- Ау, - позвал вдруг мужской голос с бокового дворика. Вот и еще повод не ехать.
Глядя Майклу О’Нилу в глаза, Дэнс сдержанно улыбнулась.
- Мы здесь! - отозвалась она. - На веранде.
Послышались шаги на ступеньках, и на веранду вышел Джонатан Боулинг. Он улыбнулся О’Нилу, и двое мужчин пожали друг другу руки. Как и Дэнс, профессор надел джинсы, а еще черную вязаную рубашку, ветровку и походные ботинки.
- Что-то я рановато.
- Не беда.
Умница О’Нил сразу все понял. В его глазах Дэнс прочла искренние извинения - за то, что поставил ее в неудобное положение.
Дэнс - тоже взглядом - дала понять, мол, извиняться не за что.
О’Нил улыбнулся, почти так же как они с Дэнс улыбнулись друг другу в прошлом году, услышав в машине по радио песню Сондхайма "Впускайте клоунов" - о потенциальных любовниках, которые никак не сойдутся.
Оба знали: нужный момент угадать очень непросто.
- Мы с Джонатаном едем на выходные в Напу, - ровным голосом произнесла Дэнс.
- Так, небольшой семейный сбор в родительском доме, - пояснил профессор. - Люблю привозить с собой посторонних.
Боулинг тоже умен. Догадался, что пришел не вовремя, и попробовал приуменьшить значимость совместной поездки.
- В Напе красиво, - произнес О’Нил.
Они с Анной провели медовый месяц недалеко от виноградников Кейбрэд.
Ох уж эта ирония… Дэнс внезапно зарделась как девочка.
- Уэс у бабушки с дедушкой? - спросил помощник шерифа.
- Да.
- Позвоню ему. Завтра в восемь хочу выйти в море.
Все-таки О’Нил молодец. Дэнс уезжает из города, а он, несмотря на заботы, держит слово - взять с собой мальчика на рыбалку.
- Спасибо. Уэс очень ждал этого дня.
- Мне из Лос-Анджелеса пришлют копию вердикта - отправлю ее тебе по электронке.
- Надо будет поговорить, Майкл. Позвони.
- Хорошо.
О’Нил должен понять, что поговорить Дэнс хочет о предстоящем разводе с Анной, не о деле Джона Доу.
Сама же Дэнс догадалась: Майкл О’Нил не позвонит. Не тогда, когда она с Боулингом. Не такой он человек.
Внезапно Дэнс ощутила страстный порыв обнять его. О’Нил хоть и не был специалистом по кинесике, моментально просек ее намерение. Развернулся и пошел к ступенькам.
- Надо забрать детей. У нас сегодня вечер пиццы. Пока, Джон. И кстати, спасибо за помощь. Без вас мы бы не справились.
- С вас оловянный значок, - широко улыбаясь, ответил Боулинг. Затем спросил у Дэнс, не надо ли отнести к машине какие-нибудь вещи. Дэнс указала на сумку, набитую газировкой, водой, закусками и дисками с музыкой на дорогу.
Глядя, как О’Нил спускается по крыльцу, Дэнс прижала бокал с вином к груди. Думала, не обернется ли помощник шерифа?
О’Нил обернулся и, коротко улыбнувшись Дэнс, пошел дальше.
Выражаю признательность
Кэтрин Бьюз - благодаря ее исследованиям я получил исчерпывающую информацию о жизни в блогах и синтетическом мире. Она же научила меня выживать (по крайней мере на начальных этапах) в глобальных онлайновых РПГ. Спасибо также недюжинному редакторскому таланту Джейн Дэвис, Дженны Долан, Донны Мартон, Гейзела Орме и Фила Меткалфа. Моя благодарность веб-мастеру Джеймса Чилтона, моей сестре, Джули Рис Дивер. Неизменная благодарность Мадлен и щенкам - всем до единого.
Примечания
1
Американский музыкант, гитарист группы "Грейтфул дэд"; помимо музыки занимался дизайном (в т. ч. галстуков и шарфов). - Здесь и далее примеч. пер.
2
Сын Сэма - прозвище серийного убийцы Дэвида Берковица.
3
Хоффа, Джимми (1913–1975) - американский профсоюзный лидер; 30 июля 1975 г. исчез при невыясненных обстоятельствах; в 1982 г. официально признан умершим.
4
Американский телесериал о медиуме Мелинде Гордон.
5
От англ. - in my humble opinion.
6
Кеворкян, Джек (р. 1928), он же Доктор Смерть, Доктор Джек, Доктор Суицид, - американский врач, популяризатор эвтаназии.
7
Боб Дилан и Пэтси Клайн соответственно.
8
О’Рейли, Билл (р. 1949) - американский телеведущий, публицист и политический комментатор.
9
Олберманн, Кейт (р. 1959) - американский политический комментатор и писатель.
10
Согласно принципу Питера (термин Лоуренса Питера), "в иерархической системе любой работник поднимается до уровня своей некомпетентности", т. е. достигает предела профессионального совершенства.
11
От англ. "resurrect kill" - убийство при воскрешении.
12
Район Сан-Франциско, где находится муниципальный центр города.
13
И никаких туристов (исп.).