Я снова просунулась в гроб, но лишь когда подцепила находку кончиком лопатки, увидела, что это комок слежавшихся волос - такие скапливаются в труднодоступных местах, где неделями не убирают.
Когда я стряхнула мокрый комок в банку, что-то со стуком ударилось о пластик. Присмотревшись, я заметила торчавшую из волос почерневшую свинцовую чешуйку. Вернее, это первое, что пришло мне в голову.
Преодолевая тошноту, я торопливо завинтила крышку и отдала банку Гейл, потом сдернула маску и сделала глубокий вдох.
- Вы в порядке, Иллон? Что в банке?
- Волосы и еще что-то. Похоже на человеческий ноготь.
- Брр… гадость какая. - Держа банку в вытянутой руке, Гейл зажмурила глаза, боясь поддаться любопытству.
Я понятия не имела, что делать со своими трофеями. Кости я отправила бы остеоархеологу, до прошлой недели работавшему с нами на раскопе. А такое куда девать?
- Пойду узнаю, как там Терри, - сказала я. - В любом случае поеду с ним в больницу Святого Лоумана - все равно банки с образцами везти.
- Вы что, хотите передать их туда? - Гейл была озадачена.
- Не в музей же.
Тут из-за экскаватора появился Терри. Его коротко стриженные черные волосы были мокрыми, и он растирал голову полотенцем. Кто-то дал ему черную футболку и спортивные брюки. Я запихнула маску и перчатки в бумажный пакет, сунула каску под мышку, подхватила портфель и ждала, пока он подойдет.
Когда он приблизился, я увидела, что лицо у него такое бледное, что даже загар не помогает.
- Как дела, Терри?
- Чертова вонь, избавиться не могу - стоит в носу. А так - лучше некуда. - Терри был англичанином, но уже давно работал в Ирландии, и ему здесь нравилось.
- Ты едва не погиб. Если бы эта штуковина сорвалась… Уверен, что не наглотался или не вдохнул пакости?
- Что вы, последнее время ничего не пью и не нюхаю - завязать решил.
Гейл прыснула.
- Все равно отвезу тебя в больницу, - заявила я.
- Да ведь мне сделали прививку от столбняка всего пару недель назад.
- Меня не столбняк беспокоит.
- Это всего-навсего трупная жидкость, - сказал он небрежно. - Я ее насмотрелся, когда вскрывали погребения при церкви Христа в Спитлфилдсе.
- Вот это да! Ты правда склепы раскапывал? Когда там шли работы в восьмидесятые? - поразилась Гейл.
- Точно. Пришлось вскрыть тысячу гробов, может, чуть больше или меньше. В основном - восемнадцатого-девятнадцатого веков. Сколько раз соприкасался с трупной жидкостью! Покойники плавали в ней. Заражения оспой тогда действительно сильно боялись, а еще повышения уровня свинца в крови. Но хуже психологических проблем не было.
- Не важно, - сказала я, - береженого Бог бережет. Я хочу, чтобы ты прошел полный медицинский осмотр.
- Вы думаете, здесь было чумное захоронение?
- Может, да, может, нет. Раз не уверены, надо предполагать худшее. Пусть медики решают, велик ли риск заболеть. - Я показала на ворота. - Поехали.
- А со вторым что делать? - вспомнила Гейл, когда мы пересекали поле.
Я оглянулась на меньший гроб, лежавший в траве.
- Торопиться не стоит. Одну ошибку уже допустили. Считай его угрозой для здоровья. Пусть никто к нему не приближается, пока я не вернусь.
Гейл и Терри обменялись взглядами.
Терри забрался в мой недавно купленный темно-зеленый "фрилендер", на дверях которого желтым было написано мое имя и контактные данные. Я положила портфель на заднее сиденье рядом с большой картонной коробкой - там хранились непромокаемая одежда, коврик, походные ботинки и разный инструмент. После того как я пристроила каску, Гейл втиснула обе банки между портфелем и коробкой.
- А что делать с развалившимся гробом и всем остальным?
- Пускай экскаваторщик отбуксирует поближе к склепу, и упакуйте в сверхпрочный пластик. Со вторым, кстати, сделайте то же самое. Огородите участок барьерами и установите щиты с предупредительными надписями.
- Что написать?
- Погоди, дай сообразить… - Трупная жидкость считается клиническими отходами, но любопытных это не остановит. - Напиши: "Опасно! Токсичные отходы!" Сходи в офис и попроси Пегги сделать побольше распечаток. Это временная мера. - Я посмотрела на часы. - Через тридцать минут вся ответственность переходит к муниципалитету. Но мы обязаны как-то им помочь. Кто же знал, что свалится такая проблема, да еще в уик-энд. - Я повернула ключ зажигания.
- Вперед, поехали! Тифозному Терри - заботливый уход! - храбрился Джонстон. Однако на подъезде к больнице его боевой дух улетучился. - Вы застрахованы от таких происшествий?
- От несчастных случаев на рабочем месте? Разумеется.
- Если больница выставит счет, вы оплатите? Ведь у меня ни гроша. - Он натянуто улыбнулся и замурлыкал под нос знакомый мотив, оканчивающийся словами "А на последние деньжонки джину я купил миленке…" Терри любил вставить в разговор две-три строчки из старинной баллады или народной песенки.
- Надеюсь, оно того стоило, - вздохнула я. По случаю досрочного завершения работ все получили щедрые премиальные. Как раз накануне деньги выплатили расчетными чеками.
Он загадочно посмотрел на меня.
- Не против, если я закурю?
- Не стесняйся. - Я опустила стекло со своей стороны и подумала, что пачка сигарет могла лежать у него в кармане, когда все произошло. - Уверен, что на них нет заразы?
- Чего нет, того нет. Они бы размокли. - Он откашлялся, прежде чем затянуться, и снова приободрился. - На раскопках в Спитлфилдсе приятель рассказал мне одну историю. Дело было в Лондоне, сразу после Великого пожара. Два любознательных джентльмена надумали глотнуть останков декана собора Святого Павла, похороненного в свинцовом гробу за сто пятьдесят лет до того.
- Фу!
- Когда огонь бушевал, там настоящий бульон сварился.
- И они его пили?
- Очень может быть. На вкус отдавало железом, так они го… - Терри закашлялся и выбросил сигарету в окно. - Только рака не хватало, - буркнул он.
Парень выглядел так, словно его силком заставили отведать того, о чем он рассказывал: несмотря на загар, лицо посерело, глаза налились кровью.
- В Спитлфилдсе я насмотрелся странного - пустые гробы, камни вместо покойника, несколько гробов с двумя покойниками вместо одного, - но такого, как сегодня откопали, и в помине не было.
- О чем ты?
- Значит, второй гроб вы близко не разглядывали?
- Не успела, а что?
Мы как раз въезжали в больничные ворота. Терри многозначительно ухмыльнулся.
- Сами увидите.
ГЛАВА 3
Пока Терри проходил медицинский осмотр в отделении экстренной помощи, я сидела в комнате ожидания и случайно заметила дежурного врача Кору Гейвин, пробегавшую мимо. Когда-то мы учились в одной школе и до сих пор оставались подругами, можно даже сказать, близкими. Кроме нас, в комнате ожидания никого не было, и я рассказала ей обо всем, что случилось с Терри во время раскопок на кладбище. Небольшая провинциальная больница Касл бой на располагала первоклассным оборудованием и персоналом, но отделение экстренной помощи редко бывало загружено работой.
Кора внимательно слушала. Высокий пучок стянутых на макушке волос только подчеркивал ее длинное лицо и слегка выступающую нижнюю челюсть.
- Сомнительно, чтобы в гробу сохранились бациллы бубонной чумы, даже если покойник был ее жертвой, - резюмировала она, когда я все выложила. - Главное, о чем стоит сейчас беспокоиться, - это, как у нас говорят, "геп" и "леп". Возьмем у него кровь и, если появятся какие-нибудь симптомы, сразу сделаем все анализы. - С опасностью подхватить гепатит А и лептоспироз археологи иногда сталкиваются там, где почва заражена канализационными стоками или крысиной мочой.
- Мне кажется, он не на шутку перенервничал, только силится виду не подавать, - предупредила я.
- Тогда лучше какое-то время подержать его под наблюдением, пока в себя не придет.
- Неплохая мысль. А это можно у тебя оставить? - спросила я и показала банки, стоявшие на соседнем сиденье. - Чтобы, как положено, проверить содержимое на присутствие чумных бацилл и, возможно, оспы и сибирской язвы. На всякий случай. - Я протянула ей обе банки.
- И когда это вы, ребята, микробиологами заделались? - усмехнулась она, пытаясь разглядеть, что там внутри.
Услышать от собеседника намек на дилетантизм не слишком приятно. Похвастаться чувством юмора Кора не могла, но бывала не прочь пошутить, что не всегда хорошо кончалось. В школе ей эту слабость прощали за страсть к справедливости и готовность броситься на защиту обиженного. Уж если она принимала вашу сторону, вы получали лучшего сторонника, какого могли найти, хотя и порядочную зануду.
- Когда есть предположение, что на раскопках придется брать пробы жидких органических соединений, мы готовимся самым серьезным образом.
- Такие анализы нам не по плечу. Я отправлю материал в ЦИИЗ в Дублине. На всякий случай, как ты сказала.
- ЦИИЗ?
- Центр по изучению инфекционных заболеваний. У них там все условия - третий уровень биозащиты от заражения. - Кора опустила банки в карманы белого халата. - Пойду взгляну на мистера Джонстона.
У входа в отделение экстренной помощи она обернулась.
- Не хочешь на неделе сыграть в теннис?
Мы обе состояли в местном теннисном клубе, только большую часть времени мне редко удавалось вырваться на корт.
- С удовольствием, - обрадовалась я, но тут же вспомнила Кору, вытянувшуюся в струну на подаче, и мяч, пушечным ядром несущийся через сетку в мою сторону.
Кора скрылась за дверью, а я посмотрела на часы, висевшие на стене: 12.05. На встречу с Домиником Ашером, управляющим муниципального хозяйства, я уже опоздала. Включив мобильный телефон, отправила ему сообщение, что задерживаюсь, и снова отключилась.
Спустя несколько минут в комнату ожидания вошел Терри.
- Меня кладут в больницу - понаблюдают, что и как, - сообщил он, присаживаясь рядом.
- Я разговаривала со знакомым врачом. За тобой будет хороший уход. Ты сказал медсестре, что я оплачу все расходы?
Он утвердительно кивнул.
- А объяснил, с кем можно связаться, если придется обсудить лечение?
Он невесело улыбнулся и покачал головой.
- "Тех, с кем дружил, моих родных и близких давно уж нет - растаяли как снег…"
- Это баллада, верно?
- Одна из лучших - "Каррикфергус". А вы не могли бы одолжить мне пару монет? Вдруг позвонить понадобится.
- Конечно, - сказала я и, порывшись в кошельке, выудила оттуда всю мелочь, добавив еще пятьдесят евро.
- Я отдам, - с благодарностью пообещал Терри. - Как только придет мой "Кенгуру".
- Твой кенгуру? - О чем он? Неужели заговаривается?
- Мой корабль. Мой славный "Кенгуру" обязательно приплывет, и, возможно, раньше, чем вы думаете.
Он громко запел:
Под парусами "Кенгуру" я бороздил моря,
Но тосковала без меня любимая моя.
И чтобы легче ей ждалось, я вез издалека
Невиданных зверей и птиц, кораллы и шелка…
- Ладно, держись, Терри. - Я поднялась. - Мне пора возвращаться на раскоп. Побереги себя.
Я села в джип и проверила сообщения на мобильном телефоне. Их оказалось два. Одно - от Доминика Ашера - что можно не беспокоиться, второе - от моего жениха Финиана Шоу - что у него для меня есть новости. Финиан когда-то задумал и своими руками, начав с нуля, посадил и вырастил на семейной ферме уникальный Брукфилдский сад, известный теперь далеко за пределами Ирландии.
Я набрала его номер.
- Ты меня разыскивал, - сказала я, когда он поднял трубку. - Я в больнице Святого Лоумана, мобильный был отключен.
- Как ты туда попала? Ты здорова?
- Вполне, милый. - Я рассказала ему о происшествии и о том, что оказалось в одном из гробов.
- Ну и мерзость. Слушай, какая нужда так рисковать? Могу поспорить, очень немногие твои коллеги будут возиться с превратившимися в жидкость человеческими останками, да еще считать это профессиональной обязанностью.
- Поверь, таких хватает. Ты у себя в саду что, только цветами любуешься? Много у тебя знакомых садовников, которые воротят нос от конского навоза?
Вздох Финиана в трубке.
- Все ясно, мне тебя не переспорить. Ладно, новость готова выслушать?
- Конечно. Жалею, что сразу не спросила, в чем дело.
- Она еще хуже, чем твои приключения, если такое возможно. Пару часов назад отец пошел на прогулку и заметил в ручье труп женщины.
- Господи, вот ужас!.. Бедная. Да и Артуру каково. Он в порядке?
- Ты же знаешь старика. Его из равновесия трудно вывести. А я порядком расстроился. Еще и оттого, что участок, на котором обнаружено тело, - наша собственность.
- Где Артур его увидел?
- Неподалеку от мостика. Скорее всего плыло по течению и застряло у излучины.
- Опознали?
- Пока нет. В полиции говорят, что заявлений об исчезновении людей не поступало. Может, рано еще. Вообще-то они только-только подтвердили, что тело действительно женское.
- Сильно разложилось?
- Ну… скажем, это только часть проблемы. Кстати, ты можешь выяснить, что их смутило. Твой приятель Малкольм Шерри уже выехал на вскрытие.
Главный патологоанатом Малкольм Шерри никогда не был моим "приятелем", хотя друг друга мы знали. Скорее всего Финиан просто надеялся держать отца в курсе того, как продвигается расследование, - ведь именно он обнаружил труп. Но Малкольм вряд ли стал бы со мной откровенничать.
- Попробую, если где встречу. Увидимся позже.
- Сегодня у нас наплыв посетителей, хотя, слава Богу, никаких особо важных персон. Садимся за стол в семь, устраивает?
- Жду не дождусь. Надеюсь, снова обедаем на пленэре? - засмеялась я. Последние три вечера Финиан угощал меня в саду, причем все блюда готовил сам.
- Я тебя окончательно избалую. На днях придется самой у плиты постоять.
- Как только погода переменится. Честное слово.
- То есть после дождичка в четверг. Угадал?
Теперь у меня было несколько причин позвонить Доминику Ашеру.
- Простите, если задержала, - сразу извинилась я, после того как он назвал свое имя, делая ударение на каждом слоге. - Во-первых, у меня никак не получается встретиться с вами до полудня. Что, если я приеду попозже - скажем, в три?
Молчание. Давай, давай, До-ми-ник, не усложняй жизнь.
- Хорошо. Я еще буду на месте. - Тон у него был почти страдальческий.
- Во-вторых, не исключено, что на участке произошел разлив токсичного вещества. Мы обнаружили свинцовый гроб, из которого хлынула какая-то жидкость. Досталось одному из моих работников, но большая часть впиталась в землю. Сейчас огораживаем это место барьерами и вывешиваем предупредительные надписи. Пробы жидкости отправлены в Центр по изучению инфекционных заболеваний, а землекоп - его имя Терри Джонстон - находится под наблюдением в больнице Святого Лоумана. Пока не придут результаты анализов, предлагаю объявить территорию, непосредственно примыкающую к месту разлива, запретной зоной.
Неожиданная проблема, свалившаяся ему на плечи, Ашера, естественно, не обрадовала.
Ломая голову над тем, что делать со свинцовыми гробами дальше, я поехала на кладбище. Все называли его Модлинс, и когда-то на нем хоронили пациентов больницы Святой Магдалины, которая на деле была приютом для прокаженных. И больница, и погост близ нее располагались на городской окраине, как было принято в Средние века. Раскопки подтвердили наличие нескольких могил с останками прокаженных - характерные следы на человеческих костях, изглоданных болезнью, ни с чем не спутаешь. Мы также доказали, что в середине четырнадцатого века на кладбище проводились массовые захоронения умерших от чумной эпидемии. Количество жертв бубонной чумы, погребенных в течение года, намного превышало число прокаженных, упокоившихся здесь за предыдущее столетие.
Но и скончавшихся от лепры, и умерших от чумы хоронили вообще без всяких гробов, не говоря уже о свинцовых саркофагах, стоивших немалых денег. Кто же тогда в них лежал? Когда и почему они нашли последнее пристанище в склепе?
Период, к которому относилось большинство могил с прокаженными, принимать в расчет нечего. Обитые свинцом гробы вошли в обиход состоятельных ирландцев позднее, во второй половине четырнадцатого столетия. К тому времени чума практически вытеснила проказу - положительное последствие эпидемии, но слабое утешение для современников. Свинцовые гробы нужно заказывать, изготавливать и доставлять, для чего требуются определенные условия. Кто стал бы этим заниматься, когда вокруг свирепствовала "черная смерть"? В 1348 году в Каслбойне хорошо, если покойников хотя бы заворачивали в простыню.
Погребение в самой церкви, вблизи главного алтаря или в другом месте, было привилегией высших церковнослужителей и власть имущих. Называлось это "похороны ad sanctos", то есть рядом с мощами святых и мучеников. Среди множества храмов средневекового Каслбойна часовня приюта прокаженных выделялась своей скромностью. И все же двух человек - предположительно мужа и жену, судя по относительным размерам гробов, - не поскупившись на свинцовые саркофаги, предали земле в крохотном, неприметном склепе. На пышные похороны совсем не похоже.
ГЛАВА 4
К моему возвращению в Модлинс заградительные барьеры уже окружали место выброса опасной жидкости и полузасыпанный склеп, но предупредительных надписей нигде видно не было. Второй гроб по-прежнему находился на траве, там же, где я видела его в последний раз, и был зачем-то наполовину прикрыт синим брезентом.
Большую часть траншей успели засыпать землей, и Гейл бегом пересекла рабочую площадку, чтобы встретить меня у ворот.
- Надписи… еще не успели… распечатать, - выпалила она, запыхавшись.
- Ничего страшного. Главное - остальное сделано. А почему второй гроб остался на склоне? - указала я пальцем на непорядок.
- Я ведь говорила утром по телефону - вы сами должны все увидеть.
Недомолвки уже действовали мне на нервы.
- Ты не можешь прямо сказать, что там такого особенного, если без меня не обойтись?
- Трудно объяснить, - оправдывалась она, пока мы шли к гробу.
- Ни перчаток, ни масок не захватили, - вспомнила я.
Гейл покачала головой.
- Нет нужды. Это я и хотела сказать, когда произошел несчастный случай. Не сомневайтесь. - Она ускорила шаг и подошла к гробу раньше меня. - Опля! - Гейл жестом циркового фокусника сдернула брезент.
Крышка гроба была сдвинута назад ровно настолько, чтобы открылось женское лицо, бледное, но с румянцем на щеках. Голубые как небо, широко распахнутые глаза смотрели прямо на меня. Я знала, что содержащийся в свинце яд способен приостановить разложение трупа, однако покойник, что лежал передо мной, казался просто живым.
До меня не сразу дошло, что я смотрю на раскрашенную скульптуру.
Я тряхнула головой, не веря собственным глазам.
- Согласна, - сказала Гейл. - Полный абсурд.