземном море я обычно провожу отпуск. Не сделать этого в нынешнем году и отправиться в Балтику выглядело бы подозрительным. Даже ради вас я не хочу подвергать себя риску.
- Вы - албанец, - сказал Слэйд. - Я вам не доверяю.
- Так-так, мягко произнес Уилер. - А какая вам разница?
- Разницу делает он, - сказал Слэйд, кивая на молчаливо стоявшего китайца.
- Да, это большая разница, - вновь вмешался я. - Уилер говорит, что везет вас домой. Дом - это место, которому принадлежит сердце человека. А его сердце принадлежит Пекину.
Уилера, наконец, проняло, и он зловеще прошипел мне:
- Нет, мне придется заставить вас замолчать… навсегда!
- Он помолчал и продолжал, опять обращаясь к Слэйду. - В общем-то, не имеет значения - знаете вы или нет, куда мы следуем. Для вас же было легче думать, что вы едете в Москву. Да и нам спокойнее. Но вы в наших руках, и мы вас доставим куда следует живым и невредимым.
Видя изменившееся выражение глаз Слэйда, я усомнился в этом. Он вполне мог найти средство покончить с собой, и такая смерть куда предпочтительнее того процесса добывания информации, который его ожидал в Китае. Любой человек должен знать, когда его песенка спета…
Но Уилер уже перехватил инициативу.
- Разумеется, ваше содержание будет теперь более строгим. Мы не позволим вам повеситься на подтяжках.
- Я тоже остаюсь с вами? - спросил я.
Уилер посмотрел на меня задумчиво.
- Вы? - он покачал головой. - Не думаю, чтобы вы заинтересовали моих друзей. Вы слишком долго были вне игры и не располагаете современной информацией об английской разведке. Южно-африканский соня для нас не имеет значения. - Он слегка повернул назад голову. - Как вы думаете?
Китаец впервые заговорил.
- Он бесполезен, но опасен, так как много знает, - сказал он бесстрастно. - Убейте его.
Тут я виртуозно выругался по-китайски, и он открыл от изумления рот. Все-таки до восточных людей иногда кое-что доходит.
- Да, Станнард. Мы должны будем убить вас. Но как? - Задумчиво заговорил Уилер. - Ага. Вот. Мы обнаруживаем на борту зайца. Вооруженного. Возникает стычка, раздается выстрел, и нарушитель получает пулю. Из собственного пистолета. Мы сообщаем о происшествии полиции, и тут обнаруживается, что этот человек - не кто иной, как беглец из английской тюрьмы - Риарден. - Он улыбнулся. - Эта история немало добавит к моему образу. Представьте себе заголовки английских газет. Что вы на это скажете?
- Да ничего особенного, - сказал я. - Если вы свяжетесь с полицией по моему поводу, они захотят узнать и о Слэйде. Он для них гораздо более важен, чем я. Они устроят здесь обыск и проверят каждую дощечку. Пока Слэйд у вас на борту, вряд ли вы решитесь на это.
Уилер кивнул.
- Это правда. Боюсь, что мне придется обойтись без этой привлекательной театральности. Мой образ как-нибудь просуществует без этого. Кроме того, прежде, чем умрете, вы ответите на несколько вопросов, в частности, по поводу сообщников. Кстати, - тут он повернулся к капитану, - каковы результаты поисков лодки?
- Сейчас выясню, - сказал капитан и вышел из салона.
Я вздохнул.
- Я же сказал, что был один.
Уилер опять кивнул.
- Может быть, вначале вы были один, но где-то по дороге у вас могли появиться помощники. Вы понимаете, что мне надо точно знать об этом. - Он указал на китайца. - Мой друг располагает средствами установления истины, но вряд ли вам захочется с ними познакомиться.
Я, как бы между прочим, оглядел салон. С уходом капитана ситуация облегчилась, не на много. Позади меня стояли два матроса, один из которых держал направленный на меня пистолет. Впереди находились Уилер и китаец. Китаец держал руку в кармане - он наверняка тоже был вооружен. Я посмотрел на Слэйда и прикинул, присоединится ли он ко мне, если дело дойдет до борьбы.
Я сказал:
- Интересно, как все-таки вам удалось выйти на Макинтоша и на меня так быстро. Кажется, вы знаете все, включая мою южноафриканскую историю.
Уилер хмыкнул.
- Вы, англичане - нация любителей. Это относится и к разведке. Мне о вас рассказали.
Я был искренне удивлен.
- Но кто? Ведь об этом знали только Макинтош и я.
- Точно. И вы мне ничего не рассказывали.
Моя челюсть отвисла, и я уставился на Уилера, отказываясь верить своим ушам.
- Макинтош?
- Кто ж еще? Он был слегка пьян и болтлив. С помощью лести мне удалось выудить у этого дурака нужную информацию. Потом он спохватился, конечно, замолчал, но мне этого было достаточно. - Он засмеялся. - Мы обсуждали проблемы тюремной реформы.
Я был в замешательстве.
Макинтош в описании Уилера выглядел совсем не тем человеком, которого я знал. Во-первых, он был не дурак и, во-вторых, совершенно не падок на лесть. Что же он тогда выкинул, черт возьми?
- Он мертв, - продолжал Уилер. - Я позаботился об этом, как только мы надежно спрятали вас в Ирландии. Но оказалось не так уж надежно, правда? Эти клоуны из революционной армии - такие же любители. Но ничего, теперь вы здесь, и все, в конце концов, хорошо.
Холод пронизал меня до мозга костей. Жив был Макинтош или нет - а я точно этого не знал, потому что сам просил Элисон распространить слух о его неизбежной кончине, - я чувствовал себя преданным и страшно одиноким, словно человек, идущий по лестнице без перил. И я был потрясен. Приходилось верить Уилеру, все остальное не имело никакого смысла, равно как и предательство Макинтоша. Если…
Вернулся капитан и сказал, нарушая цепь моих мыслей:
- Лодка не обнаружена.
Уилер в это время вставлял вторую сигарету в мундштук.
- В конце концов, может быть, вы сказали и правду. - Он обратился к капитану. - Этих двоих определить в надежные места, раздельно. Ваши предложения?
- Слэйд может вернуться в свою каюту, - сказал капитан.
- После того, что случилось? - Уилер удивленно приподнял брови.
Заговорил китаец:
- Его надо приковать наручниками к кровати и посадить человека внутрь каюты. Ему нельзя позволить даже пикнуть.
Уилер подумал.
- Хорошо. А что со Станнардом?
- На носу есть помещение, обитое железом, с хорошо задраивающейся дверью. Оттуда он не сможет выбраться.
- Боюсь, ваш допрос придется пока отложить, - обратился Уилер ко мне. - Вот отойдем подальше у море, тогда и приступим. Там вашего крика никто не услышит. - Он махнул рукой, и кто-то схватил меня за руку. - Кстати, то, что случилось у нас с винтами - ваша работа?
- А что случилось с винтами? - Я постарался улыбнуться. - Они что, разболтались?
- Ишь, какой бравый, - промолвил Уилер. - Острит перед лицом смерти. Это очень по-английски. Уведите его.
Два человека вывели меня из салона и вытолкнули на заднюю палубу. Проходя мимо Слэйда, я посмотрел на него. Он сидел с желто-серым лицом, совершенно уничтоженный.
"Артина" теперь была освещена, и я увидел, что один из матросов, конвоировавший меня на носовую палубу, держал в руке мой пистолет. Перспектива очутиться в металлическом ящике не понравилась мне. По чертежам двойника "Артины" я знал, что высота этого герметически закрытого помещения - четыре фута. Там, я свободно мог получить тепловой удар или задохнуться.
Однако, нравилась мне эта перспектива или нет, человек, шедший справа от меня, был вооружен. То, что он не направлял пистолет в мою сторону, не имело ровно никакого значения. Он крепко держал меня за правую руку, а левую заломил за спину другой матрос.
Так меня довели до середины яхты, и вдруг раздался сухой щелчок, словно разорвалась хлопушка. Матрос справа от меня охнул, выронил пистолет и с удивлением уставился на кровавую дырку, образовавшуюся в тыльной стороне ладони.
Хлопушка разорвалась снова, и я увидел короткую вспышку на крыше рубки. Матрос, державший мою левую руку, споткнулся и медленно повалился на палубу. На лбу его я заметил темное пятно.
- Прыгай, дурак, прыгай, - завопила Элисон, и я, довольно неэлегантно перескочил через ограждение, раскорякой полетел вниз и плюхнулся в воду, подняв тучу брызг. Две секунды спустя более аккуратно и по-женски вошла в воду Элисон.
Сделав круг, я нащупал ногу Элисон, и она, повернувшись ко мне, уцепилась за мою кисть. Я подтащил ее к яхте, и мы глубоко нырнули, чтобы проплыть под "Артиной".
Естественно, нас будут искать прежде всего там, куда мы прыгнули. Надо было срочно уходить оттуда.
К сожалению, я не успел как следует отдышаться и набрать в грудь достаточно воздуха, чтобы отплыть под водой на приличное расстояние. Пришлось выныривать под кормой "Артины" и, держась за лопасть руля, высунуть наружу нос и рот.
Я сделал несколько глубоких вдохов и прислушался к тому, что происходит на палубе. Судя по всему, там началась паника: беспорядочно бегали люди, слышалось рявканье капитана, насылавшего угрозы на своих подчиненных. Я прошептал на ухо Элисон:
- Плыви к Таксбьексу - насколько сможешь, под водой. Встретимся в условленном месте.