Плывущие против течения - Анатолий Вершинин 8 стр.


* * *

Проходя мимо высоких ворот особняка, в котором жил Хитоси, Синдзо замедлил шаги.

Ворота были старинные, обитые медью и крытые черепичной крышей. Синдзо увидел во дворе Хитоси и его приятелей. Они играли в "волчки". На земле лежала подушечка, на которую играющие с размаху кидали маленькие железные волчки. Кружась, волчки выбивали друг друга с подушечки. Тот считался победителем, чей волчок оставался на арене.

- Хитоси, можно мне с вами поиграть? - спросил Синдзо.

Хитоси посмотрел на своих приятелей и кивнул головой:

- Иди.

Синдзо, не скрывая своей радости, быстро вбежал во двор.

- А у меня земляные орехи! - объявил он, вытащив из кармана полную горсть. - Берите, мальчики!

Это было необычно для жадного Синдзо. Хитоси понял, что он хочет задобрить их.

- Ты почему не ушёл тогда с нами вместе из класса?

Все четверо глядели на Синдзо исподлобья.

"Вот бы сказать им о разговоре с Гото-сенсеем!" - подумал Синдзо. Но нет, нельзя: об этом никто не должен знать, кроме него и Гото-сенсея.

- Может быть, тебе в компании Дзиро веселее? - ехидно спросил Масасиге. - Никто тебя не неволит. Иди.

- Масато при всех отпускает ему оплеухи, - заметил Сабуро, - а он ходит за ним, как собачка.

- Какие же они мне приятели? - тонким голосом протянул Синдзо. - А то, что я хожу с ними… это я так, для отвода глаз. Пусть думают, что я их друг. Я давно хочу отомстить им за всё.

Хитоси подошёл вплотную к Синдзо и смерил его взглядом:

- А что, если мы проверим тебя на деле?

- Поручайте что угодно! - Синдзо ударил себя в грудь.

Хитоси пошептался со своими приятелями и объявил решение:

- Ты должен узнать и сказать нам, какие воздушные змеи готовят к праздничным состязаниям "карпы". Нужно во что бы то ни стало утереть им нос на празднике.

Синдзо захихикал в рукав:

- Можешь не беспокоиться, Хитоси. Змей Масато я уже видел, он ещё не готов… Я постараюсь сделать так, чтоб он не помешал твоему "дракону".

- А как змей Дзиро? - спросил Хитоси.

- Какой там змей! - Синдзо пренебрежительно махнул рукой. - Весь из бумажных лоскутьев. Дзиро в третий раз уже его переделывает.

Хитоси ухмыльнулся с довольным видом:

- Вот это хорошо! Ну ладно, давайте играть во что-нибудь страшное.

В знак примирения он взял у Синдзо горсть земляных орехов.

- В "корейскую войну"! - предложил Сабуро.

- В "корейскую войну"! - поддержали его остальные.

Эта игра была придумана Хитоси. В ней участвовал "партизан", которого ловили и "казнили". Роль "партизана" выполняли по очереди.

На этот раз была очередь Сабуро. Он должен был спрятаться в саду для внезапных нападений на "американских солдат".

Двор особняка, примыкавший к саду, был очень удобен для игры в войну. Перед домом росли кипарисы, каштаны и кусты шиповника и азалий, за которыми можно было прятаться.

Сабуро скользнул в кусты и стал поджидать "американцев". По условиям игры, они должны были идти один за другим по дорожке, ведущей вдоль стены. "Партизан" внезапно набрасывался на них из засады, и тот, кого ему удавалось повалить, считался убитым.

Сабуро пропустил Хитоси и Масасиге и, когда на дорожке показался Синдзо, решил напасть на него. Он быстро пополз между кустами и прыгнул на жертву. Схватив Синдзо за шею, Сабуро прошипел:

- Ни слова, а то смерть!

- Сдаюсь, господин партизан! - пролепетал Синдзо, подняв руки.

- Что в карманах? - прорычал Сабуро. - Гранаты?

Он засунул руку в карман "американца" и вытащил оттуда трофеи - горсть орехов.

Но в этот момент раздался оглушительный рёв. Хитоси, Денкити и Масасиге, тихо подкравшиеся сзади, с криком "Бей корейцев!" набросились на Сабуро и сбили его с ног.

У Хитоси была приготовлена верёвка. Пока Денкити и Масасиге связывали по рукам и ногам "партизана", Синдзо очистил карман Сабуро от орехов и заодно взял костяную свистульку.

- Положи обратно! Не твоя! - закричал Сабуро.

- Мёртвым свистульки не нужны. - Синдзо засунул свистульку в карман. - Вешать прикажете партизана, господин полковник?

Хитоси оскалил зубы и показал на дерево:

- Жаль, нельзя развести огонь - вокруг всё кишит партизанами, - а то подпалили бы пленного. Приказываю повесить!

Масасиге стукнул каблуками и поднёс два пальца к виску. Потом сделал петлю, накинул её на шею Сабуро, а конец верёвки забросил на сук.

- Завязать пленному глаза! - скомандовал Хитоси.

Синдзо бросился выполнять приказание, но Сабуро ткнул его коленом в живот.

- Не завязывайте! - крикнул он. - Я умру с открытыми глазами.

Хитоси кивнул головой:

- Ладно, кончайте!

- Смерть корейцам! - крикнул Денкити и дёрнул конец верёвки.

Сабуро высунул язык. "Казнь" была совершена.

Когда стали развязывать "повешенного", Хитоси вздохнул с сожалением:

- Жаль, что нельзя по-настоящему вздернуть… чтобы повисел на дереве. Как в той американской цветной картине, которую на прошлой неделе показывали.

- Я тоже видел! - Синдзо с восхищением чмокнул губами. - Ох, интересно! Как их сперва гвоздями… потом щипцами, а потом вешают. Я ночью спать не мог…

Хитоси презрительно фыркнул и сплюнул:

- Эх ты, неженка! А я два раза смотрел… и ничего. И ещё раз пойду.

* * *

Масато сидел на корточках и держал на вытянутых руках каркас нового змея Дзиро.

Сам Дзиро ходил вокруг него, в последний раз проверяя прочность крепления каждого узла.

- Ну что ж, будем сегодня бумагой обтягивать? - спросил Масато.

- Нет, завтра. Сегодня лаком каркас покрою.

- Три дня до праздника осталось!

- Успеем!

Дзиро отобрал змея у Масато и осторожно положил его на верстак дедушки Симуры.

На лето старик обычно выносил верстак из своей каморки и ставил у изгороди школьного двора. Все "карпы" могли свободно пользоваться его рубанками, молотками, сосновыми рейками и бамбуком.

Рядом, за изгородью в школьном саду, возился дедушка Симура. Он терпеливо увещевал молодое деревце, упрямо растущее вбок, под широкие сучья старого клёна.

- Не туда растёшь! - сердито бубнил сторож. - Не зря я тебя на привязь посадил.

Только не упрямься! Вырастешь - спасибо скажешь старику. Не то, что некоторые…

Чуть писать-читать научатся - и со стариком знаться не хотят…

Масато толкнул локтем Дзиро и подмигнул ему. Тот рассмеялся и крикнул:

- Дедушка Симура! Кого это вы там распекаете?

Зашелестели раздвигаемые ветки, и мальчики увидели освещённое последними лучами солнца лицо школьного сторожа.

- Мало ли непутёвых у меня! - ворчливо сказал старик. Потом он прислушался и кивнул в сторону: - Опять идут…

- Кто? - спросил Дзиро.

- Солдаты. Утром шли к морю, теперь назад идут.

- Побежим, посмотрим за ворота! - заторопился Масато.

- Ладно уж, пройдите в сад, - разрешил сторож. - Только чтоб ни одну ветку!..

- Что вы, дедушка Симура! - в один голос воскликнули мальчики и ринулись в узенькую калитку.

Школьный сад тщательно оберегался дедушкой Симурой. Здесь были рассажены правильными рядами молодые плодовые деревца. Между ними дедушка Симура вбил высокие колья и соединил их бамбуковыми жердями. Летом на этот каркас он натягивал сеть, которая предохраняла деревья от птиц. А во время цветения, чтобы предохранить цветы от ветра, на каркас с надветренной стороны дедушка Симура с помощью "карпов" ставил сплошной стеной ряды соломенных плетёнок. Сейчас аккуратно свёрнутая сеть и маты лежали под дощатым навесом.

На верхушках самых высоких деревьев ещё не погасли последние лучи солнца, и туда со всего сада слетались воробьи. Свежий вечерний воздух был наполнен щебетом птиц.

Дзиро и Масато молча прильнули к решётчатой изгороди. По шоссе двигалась колонна грузовиков, на которых ехали японские полицейские в шлемах и с автоматами. Рядом с грузовиками шли броневики. У края дороги стояли жители городка, угрюмые, насторожённые.

Злой, порывистый ветер вдруг задул навстречу машинам. Он бросал в лица полицейским пригоршни мелкого песку. Они отворачивали головы и жмурились, заслоняли ладонями глаза от носящейся в воздухе пыли.

"Джипы" с американскими офицерами, обгоняя колонны японцев, обдавали их вонью отработанных бензиновых паров. Японские командиры, которые ехали в автомобилях во главе своих подразделений, заслышав ещё издалека истошные звуки американских сирен, сворачивали вправо и почтительно козыряли американцам. Американские офицеры отвечали на приветствия небрежным кивком головы.

Уже сгустились сумерки, и в наступившей темноте казалось, что по дороге ползёт, издавая грохочущие звуки, гигантская, многоглавая змея. Вспыхнули автомобильные фары, и их мертвенно-белые лучи стали назойливо вторгаться в тёмные дворики, в тихие дома сквозь затянутые бумагой окна.

Войска проехали, а люди долго ещё не расходились. Поёживаясь от ночной сырости, поднимающейся с Одзигавы, они кучками толпились у деревянных изгородей дворов.

Некоторые тяжело вздыхали, горестно покачивали головами. Другие хмуро переговаривались:

- Опять начинают сначала. Опять у нас армия…

- Пока что называется не армией, а резервным полицейским корпусом.

- Ничего себе полицейские… с пушками и танками.

Дзиро и Масато подошли к сторожу, сидевшему на скамье.

- Дедушка Симура, а почему у этих полицейских шлемы такие же, как у американцев? - спросил Дзиро. - И куртки и штаны тоже такие же…

Сторож выколотил трубку о скамью и пробурчал:

- Потому что это японское пушечное мясо в американской обёртке!

Глава шестая
ЕСЛИ ВЕСЬ НАРОД ДУНЕТ - БУДЕТ ТАЙФУН!

Хотя по времени года было уже пора клубиться облакам над оголённой вершиной Одзиямы, но дни стояли светлые, безветренные и знойные.

В полдень над Одзи стояла удивительная тишина. Лишь время от времени её нарушали взвизгивание пилорамы, доносившееся с лесопилки, да крики перелётных птиц.

Мужчины ушли на работу, а дети еще не вернулись из школы, и хлопотливые женщины городка занимались своими привычными домашними делами. Одни, присев на корточки перед очагами, раздували огонь, другие, раздвинув двери, убирали дома и проветривали цыновки, третьи с подвязанными сзади широкими рукавами кимоно полоскали на мостках у пруда бельё…

Осеннее солнце жгло так нестерпимо, что даже в тени нечем было дышать.

Опираясь правой рукой о плечо Такао, старая, слепая мать учителя шла по улочке квартала, где жили корейцы, а впереди, без умолку болтая, важно выступала маленькая Такэ-тян.

- Бабушка, а вот дом старого Кима! Помните, как он не хотел отпустить вас, пока не напоил чаем? А меня горохом угостил… А рядом с ним живут Като. Мы у них ещё не были. Зайдёмте, бабушка?

- Зайдём, Такао… Такэ-тян, тушь не пролила?

Девочка протянула руку со склянкой, словно старушка могла её увидеть, и торопливо затараторила:

- Что вы, бабушка?! Вот она - целёхонькая! Разве я маленькая?

Пока госпожа Сато со своими провожатыми неторопливо шла по улице, из-за оград и раскрытых окон домов то и дело слышалось:

- Добрый день, госпожа!

- Заходите к нам!

Маленькая, сгорбленная старушка с улыбкой кланялась в ту сторону, откуда слышались голоса.

После всего пережитого во время войны, после событий в Хиросиме, старой женщине казалось, что теперь-то люди не будут больше воевать и никогда уже не повторятся ужасы последней войны. Но прошло несколько лет, ещё не успели отстроить дома, разрушенные американскими бомбами, как снова на улицах появились японцы, одетые в военную форму, а в газетах замелькали сообщения о готовящейся войне.

Вот подрастают у неё внучки, подрастают у соседей мальчики. Неужели и их придётся оплакивать? Когда же будет конец этим жестоким войнам?

Однажды Имано, работавший на лесопилке, собрал всех женщин городка и рассказал о движении за мир. Когда он рассказывал о том, как в далёком городе, в Европе, съехались из разных стран люди и решили собрать подписи людей, не желающих войны, многие слушательницы от радости даже прослезились. И тогда же мать учителя заявила, что сама будет ходить из дома в дом и собирать эти подписи.

Имано она знала по довоенным годам, когда о нём впервые заговорили в Одзи.

Госпожа Сато хорошо помнила стройного человека с открытым, смелым лицом, широким лбом и умными, строгими глазами. О нём говорили, что он чаще бывал в тюремных камерах, чем под крышей своей убогой лачуги. Коммуниста Имано глубоко уважали за честность, прямоту, неподкупность, за широкое, отзывчивое сердце и непримиримость к врагам народа.

Когда началась японо-китайская война, Имано был впервые арестован. Он во всеуслышание заявил тогда, что эта война затеяна богачами для их собственной выгоды, а бедным людям она ничего не даст, кроме горя и ещё большей нищеты.

После этого Имано долго не видели в Одзи. Появился он в начале тихоокеанской войны, поседевший, измождённый. Но тюрьма и долгие годы лишений не согнули этого человека. Вскоре после его приезда в городке стали появляться листовки, призывающие молодёжь рвать повестки и не проливать своей крови за интересы золотых мешков. И Имано снова был упрятан в тюрьму.

Он возвратился в родной городок вместе с другими коммунистами лишь после капитуляции Японии. Жену и младшего сына он уже не застал в живых. Тяжёлые испытания и болезни источили их силы, и они не дожили до дня встречи с мужем и отцом.

Учитель Сато, с глубоким уважением относившийся к Имано, немало рассказывал о нём своей матери. Он повторял ей слова Имано о том, что простым людям Японии нельзя падать духом, что они должны бороться за новую, счастливую жизнь.

Имано стал тем человеком, к которому потянулось всё лучшее, что было в Одзи.

Около него собирались все, кто желал бороться за мир, за свободу и независимость Японии.

На другой день после ареста своего сына госпожа Сато пошла к Имано. Они долго сидели в тот вечер, и Имано рассказывал старой женщине о том благородном пути, который избрал её сын. Госпожа Сато изъявила желание помочь делу мира. Имано сказал:

- Вы правы! Каждый честный человек - мужчина и женщина, старый и молодой - не может сейчас сидеть сложа руки. Если народы всего мира скажут в один голос:

"Нет!" - то войны не будет. Её можем предотвратить мы, сотни и сотни миллионов простых людей.

Госпоже Сато был выделен для сбора подписей небольшой участок - правая сторона корейской улочки…

Вместе со своими помощниками - Такао и маленькой Такэ - старушка подошла к дверям убогой, покосившейся лачуги Като. Их встретила пожилая, с болезненным лицом женщина - жена Като. Госпожа Сато оставила сандалии за порогом, и Такао осторожно ввёл её в дом. Комната, в которую они вошли, была небольшая - в шесть цыновок, с низко нависшим потолком и стенами, оклеенными пожелтевшей бумагой.

На полу, на старых, потёртых цыновках, возились несколько совершенно голых малышей.

При появлении гостей они притихли и удивлённо уставились на пришельцев.

Пока госпожа Сато разговаривала с женой Като, Такао, остановившийся у двери, разглядывал комнату. Посреди неё возвышалась старая железная жаровня с чугунным котлом. В котле что-то булькало, и из-под деревянной крышки вырывались тонкие струйки пара. У окна на полке, установленной в нише, стояли глиняные чайники, чашки и котелки - металлической посуды не было. В углу лежал соломенный мешок с древесным углём.

Госпожа Сато положила на стол лист, разгладила его руками и сказала внучке:

- Такэ-тян, тушь и кисточки.

Госпожа Сато стала рассказывать жене Като, что даёт для дела мира каждая новая подпись.

- Как же, понимаю, - кивала головой хозяйка дома. - Очень нужное это дело!

Но когда мать учителя протянула ей кисточку, хозяйка вдруг отодвинулась от неё и испуганно залепетала:

- Нет, нет, госпожа Сато! Я бы всей душой, но видите ли…

Лицо старушки выразило изумление:

- Как же, ведь вы только что были согласны со мной…

Приложив руки к груди, жена Като взволнованно заговорила:

- Поверьте мне, не могу я! Муж мне строго приказал не подписывать никаких бумаг… Его и винить в этом трудно…

- Почему? - удивилась госпожа Сато.,

Жена Като понуро опустила голову:

- Нужда, всё нужда! Муж очень долго был безработным и сейчас боится потерять работу. Страх у него теперь постоянный. И всё из-за чего? Из-за нашей бедности. Стоит управляющему лесопилкой не так на него поглядеть, как муж мой всю ночь ворочается… Ему кажется, что его хотят уволить. Вот и приказал мне… быть осторожной. - Она поклонилась госпоже Сато и прошептала: - Извините, пожалуйста.

Такао подошёл к госпоже Сато и что-то шепнул ей, та кивнула головой.

- Простите, тётя, - сказал Такао. - Может быть, вы поговорите с Като-саном, когда он вернётся домой… Мы оставим вам листок для подписей. А вы после принесёте бабушке Сато.

- Если так можно будет сделать… - Жена Като радостно засуетилась. - Я поговорю с мужем и с соседями… Я бы так хотела подписать ради детей наших! - Она поднесла рукав к глазам. - Надо спасти детей…

Когда госпожа Сато подошла к домишкам, где жили корейцы, кто-то окликнул её:

- Не к нам ли, бабушка?

Из окна выглянуло приветливое лицо молоденькой кореянки.

Старушка остановилась и, повернув в её сторону голову, вытянула руку со свёрнутыми подписными листами:

- К вам, к вам!

Кореянка выбежала на улицу и пригласила присесть госпожу Сато на скамейку у дома:

- Одну минутку, бабушка. Я соберу всех, кто сейчас дома. Все наши обязательно подпишутся.

Вокруг госпожи Сато, Такао и Такэ-тян стали собираться женщины и дети. Пришли и старики с длинными трубками. Из ближайшего дома вынесли столик, на котором Такао проворно разложил листы для подписей.

Но в это время, грубо расталкивая людей, протиснулся вперёд какой-то мужчина в замшевой куртке, с гладко напомаженными волосами.

Это был Тада, старший брат Хитоси. Лицо у него было красное, от него пахло виски.

Он подчёркнуто вежливо поклонился и с издёвкой в голосе спросил:

- Извините, господа, где тут у вас проводится подписка за мир? Давно мечтаю подписаться…

Появившиеся вслед за ним хорошо одетые молодые люди загоготали. Корейцы, кто с недоумением, а кто с испугом, смотрели на этих пьяных молодчиков.

- Что вам угодно? - строго спросила госпожа Сато.

Такао, стоявший рядом с ней, прикрыл руками листы.

- Вот что мне угодно! - сказал Тада, выхватил листы из-под руки мальчика, поднял их так, чтобы все видели, и изорвал в клочья.

Приятели его громко хохотали. Маленькая Такэ-тян бросилась к бабушке и заплакала.

- Что вы делаете! - выступил вперёд старик-кореец. - Ведь госпожа Сато вас ничем не обидела…

Тада переглянулся с приятелями, те молча кивнули головами.

- Ах ты пёс! - обернулся он к старику. - Кто разрешил тебе первым заговорить с японцем?

Назад Дальше