Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая - М. Маллоу 11 стр.


На ее тонких запястьях защелкнулись наручники. Твердо, но аккуратно агенты взяли миссис Фокс под локотки и повели из вагона. Толстый констебль взял саквояж, снял с полок багаж дамы и понес следом. Опустевший аппарат для кофе он почтительно, но не очень тщательно вытер салфеткой и положил в саквояж на самый верх.

- Это произвол! Я буду жаловаться губернатору! - кричала дама. - Я подам на вас в суд! Я дойду до генерального прокурора!

Компаньоны выбрались из своего убежища и прилипли к окну. Слов было не разобрать, но было видно, как миссис Фокс брыкается, вырывается, пытаясь вцепиться пинкертонам в лицо и вообще ведет себя неподобающим даме образом. Дюк поднялся на цыпочки и поднял стекло. Компаньоны высунулись чуть не по пояс.

- Пусти! - пыхтел Дюк. - Раздавишь!

- Да подвинься же! - отбивался Джейк. - Вот не думал, что ты такой жирный!

- Вы хам, неотесанный мужлан! - с некоторым опозданием услышали они.

- Да ладно тебе, Фокс, нечего ломать комедию, - усмехнулся Спаниель. - Твой портрет есть во всех полицейских департаментах и у каждого шерифа. Том, держи этого фокусника.

- Что за… - недоуменно протянул Дюк.

- Что они хотят сказать? - поразился Джейк.

Но прежде, чем молодые люди успели обменяться впечатлениями, нервы бедной дамы не выдержали и она опустилась на землю, уронив скованные руки.

- Кончай свой цирк, Фокс, - посоветовал усатый. - Нас на эти штучки не купишь.

- Они что-то перепутали, я думаю, - не очень решительно произнес Джейк.

- Угу, - подтвердил Дюк. - Вот чурбаны! Обидели женщину.

Обморочная дама оставалась совершенно неподвижной. Полицейский поставил багаж и сделал неделикатный жест: повертел пальцами у второй пуговицы кителя.

Компаньоны захихикали. Вокруг стали собираться любопытные пассажиры поезда, заинтригованные задержкой отправления.

- Поищите у нее в кармане нюхательные соли! - раздавались голоса. - Уложите куда-нибудь!

- Расшнуруйте ей корсет! - крикнул какой-то молодой хлыщ в канотье и кремовых брюках.

- Без вас обойдемся, - буркнул Спаниель, подхватывая даму под мышки и стараясь поставить на ноги.

Тут миссис Фокс как будто начала приходить в себя. Ее гибкий стан беззащитно приник к украшенному длинной часовой цепочкой животу пинкертона.

- Интересно, чем все это кончится, - пробормотал Дюк.

- Угу, - отозвался компаньон. - И как долго они… Миссис Фокс пошевелила бессильно свисавшими руками и тихо заговорила. Очевидно, плохо слышно было не только компаньонам, но и пинкертону. Который нагнулся поближе к лицу дамы. Которая, не теряя времени, съездила ему коленом в неприличное место. Усатый сложился пополам, хватая ртом воздух. Миссис Фокс не стала терять времени и укрепила свои позиции, нанеся скованными руками удар в челюсть сбоку. Скрючившийся сыщик грохнулся на землю, суча ногами.

- Бедняга, - посочувствовали искатели приключений.

- Спокойно, дружок, - усмехнулся Спаниель, настороженно обходя вокруг своей жертвы.

Дама, не двигаясь с места, следила за ним. Агент Пинкертона сделал пару кругов с расставленными руками и согнутыми коленями, и бросился на нее. В последовавшей схватке с с головы миссис Фокс свалилась шляпа, а вместе с ней - пышная прическа. Сухощавый мужчина лет тридцати в женском платье и наручниках, которому удалось отпихнуть пинкертона на небольшое расстояние, проговорил что-то обычным мужским голосом. Слов компаньоны расслышать не смогли. Бывшая миссис Фокс резко выбросила вперед длинную ногу. И - замелькали чулки в пене нижних юбок - правой в колено, и - левой под ложечку, и - левой досталось пинкертону прямо по лицу. Неприлично сверкнули панталоны. Второй агент остался лежать на перроне, бессмысленно загребая пальцами и тряся головой.

- Жаль, что мы не успели познакомиться поближе, мальчики!

Недавняя любительница кофе метнулась в сторону, вскочила на козлы стоявшего в ожидании экипажа.

- Стой, стой! - толстый полицейский швырнул багаж обратно на землю и бросился следом. - Лови! Держи!

- Voila, господа! - раздался насмешливый голос и в пыль перед самым носом пинкертонов упали наручники.

Человек по имени Фокс схватил вожжи, свистнул так, что у здания станции разлетелись голуби, и через несколько мгновений экипаж скрылся за поворотом. Толстый полицейский, успевший ухватиться за задок кареты, неэлегантно проехал на брюхе футов десять и теперь, кряхтя, поднимался на ноги. В пыли остались валяться пышно украшенная дамская шляпа и полувывернутый парик. Ветер пошевелил черные ленты, нехотя поволок траурную вуаль.

- Ходу, быстро! - крикнул Спаниель, вскакивая в другой экипаж, лениво поджидавший пассажиров. - Бодфиш, да быстрее же вы!

Полицейский, держась за бок, хромал к экипажу.

- Молодые люди! - компаньоны, сиганувшие из вагона во избежание знакомства с проводником, не сразу поняли, что это относилось к ним. - Присмотрите за багажом!

Миссис Фокс пошевелила бессильно свисавшими руками и тихо заговорила. Очевидно, плохо слышно было не только компаньонам, но и пинкертону. Который нагнулся поближе к лицу дамы. Которая, не теряя времени, съездила ему коленом в неприличное место. Усатый сложился пополам, хватая ртом воздух.

И экипаж укатил.

Искатели приключений постояли, глядя вслед. За их спинами набирал ход поезд, в котором уже скрылись зеваки. Стук колес становился все быстрее, быстрее, поднявшимся ветром отнесло в придорожную канаву парик, а кокетливую траурную шляпу рвануло, подхватило, да и швырнуло на рельсы, под самые колеса. Газовая вуаль запуталась в ветвях яблони за чьим-то забором. Джентльмены посмотрели на багаж: две шляпные картонки, большой чемодан и превосходный саквояж.

- А нет ли там, - раздумчиво проговорил Дюк, - к примеру, еды?

Предаваться рассуждениям было некогда, компаньоны подхватили саквояж, чемодан, почему-то картонки, и торопливо пошли по улице.

- Надеюсь, его не поймают, - тихо сказал Джейк. - По крайней мере, хочется надеяться.

- Интересно, - Дюк повернулся к нему, перекладывая чемодан в другую руку, - что он сделал? Ведь наверное что-нибудь этакое, раз его так ищут.

- А мы с вами, сэр, теперь мародеры, - заметил Джейк, и бережно отряхнул саквояж от пыли.

- Нужно же нам, - задумчиво сказал Дюк, - где-то ночевать. На лавочке в парке не очень-то выспишься.

- Особенно учитывая полицию, - добавил Джейк. - Каталажка - не самое комфортабельное место для сна.

Он перехватил саквояж поудобнее.

- Как он там говорил? "Не хранить все деньги в одном месте"?

Покружив вокруг станции там и сям, джентльмены уселись на траву за зданием вокзала, скрывшись от посторонних глаз в густых кустах. Джейк расстегнул ремни саквояжа. Вещи были уложены с такой аккуратностью, что он смутился.

- Что, святоша, рука не поднимается? - съехидничал компаньон. - Представляешь, что будет, если он вернется и придется объясняться?

- Что-то мне говорит, что не вернется, - не очень громко произнес Джейк. - Но все-таки…

Он запустил руку в саквояж и вытащил черную шаль тонкой шерсти. От нее исходил сильный запах кофе, немножко пролившегося из колбы, когда прибор в спешке швырнули в саквояж, едва уловимый - тяжелых дамских духов, и почти неслышный - нафталина. Искатель приключений стряхнул на землю кофейную гущу и неловко положил шаль себе на колени.

- Все-таки пока подождем избавляться от картонок.

- Ага, - сказал Дюк, силясь заглянуть внутрь саквояжа.

В боковом отделении тотчас обнаружилась пачка турецких сигарет "Мюрад", свернутая в трубку французская "Ле Галуа", и коричневый мужской бумажник. Пятьдесят восемь долларов и еще три доллара семьдесят два цента мелкой монетой.

- Да мы состоятельные люди, мистер Саммерс!

- Похоже, мистер Маллоу.

Дюк еще разок пересчитал мелочь.

- Ужин, - он был лаконичен. - Гостиница. Постель. И ванна.

- Ага, - отозвался Джейк, листая найденную рядом с бумажником книгу.

- "Сон в летнюю ночь", - перевел французское название Дюк. - Шекспир. Образованные нынче пошли жулики.

- Ага, - отозвался Джейк.

Кроме того, в боковом отделении нашелся изящный блокнот в кожаном переплете - видно, новый, потому что записи имелись только на первых двух страницах. Почерк был четкий, почти каллиграфический, но кроме каких-то формул не было написано ничего. К корешку серой лентой крепился серебристый, остро заточенный, карандашик.

- Факсимиле, - тихо сказал Дюк.

Джейк заглянул на форзац. Увидел чернильный оттиск: переплетенные красивым сложным вензелем "А" и "Ф". Дальше дело пошло веселее.

Вот что содержал саквояж беглого преступника:

Несессер прямоугольный, обтянутый чуть потертым расписным шелком. Украшенный розами медальон на крышке несессера изображал сдобную красавицу в старинном парике с буклями и шляпе со страусовыми перьями. В руках красавица держала пастуший посох с бантом. Несессер попробовали открыть и обнаружили, что он раскладывается. Во внутреннюю сторону крышки было вставлено зеркало, в котором отражалась узорчатая ручка головной щетки и такой же гребешок, лежавший в специальном отделении.

Отделение поменьше занимал маникюрный набор на шесть предметов.

Следом обнаружились уже знакомые жестянка кофе и мельница.

Второй несессер, почти новый (по крайней мере, его использовали значительно меньше, чем первый), был сделан в форме волнистой раковины и издавал несильный, но отчетливый аромат не то жасмина, не то апельсина, не то всего вместе. Черную шелковую крышку покрывал изящный узор из розовых и белых цветов лотоса. Одно из двух отделений для бритв пустовало.

Искатели приключений осмотрели все это, оценили единственную бритву с надписью золотом "Жак Лекольтр" на эбеновой ручке, посопели, и несессер был почтительно закрыт. Продолговатая шкатулка с таким же узором содержала перчатки - мужские, узкие, явно сшитые на заказ. Еще один футляр - галстуки, от вида которых компаньоны взвыли хором.

- Не переживайте так, сэр, - шмыгнул носом Джейк. - Рубашек все равно нет.

Он взял следующий предмет.

- В жбане, конечно, воротнички?

То, что мистер Саммерс так непочтительно обозвал "жбаном" было футляром круглой формы, в компанию бритвенному прибору, перчаточнице и шкатулке для галстуков. Там, точно, были прекрасные (но совершенно бесполезные) воротнички.

Еще один футляр, с галантной сценой из жизни пастухов и пастушек на крышке, предназначался для перчаток дамских.

Затем нашелся несессер, где лежали: миндальное мыло, круглая жестянка вишневой зубной пасты и щетка; деревянное точило для бритвы; крючок для обуви.

Под несессерами располагалась безупречно сложенная стопка белья. Вынув небольшое полотенце, белоснежное, чуть примятое, пахнувшее мылом, Джейк моргнул, увидев бордовый шелковый халат со стеганым воротником и карманами.

Под халатом неожиданно обнаружились мужские карманные золотые часы "Уолтэм" с цепочкой. Три лупы разного размера в футляре. Две пачки (компаньоны переглянулись) жевательной резины Ригли "Поцелуй меня". Оставалось белье: пара дамских сорочек, две пары мужских подштанников до колена, две пары чулок.

Потом коробка с персидским порошком от клопов.

Последним предметом, найденным в саквояже Фокса стал накладной резиновый бюст на лямках.

- О, - сказал Джейк и приложил бюст к себе, - запасные! Дюк критически оглядел компаньона.

- Вам очень идет, сэр.

- Тьфу, дурак!

Вещи запихали обратно. Красный, как малина Джейк похлопал себя по щекам.

- Ну что же, компаньон, - Дюк перехватил ремни картонок поудобнее, - можно сказать, что нам повезло. Повезло, говорю. И я лично считаю, что это вполне… Эй, ты что, оглох, что ли?

- Ага, - сказал Джейк.

Чемодан содержал кучу одежды, которая не подходила по размеру ни одному, ни второму. Мистер Саммерс оказался крупноват, а мистер Маллоу сильно проигрывал в росте. Захлопнув чемодан, искатели приключений направились по Главной улице, таща свое добро и выискивая гостиницу.

- Знаешь, - поделился Джейк, - а я вчера видел этот город во сне.

- Ничего странного, - Дюк пожал плечами. - Мы же ехали в эту сторону, и ты наверняка бывал здесь раньше. Бывал ведь?

Джейк кивнул.

- Ну, и что же ты там делал?

- Где?

- Во сне, где же еще.

- А, - сообразил Джейк. - Я был в игрушечной лавке, маленькой такой. Мне был нужен мультископ.

- Зачем тебе мультископ?

- Понятия не имею.

Навьюченные чемоданом, двумя саквояжами и шляпными картонками джентльмены плелись по тротуару.

- Компаньон, - утомленно позвал Дюк, в который раз поймав на себе подозрительный взгляд.

На сей раз мимо прошелестела оборками юбки дама с детской коляской и девочкой лет пяти за руку с няней.

- А ведь в гостиницу нас не пустят.

- Тоже об этом думаю, - промычал Джейк. - Больно подозрительно выглядим. Еще и в краже обвинят.

Дюк швырнул саквояж на землю, вытирая лоб, брякнул на него дурацкую, бившую по ногам, картонку. Его компаньон тоже остановился. Неловко повернулся, задев чемоданом господина в песочном костюме, и искатели приключений направились в какой-то огороженный чугунной решеткой скверик, где избавились от компрометирующее грязного, потасканного (особенно по сравнению с щегольским багажом "миссис Фокс") саквояжа.

Измотанные, голодные компаньоны двинулись в направлении полосатых тентов, видневшихся впереди. Вывески, вывески, вывески: починка одежды, обуви, мебель, ткани, фотография… Наконец, им попалась: "Эмпориум Адамса". Компаньоны остановились.

Через витрину был виден стеклянный прилавок с кружевными воротниками, манжетами, веерами, бусами, галстуками, платками и перчатками. На полках, вешалках и манекенах лежало, стояло и висело, кажется, все, что только может понадобиться уважающему себя джентльмену.

- Хорошая вещь эти универсальные магазины, - с чувством сказал Дюк. - Вот и бегать не надо. Идемте, сэр.

Искатели приключений взбежали по ступенькам, потянули за медную ручку, немедленно застряли со своим багажом в тугой двери и немедленно же привлекли внимание приказчика.

- Что-нибудь угодно? - сухо спросил тот и сделал многозначительную паузу.

У приказчика было очень гладкое, очень белое лицо, румяные щеки и немножко бегающие карие глаза с синеватыми белками.

Компаньоны огляделись. "Товары для джентльменов" обнаружились по правую руку.

- Да, - хмуро сказал Джейк, - нам бы обновить гардероб. Дюк вообще ничего не сказал.

- Мы располагаем суммой в пятьдесят… э-э-э, нет… в сорок долларов, - сообщил Джейк.

С лицом приказчика произошли приятные перемены.

- Костюм, рубашки, белье? - с живым интересом спросил он, приближаясь по ковру мягким шагом. - Может быть, обувь? Или летнее пальто?

- Костюм, рубашки…

Джейк не успел закончить фразу: приказчик уверенно направился вдоль полок и манекенов.

- Чистейшая английская шерсть, - с обшлага цвета незабудки смахнули невидимую пылинку. - Самый модный фасон этой весной.

- Э, нет, - юноша увернулся от коварно приложенного к спине пиджака за двенадцать долларов. - Подождите. Что-нибудь более…

- Момент! Как вам это? Барышни, барышни - они будут падать в обморок! - по тону приказчика можно было подумать, что за всю свою жизнь он еще ни в чем не был так уверен.

"Этим", с чересчур узкой талией и подложенными плечами мог прельститься разве что какой-нибудь учитель танцев. Или… Джейк постарался не смотреть на приказчика, чей костюм был точной копией "этого", но только в коричневую клетку.

- Нет-нет-нет! Что-нибудь… - Джейк поискал слово, - попроще.

"Это" убрали на кронштейн, а на лице приказчика отразилось нескрываемое разочарование.

- Тогда это! - он схватил другой. - Посмотрите, какой прекрасный саксонский твид! Ну-ка, примерьте! Примерьте, вам говорят. Что плохого произойдет от того, что вы всего лишь примерите? Повернитесь вот так.

На безымянном пальце приказчика блестело обручальное кольцо, а запястья густо поросли черными волосами.

- Распрямите плечи. Ну, что скажете?

"Прекрасный саксонский твид" действительно сидел как влитой, но злодейски стоил четырнадцать долларов, а годился, увы, только для променадов по Главной улице.

Оказалось, три миллиона чертей, что в такой куче всего глаза разбегаются, ничего не ясно, не понятно и что купить решительно неизвестно! Особенно в свете будущего занятия компаньонов.

- О, я вам покажу несколько фасонов специально для молодых джентльменов! - приказчик поднял короткий белый палец. - Один момент!

Искатели приключений шли за ним между костюмов и летних пальто, дождевиков и макинтошей, шоферских пыльников и одеяний для священников, зонтов и тростей на деревянных подставках. Всюду были расставлены зеркала, кресла и пуфики для посетителей. Посреди этой роскоши, однако, бродило всего трое джентльменов. Судя по отсутствующим взглядам и задумчивому молчанию их одолевали те же огорчения, что и компаньонов.

- А вам, молодой человек, следует носить более светлые тона. Взгляните на этот, двубортный. "Кемпбелльская саржа". Вот этот цвет называется "жемчуг". Прекрасно подходит как для дневной прогулки, так и для похода в гости вечером или в выходной день.

- Э-э-э… - силясь скрыть отвращение, выговорил Дюк, - это не совсем.

Точно такой же свободный сюртук носил его дядя - кузен миссис Маллоу, которого племянник терпеть не мог.

- Посмотрите, какая отделка! - укорил приказчик и вывернул наизнанку рукав цвета "глубокий серый". - А видели вы эту подкладку?

Двенадцать долларов, десять, одиннадцать пятьдесят, четырнадцать…

Искатели приключений провели в магазине уже три четверти часа, совершенно запутавшись в пиджаках, брюках и жилетах. Однобортные, двубортные, длинные, средней длины и короткие; "Итонский стиль" и "Оксфорд"; "для джентльменов", "для юношей" и "для мальчиков", длиннополый "принц Альберт" (именно так, оказывается, назывался похоронный кошмар, брошенный Джейком на берегу Винус-ки); нарядный двубортный "Венский", который полагалось носить с цилиндром. И так далее, и тому подобное. Коричневый и черный - "глубокий", "средний" или "светлый", "морской синий", "серый Оксфорд", "жемчуг" и "глина". Утренние костюмы, костюмы для прогулок и визитов, фраки и смокинги - без конца. Толку все не было.

Через час такой прогулки компаньоны устали больше, чем когда полдня шли пешком. От всей этой "роскошной скромности" и "безупречной элегантности", и в особенности от "криков моды" звенело в ушах.

- Легкий твид, как раз по сезону! - неутомимый приказчик продемонстрировал товар.

- Только не черный! - испугался Джейк.

- И не серый, - добавил Дюк.

- … в атласную полоску!

Оберточная бумага искушающе шуршала, открывая тонкие, тончайшие красные полосы вдоль серой, действительно очень легкой и мягкой, шерсти.

Назад Дальше